1 00:00:12,555 --> 00:00:14,307 Suena como una noche difícil. 2 00:00:14,307 --> 00:00:16,726 Tuvimos peleas grandes. 3 00:00:16,726 --> 00:00:18,352 Ha pasado un tiempo. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,104 Antes de que June naciera. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Pero no lo sé, solo... 6 00:00:23,983 --> 00:00:26,068 No entiendo por qué tanto enojo. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,655 No, como dije, fue completamente inapropiado. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,824 Sinceramente... 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,369 No disfruto nada convencional desde lo que dijo. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,329 Lo siento. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,707 He estado muy estresada por el evento. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,001 Pero no sucederá otra vez. 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 Hallé modos de manejar mi estrés. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,882 ¿Qué funciona para ti? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Bueno, solo cierro mis ojos 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,015 despejo mi mente, y me concentro en mi respiración. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,558 Estúpida casa de yupis. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,061 A veces, mi mente va a lugares bobos, 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,230 - pero está bien. - ¡Mierda! 20 00:01:02,230 --> 00:01:04,273 El cerebro humano es asombroso, ¿cierto? 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Es fantástico, Amy. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Llevo años diciéndole que medite. 23 00:01:13,241 --> 00:01:15,451 Le he enviado muchos links. 24 00:01:15,451 --> 00:01:17,745 Y te agradezco por los links, George. 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 George, ¿has notado algún cambio? 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,710 Bueno, nos hemos estado llevando mejor desde la pelea. 27 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Pero todo lo que dijo no puede estar saliendo de la nada, ¿cierto? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,761 Hay que indagar un poco más profundo. 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,179 ¿Verdad? 30 00:01:36,264 --> 00:01:39,183 Amy, cuando él dice eso 31 00:01:39,183 --> 00:01:43,312 y lo oyes diciendo eso, ¿qué te hace querer decir? 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 ¿Con total honestidad? 33 00:01:48,234 --> 00:01:49,610 Que él tiene razón. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,490 Mi papá reprimía mucho. 35 00:01:55,241 --> 00:01:59,537 Era un chino del Medio Oeste, la comunicación no era su fuerte. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 NO SÉ CONDUCIR SOY POBRE 37 00:02:01,455 --> 00:02:06,544 Solo se guardaba todo adentro hasta que explotaba de golpe. 38 00:02:06,544 --> 00:02:07,712 ¡Mierda! 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,381 ¡Maldita sea! 40 00:02:10,882 --> 00:02:13,634 Mi mamá no era nada mejor. 41 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 ¡Mierda! 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,847 Creía que hablar de sentimientos 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,640 era lo mismo que quejarse. 44 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 Dijo que la primera vez que oyó pájaros cantar 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,936 fue al llegar a EE. UU., 46 00:02:23,936 --> 00:02:28,191 porque durante la Guerra de Vietnam, se comieron a todos los pájaros. 47 00:02:28,191 --> 00:02:30,985 ¿Imaginan cómo afecta eso? Ni un solo pájaro. 48 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 - ¿Qué hacen tú y tu hermano? - Estoy solo, él me deprime. 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,990 Es difícil admitirlo, pero... 50 00:02:36,657 --> 00:02:40,870 creo que crecer con mis padres me enseñó a reprimir mis emociones. 51 00:02:43,206 --> 00:02:44,832 Momento de descubrimiento, amor. 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,336 Amy, eso es... 53 00:02:49,545 --> 00:02:50,963 autoconocimiento. 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Gracias. 55 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Cuando estamos estresados, 56 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 volvemos a los circuitos que creamos en la niñez. 57 00:02:57,637 --> 00:02:59,931 Sí, todo se reduce a los padres 58 00:02:59,931 --> 00:03:02,850 y me entusiasma adentrarme en eso. 59 00:03:02,850 --> 00:03:06,395 Pero reconocer esto, es solo el primer paso. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Para crear circuitos neuronales nuevos, 61 00:03:09,815 --> 00:03:14,153 debemos develar lo que yace debajo de nuestro conocimiento. 62 00:03:15,655 --> 00:03:16,697 Claro. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,408 Creo que, inconscientemente, 64 00:03:19,408 --> 00:03:23,412 por eso dejo casi todo el cuidado de Junie en manos de George. 65 00:03:23,412 --> 00:03:27,208 Quizá una parte de mí tiene miedo de crear en Junie los mismos... 66 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 ¿Cómo los llamó? 67 00:03:28,834 --> 00:03:31,837 ...circuitos neuronales que mis padres crearon en mí. 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 Pero ya no quiero vivir así. 69 00:03:36,884 --> 00:03:38,594 No quiero vivir con miedo. 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,306 - Mierda. - Me reprimí mucho, 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,100 - pero ya no. - Mierda. 72 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Sé que tomará mucho esfuerzo, 73 00:03:46,394 --> 00:03:49,563 pero creo que esto inicia un nuevo capítulo en la familia. 74 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 ¿Qué hago? 75 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 - Me alegra haber hecho esto. - Sí. 76 00:03:56,445 --> 00:03:57,280 A mí también. 77 00:03:57,989 --> 00:03:59,782 Bronca 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 Estoy habitada por un grito 79 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 ¡Paul! 80 00:04:11,711 --> 00:04:12,545 Hola. 81 00:04:13,671 --> 00:04:14,505 Oye. 82 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 Paul, necesito hablar contigo, amigo. 83 00:04:18,175 --> 00:04:19,176 Apaga eso. 84 00:04:20,511 --> 00:04:21,929 Paul, apaga eso. 85 00:04:23,097 --> 00:04:26,600 ¡Paul, apaga esa mierda! ¡Casi le prendo fuego a un bebé! 86 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Veo que te va genial con Isaac. 87 00:04:30,730 --> 00:04:32,606 Oye, ¿por qué esto está tan limpio? 88 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 ¿A dónde vas? ¿Qué hay con la ropa nueva y todo eso? 89 00:04:37,528 --> 00:04:39,739 Kayla y yo estuvimos hablando. 90 00:04:39,739 --> 00:04:42,199 Si ves algo que te gusta, lo consigues. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,117 ¿Cierto? 92 00:04:44,994 --> 00:04:46,454 No era un robot. 93 00:04:50,833 --> 00:04:52,752 ¿Qué mierda está pasando? 94 00:04:52,752 --> 00:04:53,669 ¡Carajo! 95 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 IGLESIA DE LA GLORIA VIVA 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,430 Qué estupidez. 97 00:05:04,430 --> 00:05:05,639 Tan felices. 98 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 Mamá, sonríe más. 99 00:05:18,944 --> 00:05:20,780 Vaya, ella es muy estricta. 100 00:05:20,780 --> 00:05:23,449 Deberías haberla visto en la granja. 101 00:05:25,534 --> 00:05:27,453 Mamá, deja de moverte. 102 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 Mamá. 103 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - ¿Está todo bien? - Todo bien. 104 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Abracémonos y saquémonos una selfi familiar. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,345 Buena idea. La iluminación está genial. 106 00:05:44,345 --> 00:05:45,513 Lo sé. 107 00:05:45,513 --> 00:05:47,515 ¿Listos? Digan: "¡Sí!". 108 00:05:47,515 --> 00:05:49,809 - ¡Sí! - ¡Sí! 109 00:05:54,772 --> 00:05:55,981 ¿Puedo ver? 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Sí. 111 00:05:59,193 --> 00:06:02,196 - ¿Mis mejillas están engordando? - No, amor. Están iguales. 112 00:06:02,196 --> 00:06:04,657 - ¿Puedo verla de nuevo? - Mira esto. 113 00:06:04,657 --> 00:06:06,283 ¡Junie, vaya! 114 00:06:06,283 --> 00:06:07,827 Adoro lo que pintaste. 115 00:06:07,827 --> 00:06:08,994 Es asombroso. 116 00:06:08,994 --> 00:06:11,372 Junie, es hermoso. 117 00:06:11,372 --> 00:06:13,040 Aún no está terminado. 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Mami tiene que ir a una reunión 119 00:06:14,959 --> 00:06:17,294 pero cuando vuelva lo terminaremos. 120 00:06:17,795 --> 00:06:20,339 Y, muy pronto, 121 00:06:20,339 --> 00:06:23,342 podré pasar cada día contigo, todo el tiempo. 122 00:06:23,342 --> 00:06:24,301 - ¿Bien? - Sí. 123 00:06:24,301 --> 00:06:25,386 ¿Sí? 124 00:06:27,388 --> 00:06:28,305 Volveré pronto. 125 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Oye, buena suerte hoy con Jordan. 126 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Ojalá haya superado lo de la silla. 127 00:06:32,017 --> 00:06:34,687 Dile que podemos venderle otras piezas. 128 00:06:34,687 --> 00:06:36,272 Gracias, amor. Significa mucho. 129 00:06:36,272 --> 00:06:40,067 Hablé con Naomi y cree que debo ir 130 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 y adularla un poco. 131 00:06:41,986 --> 00:06:45,114 No te olvides de encender la alarma, ¿sí? 132 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Amy, no tenemos que vivir asustados por ese empleado. 133 00:06:48,409 --> 00:06:51,120 Si lo veo, le daré una paliza. 134 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 - Bueno. - Crees que bromeo. 135 00:06:53,122 --> 00:06:56,625 Danny. No tuve novedades tuyas. Que siga así... 136 00:06:56,625 --> 00:06:59,837 Mejoré mi sistema de seguridad 137 00:07:01,881 --> 00:07:02,840 Nuevo Mensaje 138 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Gracias por este domingo. 139 00:07:05,718 --> 00:07:09,847 Gracias por invitarnos aquí hoy para reunirnos en Tu presencia. 140 00:07:10,764 --> 00:07:13,184 Gracias por ser quien eres y por lo que has hecho. 141 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Gracias por la cruz. Gracias por Jesús. 142 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Señor Dios Padre, venimos a ti... 143 00:07:18,731 --> 00:07:20,483 Hola. Pastor Kim. 144 00:07:21,233 --> 00:07:23,027 Un gusto. Bienvenido. 145 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 ...que nos recibas en nuestra fragilidad y necesidad, 146 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 y que nos encontremos aquí hoy, Señor. 147 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Pedimos que tu Espíritu venga y llene el lugar 148 00:07:32,411 --> 00:07:36,248 para alabarte con alegría con todos nuestros corazones. 149 00:07:38,918 --> 00:07:43,005 ¿Estás herido y roto por dentro? 150 00:07:43,756 --> 00:07:47,968 ¿Abrumado por el peso de tu pecado? 151 00:07:47,968 --> 00:07:51,138 Jesús llama 152 00:07:53,057 --> 00:07:57,728 ¿Has llegado al fin de ti mismo? 153 00:07:57,728 --> 00:08:02,316 ¿Quieres beber del pozo? 154 00:08:02,316 --> 00:08:05,361 Jesús llama. 155 00:08:05,361 --> 00:08:06,779 Vamos, iglesia. 156 00:08:09,365 --> 00:08:13,994 Ven al altar 157 00:08:13,994 --> 00:08:18,916 Los brazos del Padre están bien abiertos 158 00:08:18,916 --> 00:08:23,629 El perdón se compró con 159 00:08:23,629 --> 00:08:30,719 La preciosa sangre de Jesucristo 160 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Qué salvador 161 00:08:36,100 --> 00:08:40,354 ¿No es maravilloso? 162 00:08:40,354 --> 00:08:44,775 Canten aleluya 163 00:08:44,775 --> 00:08:48,654 Cristo ha resucitado 164 00:08:50,489 --> 00:08:55,077 Inclínense ante él 165 00:08:55,077 --> 00:08:59,957 Porque es el Señor de todo 166 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Canten aleluya 167 00:09:03,502 --> 00:09:09,675 Cristo ha resucitado 168 00:09:09,675 --> 00:09:14,471 Qué salvador 169 00:09:14,471 --> 00:09:19,268 ¿No es maravilloso? 170 00:09:19,268 --> 00:09:22,688 Canten aleluya 171 00:09:22,688 --> 00:09:28,777 Cristo ha resucitado 172 00:09:28,777 --> 00:09:33,616 Inclínense ante Él 173 00:09:33,616 --> 00:09:36,076 Porque es el Señor de todo... 174 00:09:36,076 --> 00:09:39,288 Jesús, Dios divino, por favor, acompaña a mi hermano, 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 nuevo miembro de la familia. 176 00:09:41,540 --> 00:09:45,127 Te pedimos que lo colmes de amor incondicional. 177 00:09:45,127 --> 00:09:46,295 Gracias. 178 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Sí, tienes que entender. 179 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 George está muy apegado a la Tamago. 180 00:09:57,139 --> 00:09:59,433 - La tuvo toda su niñez... - Claro. 181 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 "Tomago". "Tamago". Como sea. 182 00:10:03,103 --> 00:10:04,772 Hablemos de tu negocio, Amy. 183 00:10:04,772 --> 00:10:06,523 Sí, el negocio. 184 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Es una locura, leí un artículo 185 00:10:08,734 --> 00:10:11,612 sobre milenials que no pueden tener hijos 186 00:10:11,612 --> 00:10:15,032 por lo que satisfacen su necesidad de criar con plantas... 187 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Amy, ¿has ido a China? 188 00:10:19,370 --> 00:10:21,664 Sí. Una vez a los seis años. 189 00:10:21,664 --> 00:10:23,082 Solo una vez. 190 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 La próxima vez, 191 00:10:24,625 --> 00:10:27,086 debes ir a las playas de Sanya. 192 00:10:28,170 --> 00:10:30,381 - Sanya. - ¡Sí! 193 00:10:30,381 --> 00:10:32,633 Sí. 194 00:10:32,633 --> 00:10:36,178 A eso me refiero. Así hacen negocios allí. 195 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 Pasan tiempo juntos, riendo. 196 00:10:38,555 --> 00:10:41,642 Aquí en el oeste, todo es puntos del trato, números. 197 00:10:41,642 --> 00:10:42,726 Claro, claro. 198 00:10:42,726 --> 00:10:45,396 Sin duda prefiero cómo hacen negocios... 199 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 allá. Sí. 200 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Recordatorio de 5 minutos. 201 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 Discúlpame. 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,445 Debo ir a ver unas salas de pánico. 203 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 Qué inteligente. Hay mucho que temer hoy en día. 204 00:10:56,740 --> 00:10:59,993 ¿Cierto? ¿Naomi te mostró el video de la riña de tránsito? 205 00:10:59,993 --> 00:11:01,704 El mundo se volvió loco. 206 00:11:01,704 --> 00:11:04,331 Sí. Es terrible. 207 00:11:05,791 --> 00:11:09,503 ¿Por qué no te quedas un rato? Continuaremos cuando vuelva, ¿sí? 208 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Déjame ver mi agenda primero. 209 00:11:11,422 --> 00:11:16,176 Amy, el problema es que, aun si el trato luce grandioso en papel, 210 00:11:16,176 --> 00:11:19,763 todavía tenemos que conocernos como personas. 211 00:11:19,763 --> 00:11:22,349 Asegurarnos de que ambas estemos a gusto. 212 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Claro. 213 00:11:24,560 --> 00:11:25,811 Bien. 214 00:11:25,811 --> 00:11:28,313 Volveré pronto. Siéntete como en casa. 215 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 ¿Qué tal el trabajo, Kayla? 216 00:11:38,449 --> 00:11:43,370 Basta de preguntas tontas. 217 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 Una lista: ¿por qué tan sexy? 218 00:11:57,885 --> 00:11:59,219 Hola. 219 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 - Qué alegría que viniste. - Qué gusto verte. 220 00:12:02,055 --> 00:12:03,849 Estuviste increíble. 221 00:12:03,849 --> 00:12:06,768 Ese Fa sostenido al que llegaste fue una locura. 222 00:12:07,644 --> 00:12:08,687 Gracias. 223 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 224 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Sí, creo que solo... 225 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Creo que solo necesitaba llorar. 226 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 Lo siento, no sé qué fue todo eso. 227 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 No te disculpes. 228 00:12:20,324 --> 00:12:23,702 Sí, de hecho, yo muchas veces rompo en llanto. 229 00:12:23,702 --> 00:12:24,912 Debes desahogarte. 230 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Gracias. 231 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 ¿Te veremos con frecuencia? 232 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 Vivo algo lejos, así que... 233 00:12:32,586 --> 00:12:35,005 Creo que solo lo necesitaba esta vez. 234 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 Edwin siempre dice: "Un iglesia amerita el viaje". 235 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Claro. 236 00:12:40,594 --> 00:12:41,970 Digo eso. 237 00:12:43,347 --> 00:12:45,349 Al menos llena un formulario. 238 00:12:46,266 --> 00:12:48,227 - Bueno, está bien. - Bien. 239 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 Formulario. 240 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 Claro, sí. 241 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Puedo llenar uno. 242 00:12:54,066 --> 00:12:55,234 Muy bien. 243 00:12:56,443 --> 00:12:58,320 También necesita un bolígrafo. 244 00:12:58,320 --> 00:13:00,697 ¿Tienen una noche de viernes de baloncesto? 245 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 - Así es. - Gracias. 246 00:13:02,574 --> 00:13:04,493 Se pone muy competitivo. 247 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Estás advertido. - Está bien. 248 00:13:07,037 --> 00:13:08,997 ¿Tienen jugadores de primera? 249 00:13:08,997 --> 00:13:12,668 No, pero somos buenos, así que... 250 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Está usando el trato para presionarme. 251 00:13:18,465 --> 00:13:20,092 No quiero pasar el rato. 252 00:13:20,092 --> 00:13:21,885 ¡Solo dame el dinero, mujer! 253 00:13:21,885 --> 00:13:24,054 Bueno, podemos salir en otro momento 254 00:13:24,054 --> 00:13:26,265 y hacer el ejercicio de intimidad luego. 255 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 Recuerda a la doctora Lin: 256 00:13:27,975 --> 00:13:30,686 "Debemos mantenernos positivos". 257 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 Dilo conmigo. 258 00:13:31,687 --> 00:13:35,566 - Debemos mantenernos positivos. - Debemos mantenernos positivos. 259 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 ¿Amy? 260 00:13:37,818 --> 00:13:39,278 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 261 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 Esta perra está loca. 262 00:13:41,280 --> 00:13:45,158 George, tiene una habitación llena de coronas de verdad. 263 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Está loca. 264 00:13:46,577 --> 00:13:48,453 Amor, no seas mala. 265 00:13:48,453 --> 00:13:50,622 En verdad, estoy celoso. Qué casa. 266 00:13:50,622 --> 00:13:52,332 Tómalo como vacaciones en casa. 267 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Sí. Tienes razón. No debería quejarme. 268 00:13:54,710 --> 00:13:56,587 ¿Ves? Eso es. 269 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Absórbelo todo. 270 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Tomé una foto en la cena. 271 00:13:59,548 --> 00:14:01,883 Fue la planta más linda que he visto. 272 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 Espera. La enviaré. 273 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 ¿Sí? 274 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 Mierda. 275 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 Amy, puedo explicarlo. 276 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 Solo guardaba las descripciones... 277 00:14:16,898 --> 00:14:23,905 IGLESIA DE LA GLORIA VIVA 278 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Gracias, Daniel. 279 00:14:31,622 --> 00:14:33,790 Queríamos que alguien lo reparara. 280 00:14:33,790 --> 00:14:35,834 No es nada. Era lo mínimo que podía hacer. 281 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 ¿Qué te trajo hasta Orange County? 282 00:14:38,128 --> 00:14:41,673 ¿Hay poco trabajo en esta época del año? 283 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 - ¿Poco? - Sí. 284 00:14:43,926 --> 00:14:45,886 No, hay mucho trabajo. 285 00:14:45,886 --> 00:14:48,138 Mucho. El mercado está en auge. 286 00:14:48,138 --> 00:14:51,099 Podrías hacer reparaciones por aquí. 287 00:14:51,099 --> 00:14:52,768 Pagaríamos, por supuesto. 288 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Nos encantaría apoyar la empresa de un coreano. 289 00:14:55,812 --> 00:14:59,858 Descuida. Me encanta apoyar organizaciones sin fines de lucro. 290 00:15:00,442 --> 00:15:02,069 Hago mucho trabajo social. 291 00:15:02,069 --> 00:15:03,528 Gracias, hermano. 292 00:15:03,528 --> 00:15:06,281 Me alegra que te unieras a la congregación. 293 00:15:06,281 --> 00:15:07,407 A mí también. 294 00:15:10,452 --> 00:15:11,662 Aún está... 295 00:15:13,246 --> 00:15:14,331 ¿un poco torcido? 296 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Llámame. Perdón. ¿Podemos hablar, por favor? 297 00:15:33,809 --> 00:15:38,271 - Basta de preguntas tontas. - Una lista: ¿por qué tan sexy? 298 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 Vaya, lindo bronce. 299 00:15:54,913 --> 00:15:58,250 - bronce - bronceado 300 00:15:58,250 --> 00:16:02,379 ¿Qué será bronce? 301 00:16:02,379 --> 00:16:06,466 ¿Con quién estás? 302 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 Conmigo. 303 00:16:13,640 --> 00:16:18,854 Yo también. ¿Quieres hacer video llamada? 304 00:16:18,854 --> 00:16:25,110 Aún no tengo datos ilimitados, sigo en el plan de mis padres. 305 00:16:25,110 --> 00:16:28,905 {\an8}¿Hablamos por teléfono? 306 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 LLAMAR CANCELAR 307 00:16:41,376 --> 00:16:42,252 ¿Hola? 308 00:16:43,962 --> 00:16:44,880 Hola. 309 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Hola. 310 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Hola. 311 00:16:52,220 --> 00:16:56,933 ¿Quién hizo de tu día una mierda y dónde debo ir para darle una paliza? 312 00:16:59,144 --> 00:17:01,563 Fue mi jefa. 313 00:17:02,272 --> 00:17:06,526 Odio tener que poner sus sentimientos antes que los míos todo el tiempo. 314 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 La gente vieja es estúpida, 315 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 se desquitan porque lamentan sus decisiones de vida. 316 00:17:13,241 --> 00:17:14,076 Totalmente. 317 00:17:14,659 --> 00:17:15,994 ¿Qué más odias? 318 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Vaya, ¿sabes? Es... 319 00:17:20,791 --> 00:17:23,085 Nunca nadie me preguntó eso antes. 320 00:17:26,129 --> 00:17:27,506 Bueno, siendo honesta... 321 00:17:29,591 --> 00:17:32,677 Odio aparentar que no odio cosas. 322 00:17:32,677 --> 00:17:34,012 ¿Como qué? 323 00:17:37,140 --> 00:17:38,100 Como el trabajo. 324 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 Odio el trabajo. 325 00:17:42,729 --> 00:17:46,399 Ojalá pudiera no hacer nada en todo el día. 326 00:17:48,318 --> 00:17:49,820 Olvidarme del dinero. 327 00:17:50,654 --> 00:17:53,949 Eres demasiado sexy como para preocuparte por dinero. 328 00:17:56,118 --> 00:17:58,745 Bueno, hago un poco de modelaje, 329 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 pero no es mi pasión. 330 00:18:01,957 --> 00:18:03,458 Incluso te oyes sexy. 331 00:18:05,710 --> 00:18:08,630 Bueno. ¿Y tú, Paul? ¿Qué odias? 332 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Siendo honesto contigo... 333 00:18:13,844 --> 00:18:15,846 ahora odio un poco a mi hermano. 334 00:18:18,056 --> 00:18:21,309 - Cierto, tu hermano. - No quiero hablar de eso. 335 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Bueno, si sirve de algo, 336 00:18:24,980 --> 00:18:26,773 suenas más genial que él. 337 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 Sabes, esto podría sonar algo... 338 00:18:31,695 --> 00:18:33,572 De hecho, no me importa cómo. 339 00:18:34,114 --> 00:18:37,284 Sé que solo nos enviamos mensajes hace un par de días, 340 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 pero siento que lo hice toda mi vida. 341 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Me gustas mucho. 342 00:18:45,083 --> 00:18:45,917 ¿Kayla? 343 00:18:47,752 --> 00:18:51,256 - ¿Estás ahí? ¿Kayla? - ¿Qué mierda estoy haciendo? 344 00:18:52,424 --> 00:18:53,633 BLOQUEAR 345 00:18:57,929 --> 00:18:58,972 Dios mío. 346 00:18:59,764 --> 00:19:02,017 - Me asustaste. - Disculpe. 347 00:19:02,017 --> 00:19:05,395 Jordan tuvo una emergencia laboral y debe reprogramar, 348 00:19:05,395 --> 00:19:07,480 pero puede quedarse cuanto quiera. 349 00:19:17,115 --> 00:19:19,534 Dijo: "Debe haber poco trabajo". 350 00:19:19,534 --> 00:19:22,829 ¿Qué? No me ataques por ser el primero de tu chica. 351 00:19:23,330 --> 00:19:24,956 ¿Qué harás al respecto? 352 00:19:25,749 --> 00:19:27,417 No lo sé. ¿Qué puedo hacer? 353 00:19:28,251 --> 00:19:30,795 Lidera el Grupo de Alabanza. Él es intocable. 354 00:19:30,795 --> 00:19:32,964 "Lidera el Grupo de Alabanza. Él es intocable". 355 00:19:32,964 --> 00:19:35,008 Tócalo en donde mierda quieras. 356 00:19:35,008 --> 00:19:37,677 ¿No harás nada como con la perra de la riña? 357 00:19:37,677 --> 00:19:39,638 Tiene seguridad privada, ¿sí? 358 00:19:39,638 --> 00:19:40,805 - Es... - Al carajo. 359 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 ¿Sabes? No me importa. 360 00:19:42,182 --> 00:19:45,769 Porque hoy, amigo... Hoy de verdad sentí algo. 361 00:19:45,769 --> 00:19:46,686 ¿Sí? 362 00:19:47,646 --> 00:19:50,857 Es como si hubiera sentido la presencia de Dios. 363 00:19:50,857 --> 00:19:54,569 Jesús hizo esas cosas buenas, y mira lo que le hicieron a él. 364 00:19:54,569 --> 00:19:58,198 Debes relajarte. Solo deja que esta silla haga lo suyo. 365 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 Así hacen la carne de Kobe. 366 00:20:01,451 --> 00:20:02,827 Sí, sacude esa mierda. 367 00:20:03,912 --> 00:20:06,122 - Sé qué te animará. - ¿Qué? 368 00:20:06,122 --> 00:20:07,540 Amigo, mira esto. 369 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Mira eso. 370 00:20:09,793 --> 00:20:12,587 - ¿Hiciste camisetas? - Claro que las hice. 371 00:20:12,587 --> 00:20:14,005 Los Elegidos, perra. 372 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Y una para ti. Pruébatela. 373 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 ¿Qué talla es? 374 00:20:18,843 --> 00:20:20,470 Es talla P de "perfecto". 375 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Ponte esa mierda, amigo. 376 00:20:22,514 --> 00:20:25,100 Y presenté el estatuto a mi nombre. 377 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 Te quité un peso. 378 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Bueno, ¿qué sentido tiene? 379 00:20:31,314 --> 00:20:35,026 Siempre hago lo correcto, y mira a dónde me ha llevado. 380 00:20:36,695 --> 00:20:40,323 ¿Sabías que hay contratistas que son unos estafadores? 381 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 Y yo aquí, reparando iglesias gratis. 382 00:20:43,159 --> 00:20:45,370 Es tu problema. Ser demasiado bueno. 383 00:20:46,246 --> 00:20:47,956 Yo vivo por cuatro palabras. 384 00:20:47,956 --> 00:20:49,874 "¿Gratis? No hay trato". 385 00:20:51,751 --> 00:20:54,045 - Oye, Isaac. - ¿Qué tal, Kane? 386 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 - Gracias por avisar, amigo. - Tranquilo, hermano. 387 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 - Terribles sillas, ¿cierto? - Adoro esta mierda. 388 00:21:00,051 --> 00:21:01,428 El tío las consiguió. 389 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 - Mándale saludos. - Seguro. 390 00:21:03,763 --> 00:21:05,265 - Al por mayor. - ¿Qué? 391 00:21:05,265 --> 00:21:06,975 Tengo siete más atrás. 392 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 ¿Sabes qué? Me llevaré dos, ¿sí? 393 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 - Sí. - Para mí y para aquel chico sexy. 394 00:21:13,106 --> 00:21:15,984 - Dos color bronce. Que combinen. - ¿Dos? Claro. 395 00:21:17,569 --> 00:21:19,029 ¿En serio, amigo? 396 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 Los Elegidos, maldito. 397 00:21:34,294 --> 00:21:35,754 ¿Cuánto tiempo falta? 398 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Veintidós minutos. 399 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 La doctora Lin quiere que hagamos 30. 400 00:21:47,057 --> 00:21:49,684 Junie siguió con su pintura toda la noche. 401 00:21:51,936 --> 00:21:55,231 Sacó todo su talento de ti, así que... 402 00:21:59,194 --> 00:22:00,403 ¿Qué pasa, Amy? 403 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Oye. 404 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Tranquila. Puedes hablar conmigo. 405 00:22:07,660 --> 00:22:09,329 ¿Es por la foto de Mia? 406 00:22:09,829 --> 00:22:12,540 Amor, te juro que no significa nada. 407 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 No, George. 408 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Tengo ese... 409 00:22:19,672 --> 00:22:20,590 sentimiento... 410 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 hace mucho tiempo. 411 00:22:25,178 --> 00:22:28,681 No recuerdo... cuándo comenzó. 412 00:22:28,681 --> 00:22:32,060 No puedo ubicar exactamente cuándo o por qué, pero... 413 00:22:37,565 --> 00:22:39,901 se siente como si el suelo... 414 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 Algo como... 415 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Como... Justo aquí. 416 00:22:56,459 --> 00:22:57,836 No se va nunca. 417 00:23:02,215 --> 00:23:04,467 Durante la universidad, busqué ayuda. 418 00:23:04,467 --> 00:23:07,470 Fui al psiquiatra y me recetó antidepresivos, 419 00:23:07,470 --> 00:23:08,805 pero eso solo lo silenció. 420 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 Le quitó el sonido, pero continuaba tocando, ¿entiendes? 421 00:23:14,144 --> 00:23:16,729 - Lo siento, estoy balbuceando. - No, no, no. 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 Quiero que me cuentes sobre esto. 423 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 Sí, yo también quiero, George. 424 00:23:22,235 --> 00:23:23,862 Yo quiero, pero... 425 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Mira, amo que seamos tan... complementarios. 426 00:23:34,038 --> 00:23:37,458 Pero a veces, siento que si te cuento cosas, tú... 427 00:23:39,377 --> 00:23:40,879 No lo vas a entender. 428 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 Claro que sí. 429 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 Conozco mucha gente que luchó contra la depresión y ganó. 430 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 No, no es... 431 00:23:52,390 --> 00:23:55,518 - Olvídalo. - No, en serio, entiendo. 432 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 Yo también me desanimo. 433 00:23:58,354 --> 00:24:03,610 Jamás me imaginé como un padre amo de casa, ¿sabes? 434 00:24:04,319 --> 00:24:06,863 Jamás pensé que mi arte sería secundario. 435 00:24:08,323 --> 00:24:10,575 Pero acepto la tristeza. 436 00:24:12,327 --> 00:24:15,079 Ya que ambos estamos siendo vulnerables, 437 00:24:15,079 --> 00:24:19,125 admito que a veces pienso en cómo habría sido mi vida 438 00:24:19,125 --> 00:24:21,294 si no nos hubiéramos conocido. 439 00:24:27,050 --> 00:24:28,885 No sabía que te sentías así. 440 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Sí. Supongo que lo estoy compartiendo, 441 00:24:33,014 --> 00:24:35,683 porque quiero que sepas que no estás sola. 442 00:24:37,143 --> 00:24:40,563 Puedes compartir lo que sea. 443 00:24:43,399 --> 00:24:44,776 Sí, lo sé. 444 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 Gracias. Gracias por compartir, George. 445 00:24:48,363 --> 00:24:49,572 De nada. 446 00:25:04,420 --> 00:25:06,673 Sí, sé que es mucho dinero, 447 00:25:06,673 --> 00:25:09,801 pero yo mismo le haré las renovaciones, 448 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 es una inversión sólida. 449 00:25:11,302 --> 00:25:12,220 EN VENTA 450 00:25:12,220 --> 00:25:15,431 Y no es para mí. Es para mis padres. Los traeré de Corea. 451 00:25:15,431 --> 00:25:18,226 Tenga en cuenta, señor Cho, que no tiene el mejor crédito. 452 00:25:18,726 --> 00:25:19,936 Claro, sí. 453 00:25:20,436 --> 00:25:22,981 A los 18, fui a BR a comprar pantalones, 454 00:25:22,981 --> 00:25:25,608 y de pronto, tenía una tarjeta de crédito. 455 00:25:25,608 --> 00:25:27,235 - ¿BR? - Banana Repúb... 456 00:25:28,152 --> 00:25:30,989 ¿Cuánto tardarían en aprobarme un préstamo? 457 00:25:30,989 --> 00:25:32,865 ¿Necesito como el 20%? 458 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 El adelanto es de cien mil, 459 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 y debería demostrar ingresos estables 460 00:25:37,662 --> 00:25:39,289 y un buen saldo bancario. 461 00:25:39,289 --> 00:25:42,083 En su situación, podríamos considerarlo en... 462 00:25:42,083 --> 00:25:43,710 no sé, siete años. 463 00:25:46,254 --> 00:25:48,339 Mire, no creo que entiendan. 464 00:25:48,339 --> 00:25:50,383 Mis padres están envejeciendo. 465 00:25:50,383 --> 00:25:53,761 Y este terreno no estará disponible mucho más tiempo. 466 00:25:53,761 --> 00:25:56,931 No entiendo por qué al resto los aprueban y a mí no. 467 00:25:57,598 --> 00:26:02,437 Señor Cho, creo que tendrá la misma respuesta en cualquier Banco que visite. 468 00:26:02,437 --> 00:26:04,522 Mire, si puede conseguir el adelanto, 469 00:26:04,522 --> 00:26:06,899 quizá podamos conversar. 470 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 Muy bien. Entiendo. 471 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 Gracias. Gracias por su tiempo. 472 00:26:13,239 --> 00:26:14,324 Sí, no hay problema. 473 00:26:14,824 --> 00:26:17,577 De hecho, ahora que estamos hablando, 474 00:26:18,202 --> 00:26:22,623 mi iglesia quería hacer algunos arreglos. 475 00:26:23,249 --> 00:26:26,502 - ¿Ellos podrían conseguir un préstamo? - Podemos revisarlo. 476 00:26:30,173 --> 00:26:32,008 Creo que es la mejor hasta ahora. 477 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 - ¿Deberíamos colgarla en la pared? - Aún no está lista. 478 00:26:35,303 --> 00:26:37,013 Está perfecta, Junie. 479 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 - Vamos, colguémosla. - Bueno. 480 00:26:42,852 --> 00:26:44,520 - ¿Amor? - ¿Sí? 481 00:26:44,520 --> 00:26:46,522 Creo que vino Jordan. 482 00:26:50,902 --> 00:26:55,907 Amy, creí que sería mejor hablar del contrato en persona. 483 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Disculpa por lo de anoche. 484 00:26:58,409 --> 00:27:00,745 - ¿Me extrañaste? - Sí, mucho. 485 00:27:00,745 --> 00:27:05,625 Jordan, ¿estoy leyendo bien? ¿Quieres que siga a cargo? 486 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 ¿Período de retención de cinco años y retención de acciones? 487 00:27:10,129 --> 00:27:12,298 Traje miel para acompañar. 488 00:27:12,298 --> 00:27:13,257 Perfecto. 489 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Gracias, Joji. 490 00:27:17,136 --> 00:27:18,388 Gracias, George. 491 00:27:20,640 --> 00:27:23,184 Jordan, esto no es lo que hablamos. ¿Sí? 492 00:27:23,184 --> 00:27:26,771 - No tenía intenciones de seguir. - Lo sé, lo sé, lo sé. 493 00:27:26,771 --> 00:27:29,607 Pero, cariño, eres el rostro de la marca. 494 00:27:29,607 --> 00:27:32,485 Y la junta cree que es un punto importante. 495 00:27:32,485 --> 00:27:35,029 Pero planeaba pasar tiempo con mi familia. 496 00:27:35,029 --> 00:27:36,406 Cielo, lo sé. 497 00:27:36,406 --> 00:27:39,033 No depende de mí. Es la junta. 498 00:27:39,033 --> 00:27:42,495 ¿Sabes? Mañana es nuestra conferencia anual en Las Vegas. 499 00:27:42,495 --> 00:27:44,288 Ven, habla con ellos. 500 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Usa mi jet, lleva a tu familia. 501 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 Es decir... 502 00:27:54,048 --> 00:27:55,383 Amy, escúchame. 503 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 Sé que esto no es lo que quieres. 504 00:27:59,345 --> 00:28:00,972 Quieres más. 505 00:28:02,473 --> 00:28:06,102 Solo confía en mí. Me lo agradecerás luego. 506 00:28:06,727 --> 00:28:08,104 Cuántos juguetes. 507 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Por esto tenemos esposas. 508 00:28:19,615 --> 00:28:21,159 ¿Costo de los materiales? 509 00:28:22,452 --> 00:28:26,706 Si tuviera que adivinar, $100 mil, $120 mil, más o menos. 510 00:28:28,458 --> 00:28:30,543 Es mucho, 511 00:28:30,543 --> 00:28:33,838 pero estuvimos hablando de un préstamo para renovar. 512 00:28:34,338 --> 00:28:36,632 Para competir con las iglesias grandes. 513 00:28:36,632 --> 00:28:39,677 Claro. Es una inversión grande, sin duda. 514 00:28:41,220 --> 00:28:43,222 ¿Y cuánto cuesta tu trabajo? 515 00:28:44,265 --> 00:28:46,976 Lo haría gratis, por la iglesia. 516 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 - Eres un ángel. Gracias. - Sí, por supuesto. 517 00:28:50,772 --> 00:28:52,356 Fue idea de Edwin... 518 00:28:53,691 --> 00:28:55,485 - Hablaré con los presbíteros. - Sí. 519 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 - Gracias, Danny. - De nada. 520 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Esa cara. Estuviste a la perfección. 521 00:29:05,328 --> 00:29:09,165 Sentí que el Espíritu se movía a través de todos, sin duda. 522 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 Isaac. Mi plan funcionó. 523 00:29:10,416 --> 00:29:12,960 Cuando aseguren el préstamo, iniciamos la fase dos. 524 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 Empezaríamos con "This I believe", 525 00:29:15,713 --> 00:29:19,258 y luego quizá terminaríamos con "Oceans". 526 00:29:19,801 --> 00:29:23,596 Recuerden, ensayamos a las 7:00 p.m., en el mismo espacio... 527 00:29:23,596 --> 00:29:24,514 Danny. 528 00:29:25,848 --> 00:29:26,766 ¿Todavía tocas? 529 00:29:28,893 --> 00:29:29,811 Un poco. 530 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Ella llegó a mi casa, sin avisar. 531 00:29:33,022 --> 00:29:35,441 De ningún modo puedo considerar la oferta. 532 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 No, no. Claro que no. 533 00:29:38,236 --> 00:29:40,196 Aunque es una muy buena oferta. 534 00:29:40,196 --> 00:29:41,572 Entonces, sí. 535 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Una buena oferta debería considerarse, 536 00:29:43,908 --> 00:29:47,119 si es lo que tú estás considerando. 537 00:29:48,204 --> 00:29:50,832 - Ese es... - Mia, ¿podrías revisar la sala de atrás? 538 00:29:50,832 --> 00:29:52,041 - Claro. - Gracias. 539 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Hola. ¿Cómo puedo ayudarte? 540 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 Hola. Me encanta la tienda. 541 00:30:01,592 --> 00:30:04,303 - Gracias. ¿Puedo ayudarte? - De hecho, sí. 542 00:30:04,303 --> 00:30:06,556 ¿Kayla Lexington trabaja aquí? 543 00:30:06,556 --> 00:30:07,974 No. 544 00:30:07,974 --> 00:30:09,725 No, jamás la he visto. 545 00:30:11,769 --> 00:30:13,521 Es curioso, porque... 546 00:30:14,313 --> 00:30:15,439 Solo... 547 00:30:17,525 --> 00:30:21,195 - Perdón por hacerla perder el tiempo. - Está bien. Buen día. 548 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 De hecho, ¿podrías recomendarme una suculenta 549 00:30:24,866 --> 00:30:28,077 que no necesite luz, poca agua...? 550 00:30:28,077 --> 00:30:30,162 Toma esta. La casa invita. 551 00:30:31,289 --> 00:30:33,249 - ¿Sí? No sé qué decir. - Sí. 552 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 No hay nada que decir. Ten un buen día. 553 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Amy, debes ver las nuevas Sansevierias. 554 00:30:38,212 --> 00:30:39,755 - Kayla. Soy yo. - ¿Qué? 555 00:30:39,755 --> 00:30:42,842 - Señor, debe irse. - ¿Esta es tu jefa cabrona? 556 00:30:42,842 --> 00:30:44,302 Paul, ven aquí. 557 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Bueno. 558 00:30:46,512 --> 00:30:48,431 Su nombre no es Kayla. Es Mia. 559 00:30:48,431 --> 00:30:52,310 Solo saqué capturas de pantalla de sus fotos y te las envié a ti. 560 00:30:52,310 --> 00:30:55,897 Bueno. ¿Entonces estabas engañándome? 561 00:30:55,897 --> 00:30:56,814 No. 562 00:30:59,108 --> 00:31:00,943 No lo sé. ¿Sí? Yo... 563 00:31:02,153 --> 00:31:03,321 Soy un desastre. 564 00:31:03,863 --> 00:31:05,114 ¿Sí? 565 00:31:07,158 --> 00:31:09,660 No quería que supieras quién soy en verdad. 566 00:31:10,369 --> 00:31:13,706 Pero de verdad me gustó hablar contigo. En serio. Tú... 567 00:31:14,707 --> 00:31:17,627 Algún día harás muy feliz a alguien. 568 00:31:18,502 --> 00:31:20,630 Sé que esto no es lo que esperabas. 569 00:31:20,630 --> 00:31:22,757 Sé que no soy una maldita Kayla, 570 00:31:22,757 --> 00:31:25,801 con sus tetas alegres y su culo firme. 571 00:31:25,801 --> 00:31:27,637 Seguro esté empapada... 572 00:31:41,484 --> 00:31:45,738 A veces, siento el miedo 573 00:31:45,738 --> 00:31:49,492 De la incertidumbre punzando 574 00:31:53,371 --> 00:31:56,415 Y aún debo preguntarme a mí mismo 575 00:31:56,415 --> 00:32:01,420 Cuánto dejo que el miedo Tome el volante y la dirección 576 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Eres más sexy que Kayla. 577 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Me ha conducido antes 578 00:32:07,176 --> 00:32:10,596 Y parece tener un vago 579 00:32:11,305 --> 00:32:15,226 E inquietante encanto masivo 580 00:32:15,726 --> 00:32:21,482 Pero últimamente Estoy empezando a descubrir que yo 581 00:32:21,983 --> 00:32:25,778 Debería ser quien esté al volante 582 00:33:33,345 --> 00:33:35,848 Subtítulos: Maia Srebrnic