1
00:00:12,555 --> 00:00:14,307
Suena como una noche difícil.
2
00:00:14,307 --> 00:00:16,726
Tuvimos peleas grandes.
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,352
Ha pasado un tiempo.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,104
Antes de que June naciera.
5
00:00:20,772 --> 00:00:23,191
Pero no lo sé, solo...
6
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
No entiendo por qué tanto enojo.
7
00:00:26,068 --> 00:00:29,655
No, como dije,
fue completamente inapropiado.
8
00:00:30,490 --> 00:00:31,824
Sinceramente...
9
00:00:32,784 --> 00:00:35,369
No disfruto nada convencional
desde lo que dijo.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,329
Lo siento.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,707
He estado muy estresada por el evento.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,001
Pero no sucederá otra vez.
13
00:00:43,086 --> 00:00:45,379
Hallé modos de manejar mi estrés.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,882
¿Qué funciona para ti?
15
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Bueno, solo cierro mis ojos
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,015
despejo mi mente,
y me concentro en mi respiración.
17
00:00:56,015 --> 00:00:57,558
Estúpida casa de yupis.
18
00:00:57,558 --> 00:01:00,061
A veces, mi mente va a lugares bobos,
19
00:01:00,061 --> 00:01:02,230
- pero está bien.
- ¡Mierda!
20
00:01:02,230 --> 00:01:04,273
El cerebro humano es asombroso, ¿cierto?
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
Es fantástico, Amy.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Llevo años diciéndole que medite.
23
00:01:13,241 --> 00:01:15,451
Le he enviado muchos links.
24
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
Y te agradezco por los links, George.
25
00:01:18,287 --> 00:01:20,998
George, ¿has notado algún cambio?
26
00:01:20,998 --> 00:01:24,710
Bueno, nos hemos estado
llevando mejor desde la pelea.
27
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Pero todo lo que dijo no puede
estar saliendo de la nada, ¿cierto?
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,761
Hay que indagar un poco más profundo.
29
00:01:34,345 --> 00:01:35,179
¿Verdad?
30
00:01:36,264 --> 00:01:39,183
Amy, cuando él dice eso
31
00:01:39,183 --> 00:01:43,312
y lo oyes diciendo eso,
¿qué te hace querer decir?
32
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
¿Con total honestidad?
33
00:01:48,234 --> 00:01:49,610
Que él tiene razón.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
Mi papá reprimía mucho.
35
00:01:55,241 --> 00:01:59,537
Era un chino del Medio Oeste,
la comunicación no era su fuerte.
36
00:01:59,537 --> 00:02:01,455
NO SÉ CONDUCIR
SOY POBRE
37
00:02:01,455 --> 00:02:06,544
Solo se guardaba todo adentro
hasta que explotaba de golpe.
38
00:02:06,544 --> 00:02:07,712
¡Mierda!
39
00:02:07,712 --> 00:02:10,381
¡Maldita sea!
40
00:02:10,882 --> 00:02:13,634
Mi mamá no era nada mejor.
41
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
¡Mierda!
42
00:02:15,720 --> 00:02:17,847
Creía que hablar de sentimientos
43
00:02:17,847 --> 00:02:19,640
era lo mismo que quejarse.
44
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
Dijo que la primera vez
que oyó pájaros cantar
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,936
fue al llegar a EE. UU.,
46
00:02:23,936 --> 00:02:28,191
porque durante la Guerra de Vietnam,
se comieron a todos los pájaros.
47
00:02:28,191 --> 00:02:30,985
¿Imaginan cómo afecta eso?
Ni un solo pájaro.
48
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
- ¿Qué hacen tú y tu hermano?
- Estoy solo, él me deprime.
49
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
Es difícil admitirlo, pero...
50
00:02:36,657 --> 00:02:40,870
creo que crecer con mis padres
me enseñó a reprimir mis emociones.
51
00:02:43,206 --> 00:02:44,832
Momento de descubrimiento, amor.
52
00:02:45,833 --> 00:02:48,336
Amy, eso es...
53
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
autoconocimiento.
54
00:02:50,963 --> 00:02:52,173
Gracias.
55
00:02:52,173 --> 00:02:54,425
Cuando estamos estresados,
56
00:02:54,425 --> 00:02:57,637
volvemos a los circuitos
que creamos en la niñez.
57
00:02:57,637 --> 00:02:59,931
Sí, todo se reduce a los padres
58
00:02:59,931 --> 00:03:02,850
y me entusiasma adentrarme en eso.
59
00:03:02,850 --> 00:03:06,395
Pero reconocer esto,
es solo el primer paso.
60
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Para crear circuitos neuronales nuevos,
61
00:03:09,815 --> 00:03:14,153
debemos develar lo que yace
debajo de nuestro conocimiento.
62
00:03:15,655 --> 00:03:16,697
Claro.
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,408
Creo que, inconscientemente,
64
00:03:19,408 --> 00:03:23,412
por eso dejo casi todo el cuidado de Junie
en manos de George.
65
00:03:23,412 --> 00:03:27,208
Quizá una parte de mí tiene miedo
de crear en Junie los mismos...
66
00:03:27,208 --> 00:03:28,834
¿Cómo los llamó?
67
00:03:28,834 --> 00:03:31,837
...circuitos neuronales
que mis padres crearon en mí.
68
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
Pero ya no quiero vivir así.
69
00:03:36,884 --> 00:03:38,594
No quiero vivir con miedo.
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,306
- Mierda.
- Me reprimí mucho,
71
00:03:42,306 --> 00:03:44,100
- pero ya no.
- Mierda.
72
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Sé que tomará mucho esfuerzo,
73
00:03:46,394 --> 00:03:49,563
pero creo que esto inicia
un nuevo capítulo en la familia.
74
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
¿Qué hago?
75
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
- Me alegra haber hecho esto.
- Sí.
76
00:03:56,445 --> 00:03:57,280
A mí también.
77
00:03:57,989 --> 00:03:59,782
Bronca
78
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
Estoy habitada por un grito
79
00:04:09,917 --> 00:04:10,751
¡Paul!
80
00:04:11,711 --> 00:04:12,545
Hola.
81
00:04:13,671 --> 00:04:14,505
Oye.
82
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
Paul, necesito hablar contigo, amigo.
83
00:04:18,175 --> 00:04:19,176
Apaga eso.
84
00:04:20,511 --> 00:04:21,929
Paul, apaga eso.
85
00:04:23,097 --> 00:04:26,600
¡Paul, apaga esa mierda!
¡Casi le prendo fuego a un bebé!
86
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
Veo que te va genial con Isaac.
87
00:04:30,730 --> 00:04:32,606
Oye, ¿por qué esto está tan limpio?
88
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
¿A dónde vas?
¿Qué hay con la ropa nueva y todo eso?
89
00:04:37,528 --> 00:04:39,739
Kayla y yo estuvimos hablando.
90
00:04:39,739 --> 00:04:42,199
Si ves algo que te gusta, lo consigues.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,117
¿Cierto?
92
00:04:44,994 --> 00:04:46,454
No era un robot.
93
00:04:50,833 --> 00:04:52,752
¿Qué mierda está pasando?
94
00:04:52,752 --> 00:04:53,669
¡Carajo!
95
00:05:00,885 --> 00:05:02,845
IGLESIA DE LA GLORIA VIVA
96
00:05:02,845 --> 00:05:04,430
Qué estupidez.
97
00:05:04,430 --> 00:05:05,639
Tan felices.
98
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
Mamá, sonríe más.
99
00:05:18,944 --> 00:05:20,780
Vaya, ella es muy estricta.
100
00:05:20,780 --> 00:05:23,449
Deberías haberla visto en la granja.
101
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
Mamá, deja de moverte.
102
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Mamá.
103
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- ¿Está todo bien?
- Todo bien.
104
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Abracémonos
y saquémonos una selfi familiar.
105
00:05:41,884 --> 00:05:44,345
Buena idea. La iluminación está genial.
106
00:05:44,345 --> 00:05:45,513
Lo sé.
107
00:05:45,513 --> 00:05:47,515
¿Listos? Digan: "¡Sí!".
108
00:05:47,515 --> 00:05:49,809
- ¡Sí!
- ¡Sí!
109
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
¿Puedo ver?
110
00:05:55,981 --> 00:05:56,899
Sí.
111
00:05:59,193 --> 00:06:02,196
- ¿Mis mejillas están engordando?
- No, amor. Están iguales.
112
00:06:02,196 --> 00:06:04,657
- ¿Puedo verla de nuevo?
- Mira esto.
113
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
¡Junie, vaya!
114
00:06:06,283 --> 00:06:07,827
Adoro lo que pintaste.
115
00:06:07,827 --> 00:06:08,994
Es asombroso.
116
00:06:08,994 --> 00:06:11,372
Junie, es hermoso.
117
00:06:11,372 --> 00:06:13,040
Aún no está terminado.
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Mami tiene que ir a una reunión
119
00:06:14,959 --> 00:06:17,294
pero cuando vuelva lo terminaremos.
120
00:06:17,795 --> 00:06:20,339
Y, muy pronto,
121
00:06:20,339 --> 00:06:23,342
podré pasar cada día contigo,
todo el tiempo.
122
00:06:23,342 --> 00:06:24,301
- ¿Bien?
- Sí.
123
00:06:24,301 --> 00:06:25,386
¿Sí?
124
00:06:27,388 --> 00:06:28,305
Volveré pronto.
125
00:06:28,305 --> 00:06:30,349
Oye, buena suerte hoy con Jordan.
126
00:06:30,349 --> 00:06:32,017
Ojalá haya superado lo de la silla.
127
00:06:32,017 --> 00:06:34,687
Dile que podemos venderle otras piezas.
128
00:06:34,687 --> 00:06:36,272
Gracias, amor. Significa mucho.
129
00:06:36,272 --> 00:06:40,067
Hablé con Naomi y cree que debo ir
130
00:06:40,067 --> 00:06:41,986
y adularla un poco.
131
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
No te olvides de encender la alarma, ¿sí?
132
00:06:45,114 --> 00:06:48,409
Amy, no tenemos que vivir asustados
por ese empleado.
133
00:06:48,409 --> 00:06:51,120
Si lo veo, le daré una paliza.
134
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
- Bueno.
- Crees que bromeo.
135
00:06:53,122 --> 00:06:56,625
Danny. No tuve novedades tuyas.
Que siga así...
136
00:06:56,625 --> 00:06:59,837
Mejoré mi sistema de seguridad
137
00:07:01,881 --> 00:07:02,840
Nuevo Mensaje
138
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Gracias por este domingo.
139
00:07:05,718 --> 00:07:09,847
Gracias por invitarnos aquí hoy
para reunirnos en Tu presencia.
140
00:07:10,764 --> 00:07:13,184
Gracias por ser quien eres
y por lo que has hecho.
141
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
Gracias por la cruz. Gracias por Jesús.
142
00:07:16,187 --> 00:07:18,731
Señor Dios Padre, venimos a ti...
143
00:07:18,731 --> 00:07:20,483
Hola. Pastor Kim.
144
00:07:21,233 --> 00:07:23,027
Un gusto. Bienvenido.
145
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
...que nos recibas
en nuestra fragilidad y necesidad,
146
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
y que nos encontremos aquí hoy, Señor.
147
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Pedimos que tu Espíritu
venga y llene el lugar
148
00:07:32,411 --> 00:07:36,248
para alabarte con alegría
con todos nuestros corazones.
149
00:07:38,918 --> 00:07:43,005
¿Estás herido y roto por dentro?
150
00:07:43,756 --> 00:07:47,968
¿Abrumado por el peso de tu pecado?
151
00:07:47,968 --> 00:07:51,138
Jesús llama
152
00:07:53,057 --> 00:07:57,728
¿Has llegado al fin de ti mismo?
153
00:07:57,728 --> 00:08:02,316
¿Quieres beber del pozo?
154
00:08:02,316 --> 00:08:05,361
Jesús llama.
155
00:08:05,361 --> 00:08:06,779
Vamos, iglesia.
156
00:08:09,365 --> 00:08:13,994
Ven al altar
157
00:08:13,994 --> 00:08:18,916
Los brazos del Padre están bien abiertos
158
00:08:18,916 --> 00:08:23,629
El perdón se compró con
159
00:08:23,629 --> 00:08:30,719
La preciosa sangre de Jesucristo
160
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Qué salvador
161
00:08:36,100 --> 00:08:40,354
¿No es maravilloso?
162
00:08:40,354 --> 00:08:44,775
Canten aleluya
163
00:08:44,775 --> 00:08:48,654
Cristo ha resucitado
164
00:08:50,489 --> 00:08:55,077
Inclínense ante él
165
00:08:55,077 --> 00:08:59,957
Porque es el Señor de todo
166
00:08:59,957 --> 00:09:03,502
Canten aleluya
167
00:09:03,502 --> 00:09:09,675
Cristo ha resucitado
168
00:09:09,675 --> 00:09:14,471
Qué salvador
169
00:09:14,471 --> 00:09:19,268
¿No es maravilloso?
170
00:09:19,268 --> 00:09:22,688
Canten aleluya
171
00:09:22,688 --> 00:09:28,777
Cristo ha resucitado
172
00:09:28,777 --> 00:09:33,616
Inclínense ante Él
173
00:09:33,616 --> 00:09:36,076
Porque es el Señor de todo...
174
00:09:36,076 --> 00:09:39,288
Jesús, Dios divino,
por favor, acompaña a mi hermano,
175
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
nuevo miembro de la familia.
176
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
Te pedimos que lo colmes
de amor incondicional.
177
00:09:45,127 --> 00:09:46,295
Gracias.
178
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
Sí, tienes que entender.
179
00:09:54,094 --> 00:09:57,139
George está muy apegado a la Tamago.
180
00:09:57,139 --> 00:09:59,433
- La tuvo toda su niñez...
- Claro.
181
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
"Tomago". "Tamago". Como sea.
182
00:10:03,103 --> 00:10:04,772
Hablemos de tu negocio, Amy.
183
00:10:04,772 --> 00:10:06,523
Sí, el negocio.
184
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
Es una locura, leí un artículo
185
00:10:08,734 --> 00:10:11,612
sobre milenials que no pueden tener hijos
186
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
por lo que satisfacen
su necesidad de criar con plantas...
187
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
Amy, ¿has ido a China?
188
00:10:19,370 --> 00:10:21,664
Sí. Una vez a los seis años.
189
00:10:21,664 --> 00:10:23,082
Solo una vez.
190
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
La próxima vez,
191
00:10:24,625 --> 00:10:27,086
debes ir a las playas de Sanya.
192
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
- Sanya.
- ¡Sí!
193
00:10:30,381 --> 00:10:32,633
Sí.
194
00:10:32,633 --> 00:10:36,178
A eso me refiero. Así hacen negocios allí.
195
00:10:36,178 --> 00:10:38,555
Pasan tiempo juntos, riendo.
196
00:10:38,555 --> 00:10:41,642
Aquí en el oeste,
todo es puntos del trato, números.
197
00:10:41,642 --> 00:10:42,726
Claro, claro.
198
00:10:42,726 --> 00:10:45,396
Sin duda prefiero cómo hacen negocios...
199
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
allá. Sí.
200
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Recordatorio de 5 minutos.
201
00:10:49,358 --> 00:10:50,859
Discúlpame.
202
00:10:50,859 --> 00:10:53,445
Debo ir a ver unas salas de pánico.
203
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
Qué inteligente.
Hay mucho que temer hoy en día.
204
00:10:56,740 --> 00:10:59,993
¿Cierto? ¿Naomi te mostró
el video de la riña de tránsito?
205
00:10:59,993 --> 00:11:01,704
El mundo se volvió loco.
206
00:11:01,704 --> 00:11:04,331
Sí. Es terrible.
207
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
¿Por qué no te quedas un rato?
Continuaremos cuando vuelva, ¿sí?
208
00:11:09,503 --> 00:11:11,422
Déjame ver mi agenda primero.
209
00:11:11,422 --> 00:11:16,176
Amy, el problema es que,
aun si el trato luce grandioso en papel,
210
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
todavía tenemos que conocernos
como personas.
211
00:11:19,763 --> 00:11:22,349
Asegurarnos de que ambas estemos a gusto.
212
00:11:23,183 --> 00:11:24,059
Claro.
213
00:11:24,560 --> 00:11:25,811
Bien.
214
00:11:25,811 --> 00:11:28,313
Volveré pronto. Siéntete como en casa.
215
00:11:35,946 --> 00:11:38,449
¿Qué tal el trabajo, Kayla?
216
00:11:38,449 --> 00:11:43,370
Basta de preguntas tontas.
217
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
Una lista: ¿por qué tan sexy?
218
00:11:57,885 --> 00:11:59,219
Hola.
219
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
- Qué alegría que viniste.
- Qué gusto verte.
220
00:12:02,055 --> 00:12:03,849
Estuviste increíble.
221
00:12:03,849 --> 00:12:06,768
Ese Fa sostenido al que llegaste
fue una locura.
222
00:12:07,644 --> 00:12:08,687
Gracias.
223
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
224
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Sí, creo que solo...
225
00:12:14,359 --> 00:12:16,528
Creo que solo necesitaba llorar.
226
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
Lo siento, no sé qué fue todo eso.
227
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
No te disculpes.
228
00:12:20,324 --> 00:12:23,702
Sí, de hecho,
yo muchas veces rompo en llanto.
229
00:12:23,702 --> 00:12:24,912
Debes desahogarte.
230
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
Gracias.
231
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
¿Te veremos con frecuencia?
232
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
Vivo algo lejos, así que...
233
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
Creo que solo lo necesitaba esta vez.
234
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
Edwin siempre dice:
"Un iglesia amerita el viaje".
235
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Claro.
236
00:12:40,594 --> 00:12:41,970
Digo eso.
237
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Al menos llena un formulario.
238
00:12:46,266 --> 00:12:48,227
- Bueno, está bien.
- Bien.
239
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
Formulario.
240
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
Claro, sí.
241
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Puedo llenar uno.
242
00:12:54,066 --> 00:12:55,234
Muy bien.
243
00:12:56,443 --> 00:12:58,320
También necesita un bolígrafo.
244
00:12:58,320 --> 00:13:00,697
¿Tienen una noche de viernes
de baloncesto?
245
00:13:00,697 --> 00:13:02,574
- Así es.
- Gracias.
246
00:13:02,574 --> 00:13:04,493
Se pone muy competitivo.
247
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Estás advertido.
- Está bien.
248
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
¿Tienen jugadores de primera?
249
00:13:08,997 --> 00:13:12,668
No, pero somos buenos, así que...
250
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Está usando el trato para presionarme.
251
00:13:18,465 --> 00:13:20,092
No quiero pasar el rato.
252
00:13:20,092 --> 00:13:21,885
¡Solo dame el dinero, mujer!
253
00:13:21,885 --> 00:13:24,054
Bueno, podemos salir en otro momento
254
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
y hacer el ejercicio de intimidad luego.
255
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
Recuerda a la doctora Lin:
256
00:13:27,975 --> 00:13:30,686
"Debemos mantenernos positivos".
257
00:13:30,686 --> 00:13:31,687
Dilo conmigo.
258
00:13:31,687 --> 00:13:35,566
- Debemos mantenernos positivos.
- Debemos mantenernos positivos.
259
00:13:36,900 --> 00:13:37,818
¿Amy?
260
00:13:37,818 --> 00:13:39,278
¿Hola? ¿Sigues ahí?
261
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
Esta perra está loca.
262
00:13:41,280 --> 00:13:45,158
George, tiene una habitación
llena de coronas de verdad.
263
00:13:45,158 --> 00:13:46,577
Está loca.
264
00:13:46,577 --> 00:13:48,453
Amor, no seas mala.
265
00:13:48,453 --> 00:13:50,622
En verdad, estoy celoso. Qué casa.
266
00:13:50,622 --> 00:13:52,332
Tómalo como vacaciones en casa.
267
00:13:52,332 --> 00:13:54,710
Sí. Tienes razón. No debería quejarme.
268
00:13:54,710 --> 00:13:56,587
¿Ves? Eso es.
269
00:13:56,587 --> 00:13:58,088
Absórbelo todo.
270
00:13:58,088 --> 00:13:59,548
Tomé una foto en la cena.
271
00:13:59,548 --> 00:14:01,883
Fue la planta más linda que he visto.
272
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Espera. La enviaré.
273
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
¿Sí?
274
00:14:07,139 --> 00:14:08,348
Mierda.
275
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
Amy, puedo explicarlo.
276
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
Solo guardaba las descripciones...
277
00:14:16,898 --> 00:14:23,905
IGLESIA DE LA GLORIA VIVA
278
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Gracias, Daniel.
279
00:14:31,622 --> 00:14:33,790
Queríamos que alguien lo reparara.
280
00:14:33,790 --> 00:14:35,834
No es nada. Era lo mínimo que podía hacer.
281
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
¿Qué te trajo hasta Orange County?
282
00:14:38,128 --> 00:14:41,673
¿Hay poco trabajo en esta época del año?
283
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
- ¿Poco?
- Sí.
284
00:14:43,926 --> 00:14:45,886
No, hay mucho trabajo.
285
00:14:45,886 --> 00:14:48,138
Mucho. El mercado está en auge.
286
00:14:48,138 --> 00:14:51,099
Podrías hacer reparaciones por aquí.
287
00:14:51,099 --> 00:14:52,768
Pagaríamos, por supuesto.
288
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Nos encantaría apoyar
la empresa de un coreano.
289
00:14:55,812 --> 00:14:59,858
Descuida. Me encanta apoyar
organizaciones sin fines de lucro.
290
00:15:00,442 --> 00:15:02,069
Hago mucho trabajo social.
291
00:15:02,069 --> 00:15:03,528
Gracias, hermano.
292
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Me alegra
que te unieras a la congregación.
293
00:15:06,281 --> 00:15:07,407
A mí también.
294
00:15:10,452 --> 00:15:11,662
Aún está...
295
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
¿un poco torcido?
296
00:15:27,886 --> 00:15:30,472
Llámame. Perdón.
¿Podemos hablar, por favor?
297
00:15:33,809 --> 00:15:38,271
- Basta de preguntas tontas.
- Una lista: ¿por qué tan sexy?
298
00:15:52,577 --> 00:15:53,787
Vaya, lindo bronce.
299
00:15:54,913 --> 00:15:58,250
- bronce
- bronceado
300
00:15:58,250 --> 00:16:02,379
¿Qué será bronce?
301
00:16:02,379 --> 00:16:06,466
¿Con quién estás?
302
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
Conmigo.
303
00:16:13,640 --> 00:16:18,854
Yo también. ¿Quieres hacer video llamada?
304
00:16:18,854 --> 00:16:25,110
Aún no tengo datos ilimitados,
sigo en el plan de mis padres.
305
00:16:25,110 --> 00:16:28,905
{\an8}¿Hablamos por teléfono?
306
00:16:35,245 --> 00:16:37,330
LLAMAR
CANCELAR
307
00:16:41,376 --> 00:16:42,252
¿Hola?
308
00:16:43,962 --> 00:16:44,880
Hola.
309
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
Hola.
310
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Hola.
311
00:16:52,220 --> 00:16:56,933
¿Quién hizo de tu día una mierda
y dónde debo ir para darle una paliza?
312
00:16:59,144 --> 00:17:01,563
Fue mi jefa.
313
00:17:02,272 --> 00:17:06,526
Odio tener que poner sus sentimientos
antes que los míos todo el tiempo.
314
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
La gente vieja es estúpida,
315
00:17:09,196 --> 00:17:12,240
se desquitan
porque lamentan sus decisiones de vida.
316
00:17:13,241 --> 00:17:14,076
Totalmente.
317
00:17:14,659 --> 00:17:15,994
¿Qué más odias?
318
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Vaya, ¿sabes? Es...
319
00:17:20,791 --> 00:17:23,085
Nunca nadie me preguntó eso antes.
320
00:17:26,129 --> 00:17:27,506
Bueno, siendo honesta...
321
00:17:29,591 --> 00:17:32,677
Odio aparentar que no odio cosas.
322
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
¿Como qué?
323
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
Como el trabajo.
324
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
Odio el trabajo.
325
00:17:42,729 --> 00:17:46,399
Ojalá pudiera
no hacer nada en todo el día.
326
00:17:48,318 --> 00:17:49,820
Olvidarme del dinero.
327
00:17:50,654 --> 00:17:53,949
Eres demasiado sexy
como para preocuparte por dinero.
328
00:17:56,118 --> 00:17:58,745
Bueno, hago un poco de modelaje,
329
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
pero no es mi pasión.
330
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
Incluso te oyes sexy.
331
00:18:05,710 --> 00:18:08,630
Bueno. ¿Y tú, Paul? ¿Qué odias?
332
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Siendo honesto contigo...
333
00:18:13,844 --> 00:18:15,846
ahora odio un poco a mi hermano.
334
00:18:18,056 --> 00:18:21,309
- Cierto, tu hermano.
- No quiero hablar de eso.
335
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Bueno, si sirve de algo,
336
00:18:24,980 --> 00:18:26,773
suenas más genial que él.
337
00:18:27,899 --> 00:18:30,694
Sabes, esto podría sonar algo...
338
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
De hecho, no me importa cómo.
339
00:18:34,114 --> 00:18:37,284
Sé que solo nos enviamos mensajes
hace un par de días,
340
00:18:38,368 --> 00:18:40,620
pero siento que lo hice toda mi vida.
341
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
Me gustas mucho.
342
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
¿Kayla?
343
00:18:47,752 --> 00:18:51,256
- ¿Estás ahí? ¿Kayla?
- ¿Qué mierda estoy haciendo?
344
00:18:52,424 --> 00:18:53,633
BLOQUEAR
345
00:18:57,929 --> 00:18:58,972
Dios mío.
346
00:18:59,764 --> 00:19:02,017
- Me asustaste.
- Disculpe.
347
00:19:02,017 --> 00:19:05,395
Jordan tuvo una emergencia laboral
y debe reprogramar,
348
00:19:05,395 --> 00:19:07,480
pero puede quedarse cuanto quiera.
349
00:19:17,115 --> 00:19:19,534
Dijo: "Debe haber poco trabajo".
350
00:19:19,534 --> 00:19:22,829
¿Qué? No me ataques
por ser el primero de tu chica.
351
00:19:23,330 --> 00:19:24,956
¿Qué harás al respecto?
352
00:19:25,749 --> 00:19:27,417
No lo sé. ¿Qué puedo hacer?
353
00:19:28,251 --> 00:19:30,795
Lidera el Grupo de Alabanza.
Él es intocable.
354
00:19:30,795 --> 00:19:32,964
"Lidera el Grupo de Alabanza.
Él es intocable".
355
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
Tócalo en donde mierda quieras.
356
00:19:35,008 --> 00:19:37,677
¿No harás nada
como con la perra de la riña?
357
00:19:37,677 --> 00:19:39,638
Tiene seguridad privada, ¿sí?
358
00:19:39,638 --> 00:19:40,805
- Es...
- Al carajo.
359
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
¿Sabes? No me importa.
360
00:19:42,182 --> 00:19:45,769
Porque hoy, amigo...
Hoy de verdad sentí algo.
361
00:19:45,769 --> 00:19:46,686
¿Sí?
362
00:19:47,646 --> 00:19:50,857
Es como si hubiera sentido
la presencia de Dios.
363
00:19:50,857 --> 00:19:54,569
Jesús hizo esas cosas buenas,
y mira lo que le hicieron a él.
364
00:19:54,569 --> 00:19:58,198
Debes relajarte.
Solo deja que esta silla haga lo suyo.
365
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
Así hacen la carne de Kobe.
366
00:20:01,451 --> 00:20:02,827
Sí, sacude esa mierda.
367
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
- Sé qué te animará.
- ¿Qué?
368
00:20:06,122 --> 00:20:07,540
Amigo, mira esto.
369
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Mira eso.
370
00:20:09,793 --> 00:20:12,587
- ¿Hiciste camisetas?
- Claro que las hice.
371
00:20:12,587 --> 00:20:14,005
Los Elegidos, perra.
372
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Y una para ti. Pruébatela.
373
00:20:17,509 --> 00:20:18,843
¿Qué talla es?
374
00:20:18,843 --> 00:20:20,470
Es talla P de "perfecto".
375
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Ponte esa mierda, amigo.
376
00:20:22,514 --> 00:20:25,100
Y presenté el estatuto a mi nombre.
377
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
Te quité un peso.
378
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Bueno, ¿qué sentido tiene?
379
00:20:31,314 --> 00:20:35,026
Siempre hago lo correcto,
y mira a dónde me ha llevado.
380
00:20:36,695 --> 00:20:40,323
¿Sabías que hay contratistas
que son unos estafadores?
381
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
Y yo aquí, reparando iglesias gratis.
382
00:20:43,159 --> 00:20:45,370
Es tu problema. Ser demasiado bueno.
383
00:20:46,246 --> 00:20:47,956
Yo vivo por cuatro palabras.
384
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
"¿Gratis? No hay trato".
385
00:20:51,751 --> 00:20:54,045
- Oye, Isaac.
- ¿Qué tal, Kane?
386
00:20:54,045 --> 00:20:56,673
- Gracias por avisar, amigo.
- Tranquilo, hermano.
387
00:20:56,673 --> 00:21:00,051
- Terribles sillas, ¿cierto?
- Adoro esta mierda.
388
00:21:00,051 --> 00:21:01,428
El tío las consiguió.
389
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
- Mándale saludos.
- Seguro.
390
00:21:03,763 --> 00:21:05,265
- Al por mayor.
- ¿Qué?
391
00:21:05,265 --> 00:21:06,975
Tengo siete más atrás.
392
00:21:07,976 --> 00:21:10,854
¿Sabes qué? Me llevaré dos, ¿sí?
393
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
- Sí.
- Para mí y para aquel chico sexy.
394
00:21:13,106 --> 00:21:15,984
- Dos color bronce. Que combinen.
- ¿Dos? Claro.
395
00:21:17,569 --> 00:21:19,029
¿En serio, amigo?
396
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
Los Elegidos, maldito.
397
00:21:34,294 --> 00:21:35,754
¿Cuánto tiempo falta?
398
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Veintidós minutos.
399
00:21:39,591 --> 00:21:41,968
La doctora Lin quiere que hagamos 30.
400
00:21:47,057 --> 00:21:49,684
Junie siguió con su pintura toda la noche.
401
00:21:51,936 --> 00:21:55,231
Sacó todo su talento de ti, así que...
402
00:21:59,194 --> 00:22:00,403
¿Qué pasa, Amy?
403
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
Oye.
404
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Tranquila. Puedes hablar conmigo.
405
00:22:07,660 --> 00:22:09,329
¿Es por la foto de Mia?
406
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Amor, te juro que no significa nada.
407
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
No, George.
408
00:22:16,586 --> 00:22:17,587
Tengo ese...
409
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
sentimiento...
410
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
hace mucho tiempo.
411
00:22:25,178 --> 00:22:28,681
No recuerdo... cuándo comenzó.
412
00:22:28,681 --> 00:22:32,060
No puedo ubicar exactamente
cuándo o por qué, pero...
413
00:22:37,565 --> 00:22:39,901
se siente como si el suelo...
414
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Algo como...
415
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Como... Justo aquí.
416
00:22:56,459 --> 00:22:57,836
No se va nunca.
417
00:23:02,215 --> 00:23:04,467
Durante la universidad, busqué ayuda.
418
00:23:04,467 --> 00:23:07,470
Fui al psiquiatra
y me recetó antidepresivos,
419
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
pero eso solo lo silenció.
420
00:23:08,805 --> 00:23:13,643
Le quitó el sonido,
pero continuaba tocando, ¿entiendes?
421
00:23:14,144 --> 00:23:16,729
- Lo siento, estoy balbuceando.
- No, no, no.
422
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
Quiero que me cuentes sobre esto.
423
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
Sí, yo también quiero, George.
424
00:23:22,235 --> 00:23:23,862
Yo quiero, pero...
425
00:23:26,823 --> 00:23:31,077
Mira, amo que seamos tan... complementarios.
426
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
Pero a veces, siento que
si te cuento cosas, tú...
427
00:23:39,377 --> 00:23:40,879
No lo vas a entender.
428
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
Claro que sí.
429
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
Conozco mucha gente
que luchó contra la depresión y ganó.
430
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
No, no es...
431
00:23:52,390 --> 00:23:55,518
- Olvídalo.
- No, en serio, entiendo.
432
00:23:56,019 --> 00:23:57,645
Yo también me desanimo.
433
00:23:58,354 --> 00:24:03,610
Jamás me imaginé
como un padre amo de casa, ¿sabes?
434
00:24:04,319 --> 00:24:06,863
Jamás pensé que mi arte sería secundario.
435
00:24:08,323 --> 00:24:10,575
Pero acepto la tristeza.
436
00:24:12,327 --> 00:24:15,079
Ya que ambos estamos siendo vulnerables,
437
00:24:15,079 --> 00:24:19,125
admito que a veces pienso
en cómo habría sido mi vida
438
00:24:19,125 --> 00:24:21,294
si no nos hubiéramos conocido.
439
00:24:27,050 --> 00:24:28,885
No sabía que te sentías así.
440
00:24:28,885 --> 00:24:31,721
Sí. Supongo que lo estoy compartiendo,
441
00:24:33,014 --> 00:24:35,683
porque quiero que sepas que no estás sola.
442
00:24:37,143 --> 00:24:40,563
Puedes compartir lo que sea.
443
00:24:43,399 --> 00:24:44,776
Sí, lo sé.
444
00:24:45,735 --> 00:24:48,363
Gracias. Gracias por compartir, George.
445
00:24:48,363 --> 00:24:49,572
De nada.
446
00:25:04,420 --> 00:25:06,673
Sí, sé que es mucho dinero,
447
00:25:06,673 --> 00:25:09,801
pero yo mismo le haré las renovaciones,
448
00:25:09,801 --> 00:25:11,302
es una inversión sólida.
449
00:25:11,302 --> 00:25:12,220
EN VENTA
450
00:25:12,220 --> 00:25:15,431
Y no es para mí. Es para mis padres.
Los traeré de Corea.
451
00:25:15,431 --> 00:25:18,226
Tenga en cuenta, señor Cho,
que no tiene el mejor crédito.
452
00:25:18,726 --> 00:25:19,936
Claro, sí.
453
00:25:20,436 --> 00:25:22,981
A los 18, fui a BR a comprar pantalones,
454
00:25:22,981 --> 00:25:25,608
y de pronto, tenía una tarjeta de crédito.
455
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
- ¿BR?
- Banana Repúb...
456
00:25:28,152 --> 00:25:30,989
¿Cuánto tardarían
en aprobarme un préstamo?
457
00:25:30,989 --> 00:25:32,865
¿Necesito como el 20%?
458
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
El adelanto es de cien mil,
459
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
y debería demostrar ingresos estables
460
00:25:37,662 --> 00:25:39,289
y un buen saldo bancario.
461
00:25:39,289 --> 00:25:42,083
En su situación,
podríamos considerarlo en...
462
00:25:42,083 --> 00:25:43,710
no sé, siete años.
463
00:25:46,254 --> 00:25:48,339
Mire, no creo que entiendan.
464
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
Mis padres están envejeciendo.
465
00:25:50,383 --> 00:25:53,761
Y este terreno no estará disponible
mucho más tiempo.
466
00:25:53,761 --> 00:25:56,931
No entiendo por qué
al resto los aprueban y a mí no.
467
00:25:57,598 --> 00:26:02,437
Señor Cho, creo que tendrá la misma
respuesta en cualquier Banco que visite.
468
00:26:02,437 --> 00:26:04,522
Mire, si puede conseguir el adelanto,
469
00:26:04,522 --> 00:26:06,899
quizá podamos conversar.
470
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
Muy bien. Entiendo.
471
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Gracias. Gracias por su tiempo.
472
00:26:13,239 --> 00:26:14,324
Sí, no hay problema.
473
00:26:14,824 --> 00:26:17,577
De hecho, ahora que estamos hablando,
474
00:26:18,202 --> 00:26:22,623
mi iglesia quería hacer algunos arreglos.
475
00:26:23,249 --> 00:26:26,502
- ¿Ellos podrían conseguir un préstamo?
- Podemos revisarlo.
476
00:26:30,173 --> 00:26:32,008
Creo que es la mejor hasta ahora.
477
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
- ¿Deberíamos colgarla en la pared?
- Aún no está lista.
478
00:26:35,303 --> 00:26:37,013
Está perfecta, Junie.
479
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
- Vamos, colguémosla.
- Bueno.
480
00:26:42,852 --> 00:26:44,520
- ¿Amor?
- ¿Sí?
481
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Creo que vino Jordan.
482
00:26:50,902 --> 00:26:55,907
Amy, creí que sería mejor
hablar del contrato en persona.
483
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Disculpa por lo de anoche.
484
00:26:58,409 --> 00:27:00,745
- ¿Me extrañaste?
- Sí, mucho.
485
00:27:00,745 --> 00:27:05,625
Jordan, ¿estoy leyendo bien?
¿Quieres que siga a cargo?
486
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
¿Período de retención de cinco años
y retención de acciones?
487
00:27:10,129 --> 00:27:12,298
Traje miel para acompañar.
488
00:27:12,298 --> 00:27:13,257
Perfecto.
489
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Gracias, Joji.
490
00:27:17,136 --> 00:27:18,388
Gracias, George.
491
00:27:20,640 --> 00:27:23,184
Jordan, esto no es lo que hablamos. ¿Sí?
492
00:27:23,184 --> 00:27:26,771
- No tenía intenciones de seguir.
- Lo sé, lo sé, lo sé.
493
00:27:26,771 --> 00:27:29,607
Pero, cariño, eres el rostro de la marca.
494
00:27:29,607 --> 00:27:32,485
Y la junta cree
que es un punto importante.
495
00:27:32,485 --> 00:27:35,029
Pero planeaba pasar tiempo con mi familia.
496
00:27:35,029 --> 00:27:36,406
Cielo, lo sé.
497
00:27:36,406 --> 00:27:39,033
No depende de mí. Es la junta.
498
00:27:39,033 --> 00:27:42,495
¿Sabes? Mañana es nuestra conferencia
anual en Las Vegas.
499
00:27:42,495 --> 00:27:44,288
Ven, habla con ellos.
500
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Usa mi jet, lleva a tu familia.
501
00:27:49,460 --> 00:27:50,795
Es decir...
502
00:27:54,048 --> 00:27:55,383
Amy, escúchame.
503
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
Sé que esto no es lo que quieres.
504
00:27:59,345 --> 00:28:00,972
Quieres más.
505
00:28:02,473 --> 00:28:06,102
Solo confía en mí.
Me lo agradecerás luego.
506
00:28:06,727 --> 00:28:08,104
Cuántos juguetes.
507
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
Por esto tenemos esposas.
508
00:28:19,615 --> 00:28:21,159
¿Costo de los materiales?
509
00:28:22,452 --> 00:28:26,706
Si tuviera que adivinar,
$100 mil, $120 mil, más o menos.
510
00:28:28,458 --> 00:28:30,543
Es mucho,
511
00:28:30,543 --> 00:28:33,838
pero estuvimos hablando
de un préstamo para renovar.
512
00:28:34,338 --> 00:28:36,632
Para competir
con las iglesias grandes.
513
00:28:36,632 --> 00:28:39,677
Claro. Es una inversión grande, sin duda.
514
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
¿Y cuánto cuesta tu trabajo?
515
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
Lo haría gratis, por la iglesia.
516
00:28:47,518 --> 00:28:50,271
- Eres un ángel. Gracias.
- Sí, por supuesto.
517
00:28:50,772 --> 00:28:52,356
Fue idea de Edwin...
518
00:28:53,691 --> 00:28:55,485
- Hablaré con los presbíteros.
- Sí.
519
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
- Gracias, Danny.
- De nada.
520
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Esa cara. Estuviste a la perfección.
521
00:29:05,328 --> 00:29:09,165
Sentí que el Espíritu se movía
a través de todos, sin duda.
522
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Isaac. Mi plan funcionó.
523
00:29:10,416 --> 00:29:12,960
Cuando aseguren el préstamo,
iniciamos la fase dos.
524
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
Empezaríamos con "This I believe",
525
00:29:15,713 --> 00:29:19,258
y luego quizá terminaríamos con "Oceans".
526
00:29:19,801 --> 00:29:23,596
Recuerden, ensayamos a las 7:00 p.m.,
en el mismo espacio...
527
00:29:23,596 --> 00:29:24,514
Danny.
528
00:29:25,848 --> 00:29:26,766
¿Todavía tocas?
529
00:29:28,893 --> 00:29:29,811
Un poco.
530
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Ella llegó a mi casa, sin avisar.
531
00:29:33,022 --> 00:29:35,441
De ningún modo puedo considerar la oferta.
532
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
No, no. Claro que no.
533
00:29:38,236 --> 00:29:40,196
Aunque es una muy buena oferta.
534
00:29:40,196 --> 00:29:41,572
Entonces, sí.
535
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Una buena oferta debería considerarse,
536
00:29:43,908 --> 00:29:47,119
si es lo que tú estás considerando.
537
00:29:48,204 --> 00:29:50,832
- Ese es...
- Mia, ¿podrías revisar la sala de atrás?
538
00:29:50,832 --> 00:29:52,041
- Claro.
- Gracias.
539
00:29:56,754 --> 00:29:58,673
Hola. ¿Cómo puedo ayudarte?
540
00:29:58,673 --> 00:30:01,592
Hola. Me encanta la tienda.
541
00:30:01,592 --> 00:30:04,303
- Gracias. ¿Puedo ayudarte?
- De hecho, sí.
542
00:30:04,303 --> 00:30:06,556
¿Kayla Lexington trabaja aquí?
543
00:30:06,556 --> 00:30:07,974
No.
544
00:30:07,974 --> 00:30:09,725
No, jamás la he visto.
545
00:30:11,769 --> 00:30:13,521
Es curioso, porque...
546
00:30:14,313 --> 00:30:15,439
Solo...
547
00:30:17,525 --> 00:30:21,195
- Perdón por hacerla perder el tiempo.
- Está bien. Buen día.
548
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
De hecho, ¿podrías recomendarme
una suculenta
549
00:30:24,866 --> 00:30:28,077
que no necesite luz, poca agua...?
550
00:30:28,077 --> 00:30:30,162
Toma esta. La casa invita.
551
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
- ¿Sí? No sé qué decir.
- Sí.
552
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
No hay nada que decir. Ten un buen día.
553
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Amy, debes ver las nuevas Sansevierias.
554
00:30:38,212 --> 00:30:39,755
- Kayla. Soy yo.
- ¿Qué?
555
00:30:39,755 --> 00:30:42,842
- Señor, debe irse.
- ¿Esta es tu jefa cabrona?
556
00:30:42,842 --> 00:30:44,302
Paul, ven aquí.
557
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Bueno.
558
00:30:46,512 --> 00:30:48,431
Su nombre no es Kayla. Es Mia.
559
00:30:48,431 --> 00:30:52,310
Solo saqué capturas de pantalla
de sus fotos y te las envié a ti.
560
00:30:52,310 --> 00:30:55,897
Bueno. ¿Entonces estabas engañándome?
561
00:30:55,897 --> 00:30:56,814
No.
562
00:30:59,108 --> 00:31:00,943
No lo sé. ¿Sí? Yo...
563
00:31:02,153 --> 00:31:03,321
Soy un desastre.
564
00:31:03,863 --> 00:31:05,114
¿Sí?
565
00:31:07,158 --> 00:31:09,660
No quería que supieras
quién soy en verdad.
566
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
Pero de verdad me gustó hablar contigo.
En serio. Tú...
567
00:31:14,707 --> 00:31:17,627
Algún día harás muy feliz a alguien.
568
00:31:18,502 --> 00:31:20,630
Sé que esto no es lo que esperabas.
569
00:31:20,630 --> 00:31:22,757
Sé que no soy una maldita Kayla,
570
00:31:22,757 --> 00:31:25,801
con sus tetas alegres y su culo firme.
571
00:31:25,801 --> 00:31:27,637
Seguro esté empapada...
572
00:31:41,484 --> 00:31:45,738
A veces, siento el miedo
573
00:31:45,738 --> 00:31:49,492
De la incertidumbre punzando
574
00:31:53,371 --> 00:31:56,415
Y aún debo preguntarme a mí mismo
575
00:31:56,415 --> 00:32:01,420
Cuánto dejo que el miedo
Tome el volante y la dirección
576
00:32:03,255 --> 00:32:04,757
Eres más sexy que Kayla.
577
00:32:04,757 --> 00:32:07,176
Me ha conducido antes
578
00:32:07,176 --> 00:32:10,596
Y parece tener un vago
579
00:32:11,305 --> 00:32:15,226
E inquietante encanto masivo
580
00:32:15,726 --> 00:32:21,482
Pero últimamente
Estoy empezando a descubrir que yo
581
00:32:21,983 --> 00:32:25,778
Debería ser quien esté al volante
582
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
Subtítulos: Maia Srebrnic