1 00:00:19,145 --> 00:00:22,106 Gracias de nuevo por traerme. No había Ubers. 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 Voy a todos lados en Uber, así que suelo ir detrás. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 ¿Dónde es? 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,032 No te preocupes, te lo diré. Perdona, ¿qué estaba diciendo? 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Ah, sí, ¿has oído hablar de los aparcamientos portátiles? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,080 - No. - Bien. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,958 Porque es una idea en la que los chicos y yo hemos estado pensando. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,543 El problema al conducir 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 es que siempre tienes que encontrar aparcamiento, 10 00:00:45,129 --> 00:00:49,634 pero con ParKing, puedes llamar a alguien para que aparque por ti. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 ¿Como un aparcacoches? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,263 No, no, ParKing. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,767 Básicamente se acercan donde estés... 14 00:00:57,767 --> 00:01:00,394 Lo siento, te has pasado. Tienes que volver. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 - Lo siento. - Vale. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 - ¿Aquí? ¿Es tu casa? - Sí, justo aquí. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Vale. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 Hogar dulce hogar. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Me gusta como conduces. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,829 De forma delicada. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Gracias. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 ¿Quieres quedar esta semana? 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 Tengo que ir a Las Vegas por trabajo. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 - Así que... - Qué guay. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 - Qué guay, Las Vegas. - Sí. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Tengo un amigo allí. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,435 ¿Te gusta el MMA? ¿Las artes marciales mixtas? 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 Mi amigo está a punto de triunfar. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Es un toro. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 Su apodo fue idea mía: "Enfermedad Japonesa". 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 Sé que suena a... no tienes que... 32 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 No pasa nada. 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 No quiero bloquear a nadie. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,407 - Lo siento. - Está bien. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 Bueno... 36 00:01:56,826 --> 00:02:00,746 ¿Quieres entrar? Mi hermano estará en casa, pero mi puerta tiene cerrojo. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,250 Paul, ¿podrías hacerme un favor y no contarle nada a nadie? 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,918 Tienes novio, ¿eh? 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,046 No, novio exactamente no. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 - ¿Un ex? - Paul, estoy casada. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 Sí. 42 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Pareces un tío genial. Y... 43 00:02:17,305 --> 00:02:18,306 Ven aquí. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Joder. 45 00:02:32,904 --> 00:02:34,530 Vete antes de que... 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 Antes de que haga alguna estupidez. 47 00:02:46,918 --> 00:02:48,669 Bronca 48 00:02:51,005 --> 00:02:54,842 No todo a la vez 49 00:03:01,891 --> 00:03:03,643 ¿Seguro que puedo aparcar aquí? 50 00:03:03,643 --> 00:03:06,270 Sí. Aunque puede que te multen. 51 00:03:09,732 --> 00:03:13,611 Estaba pensando en llamar a la chica del altercado y disculparme. 52 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 ¿Quieres mi consejo? 53 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Que le den. 54 00:03:18,157 --> 00:03:20,493 Dios me ha bendecido con lo de la iglesia. 55 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 ¿Qué haría Jesús? 56 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 ¿Jesús? 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,540 Jesús se lo agradecería a su primo con un striptease, 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,626 pescado y pan sin levadura. 59 00:03:28,626 --> 00:03:32,046 Claro, tío. Gracias. De verdad. 60 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 Está justo aquí. 61 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Mi amigo me dio el código. 69-69. 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Mola. 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 También tengo que hacerlo bien con Paul. 64 00:03:39,845 --> 00:03:42,390 Lo único que le importa es esa tal Kayla. 65 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 Tío, he mirado su Instagram. 66 00:03:44,934 --> 00:03:47,478 - Está buenísima. - No, tío. 67 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 No me lío con ese tipo de blancas. 68 00:03:51,274 --> 00:03:54,110 Hacen como que no tienen poder y lo tienen todo. 69 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 ¿La has conocido? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 No hace falta, lo sé. 71 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Cuando Paul está limpiando, el demonio blanco hace de las suyas. 72 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ¿Con qué blancas te lías entonces? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 - Italianas. - ¿Qué? 74 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 Son como nosotros. Tienen mentalidad de península. 75 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 Península, se trata de eso. 76 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Sí. 77 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 Paul cree que tiene el control, pero se lo está comiendo. 78 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 - Tienes que decírselo. - Tío, 79 00:04:14,422 --> 00:04:18,092 no acepta las críticas. Tengo que cambiar las cosas. 80 00:04:18,718 --> 00:04:21,512 - No quiero perderlo para siempre. - Es aquí. 81 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 Todo lo que necesitas para la iglesia. 82 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 Bingo. 83 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 ¿Podemos robar todo esto y quedarnos con el dinero? 84 00:04:30,980 --> 00:04:33,316 Dios es bueno. Amén. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,568 Deberíamos llevarnos esto. 86 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Es Daewoo. 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Apoyamos la fabricación coreana. 88 00:04:38,904 --> 00:04:41,073 ¿Sabes quién eres? 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,284 El Robin Hood coreano. 90 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 Sí. 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 Y yo el Aladdin coreano. 92 00:04:49,206 --> 00:04:51,334 Me gusta. 93 00:04:52,877 --> 00:04:55,504 - No, mamá, no. - Junie... 94 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 Junie, será un viaje en familia y será divertido, ¿vale? 95 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 - Yo me ocupo. - No quiero ir. 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 Cariño, el conductor nos llevará a un avión privado. 97 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 ¿Has traído su juguete de Rubble? 98 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Zuma y el Capitán Turbo no pueden ir sin Rubble. 99 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Creo que está bajo su maleta. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,356 Es la Patrulla Canina. Los necesitas a todos. 101 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 - ¿Tenemos golosinas para chantajearla? - Cariño, mira. 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 ¡Mira, mira! 103 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 La Patrulla Canina viene. 104 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 Vamos, Junie. Vamos. 105 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 Rubble nos llevará a Las Vegas. 106 00:05:23,240 --> 00:05:24,784 - ¡No! - ¡Junie, para! 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Dios, ¿estás bien? 108 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 Amor, lo siento mucho. 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 No pasa nada. 110 00:05:34,627 --> 00:05:36,670 Tal vez no deberíamos ir. 111 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 Llamaré a Jordan y le diré que ha sido una emergencia. 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 Cariño, para. 113 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 Tienes que ir. 114 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Yo vigilaré el fuerte. 115 00:05:46,347 --> 00:05:51,143 Pensaba que esto nos ayudaría a centrarnos en nosotros. 116 00:05:51,143 --> 00:05:52,311 Bueno... 117 00:05:52,311 --> 00:05:54,146 No te preocupes por nosotros. 118 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Ya viajaremos en familia cuando cierres el trato. 119 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 Cuando quieras conocer a Toni Kukoc, te lo presento. 120 00:06:02,071 --> 00:06:03,364 El capullo me debe una. 121 00:06:03,364 --> 00:06:05,783 ¿Cómo es que no sabía que tenías conexiones así? 122 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 Porque no habías estado con tu primo. 123 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Ya era hora de que quedáramos. 124 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 ¿Crees que podría con él? 125 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 - Podría con él. - Sí, es viejo. 126 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 - Tienes cuerpo de veinteañero. - Pues sí. 127 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Eso lo arreglé yo. - Hala. 128 00:06:20,214 --> 00:06:21,090 ¿Qué pasa? 129 00:06:21,090 --> 00:06:23,300 - Podría con todos vosotros. - ¿Qué? 130 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 - ¿Paul sabe leer? Vaya. - Saluda a tu primo. 131 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 - Qué tal, Isaac. - ¿Qué tal Isaac? Isaac-hyung, capullo. 132 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Yo no hago las reglas. Levántate, lisiado. 133 00:06:33,727 --> 00:06:36,397 Dame un abrazo en condiciones. Nada de a medias. 134 00:06:36,397 --> 00:06:38,440 - Juntitos, vamos. - No digas eso. 135 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Qué fuerte. 136 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 - Isaac, ¿quieres zumo de naranja? - Sunny D. "D" de Danny. 137 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 - Tengo que pedirte un favor. - Estabas tardando. 138 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 No pienso desatascarlo otra vez. Ni de coña. 139 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 - ¿Me dejas la camioneta? - ¿Para qué? 140 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 - Para ver a mi chica en Las Vegas. - ¿Ahora es tu chica? 141 00:06:57,710 --> 00:06:58,711 Sí. 142 00:06:58,711 --> 00:07:02,923 - ¿La has conocido? - En realidad sí. 143 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 ¿Qué tal un viaje de chicos a Las Vegas? Isaac, tú y yo. 144 00:07:06,010 --> 00:07:08,637 - ¡Un viaje! - No quiero deprimirme en Las Vegas. 145 00:07:08,637 --> 00:07:10,890 ¿Ya te ha pedido el número de la tarjeta? 146 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 - No, pero sí la polla. - Cuando lo vea lo creeré. 147 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 - Habrás visto muchas en la cárcel. - ¿Qué dices? 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,022 - Es broma. - Oye. 149 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 - ¿Qué coño has dicho? - No pasa nada. 150 00:07:20,149 --> 00:07:24,820 - ¡Isaac! Para, para. - Cabrón, discúlpate. 151 00:07:24,820 --> 00:07:28,782 - Relajaos. No pasa nada. - Es una broma, relájate. 152 00:07:28,782 --> 00:07:32,620 No digas estupideces. Joder. 153 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 Tío, tenemos que trabajar en la iglesia de Veronica. 154 00:07:36,749 --> 00:07:39,752 Puedes venir a ayudar y te pagaré. 155 00:07:39,752 --> 00:07:41,670 Y te financias el viaje a Las Vegas. 156 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 Vale. 157 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 - Vale. - Te lo agradezco. 158 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 ¿Por qué no celebramos lo del curro? Un chupito. 159 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 ¡Los elegidos! 160 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 - ¿Queréis más? - Está bueno. 161 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Danny, ¿quieres otro o...? - No, vamos, capullo. 162 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 Vamos. Ponle Sunny D. 163 00:08:08,155 --> 00:08:11,450 - ¡Los elegidos! - ¡Los elegidos! 164 00:08:24,797 --> 00:08:26,924 Jordan, esto es increíble. 165 00:08:26,924 --> 00:08:29,843 Nunca había tenido un spa solo para mí. 166 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 Qué mona. 167 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 No te pierdas el masaje de 99 dedos. 168 00:08:36,141 --> 00:08:39,979 Diez de las mejores masajistas del mundo, te masajean entera. 169 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 ¿Noventa y nueve? 170 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Siento que tu familia no haya podido venir. 171 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Junie no quería. 172 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 Normalmente la chantajeamos con dulces, 173 00:08:48,279 --> 00:08:50,739 pero el médico dijo que no le diéramos azúcar. 174 00:08:51,907 --> 00:08:53,576 - Así es la vida, ¿no? - Sí. 175 00:08:53,576 --> 00:08:57,288 Tengo más dinero que algunos países. 176 00:08:57,288 --> 00:08:59,999 Pero debo desmelenarme a puerta cerrada. 177 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 Espera. ¿No sales en Las Vegas? 178 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 Cariño, la mayoría de nuestros empleados son de clase media. 179 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 No les gusta ver que me divierto. 180 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 Por eso me visto informal en las conferencias. 181 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 Qué lista. 182 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 Tienes que mantener la ilusión, la gente la prefiere a la realidad. 183 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Así son las cosas. 184 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 ¿Y no te cansas? 185 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 Sí, es agotador. 186 00:09:24,982 --> 00:09:28,986 Por eso tengo una política de cero filtros con mi círculo cercano. 187 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 Si tuviera que fingir todo el día, me volvería loca. 188 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 Claro. 189 00:09:32,781 --> 00:09:36,619 La junta quiere reunirse en el jacuzzi para hablar de algunas cosas. 190 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 Amy, deberíamos dejarlos. Las mujeres irán después a un espectáculo. 191 00:09:40,623 --> 00:09:44,209 Creo que Amy debería quedarse. 192 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 Sí, claro. 193 00:09:49,298 --> 00:09:52,092 - Escríbeme después. Nos veremos. - Por supuesto. 194 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 ¿Sigues queriendo hablar con la junta del acuerdo? 195 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 Puede esperar. Es la primera noche. No quiero molestar. 196 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 ¡Paul, coge el teléfono! 197 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 ¿Qué coño? 198 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 Isaac puede llevarte al trabajo. 199 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 Tú hubieras hecho lo mismo por la chica adecuada. Te quiero. 200 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 Te iré contando. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,802 Mierda. 202 00:10:36,470 --> 00:10:39,932 La silla sigue encendida. He soñado que estaba dentro de mi madre. 203 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 ¿Qué pasa? 204 00:10:42,851 --> 00:10:45,479 Paul se ha llevado las llaves. 205 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 ¿Qué? 206 00:10:46,980 --> 00:10:50,234 Mierda. Todo lo que cogimos sigue en la furgoneta. 207 00:10:50,234 --> 00:10:53,362 Hala, ¿has conocido a la junta? 208 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Sí, ha sido genial. 209 00:10:55,030 --> 00:10:59,326 Me preguntaron sobre muchas cosas confidenciales. 210 00:10:59,326 --> 00:11:03,080 Me han pedido que hable mañana en el comité. 211 00:11:03,080 --> 00:11:07,626 Cariño, eso es genial. ¿Hablasteis de la oferta? 212 00:11:07,626 --> 00:11:12,464 - No, no hemos tenido tiempo. - Encontrarás el momento. 213 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 Está bien que te los ganes. 214 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 Seguro que te dan el dinero. 215 00:11:17,678 --> 00:11:20,264 Sí, claro. Seguro que mañana. 216 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 ¿Quién es? 217 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 Mi amigo en Las Vegas me ha invitado. 218 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 Es Jordan. 219 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 Avísame si quieres verme. 220 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 ¿Está mejor Junie? 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,151 Está contentísima de estar en casa. 222 00:11:32,151 --> 00:11:36,905 Ha abrazado todos los muebles y les ha dicho cuánto los quiere. 223 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 ¿Me ha echado de menos? 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 ¿Te dejarán coger el avión temprano? 225 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 ¿Qué? 226 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 Cuando los convenzas, podrás volver a casa, ¿no? 227 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Para cuidar a June. 228 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Cambié la hora de la reunión de chicos. 229 00:11:50,419 --> 00:11:52,838 Cariño, acuérdate... 230 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 Me han invitado a hablar en el comité mañana. 231 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 - Así que... - Ah, vale. 232 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 Claro. Deberías hacerlo. 233 00:12:01,305 --> 00:12:06,685 Pero a lo mejor no lo hago. No estoy preparada y... Dios, el pelo. 234 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Necesito un corte. 235 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 Te apoyo con lo que sea. Solo avísame, ¿vale? 236 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 Por lo de los chicos. 237 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 Sí, claro. 238 00:12:17,154 --> 00:12:21,450 ¿Hay alguien ahí, George? Es tardísimo. 239 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 Mi madre se queda a dormir. 240 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 Amy, he usado tu baño. 241 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 Genial, Fumi. 242 00:12:28,957 --> 00:12:31,835 Tengo que coger su pijama de la secadora. 243 00:12:31,835 --> 00:12:34,546 Te quiero. Descansa mucho. 244 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 Te darán el dinero mañana, lo presiento. 245 00:12:38,634 --> 00:12:39,718 ¡Mamá! 246 00:13:05,410 --> 00:13:12,209 Estoy con gente del trabajo. No puedo dejar que nadie nos vea. 247 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 ¿Quedamos en tu habitación? 248 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 ¿Tu amigo se ha ido a casa? 249 00:13:28,350 --> 00:13:32,771 Sí, tenía que entrenar. Para ver resultados hay que trabajar. 250 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Ya veo. 251 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 ¿Nadie sabe que estás aquí? 252 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 ¿Se lo has dicho a tu hermano? 253 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 - No, casi no hablamos. - Bien. 254 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 ¿Quieres soltar las flores o algo? 255 00:13:51,290 --> 00:13:53,458 Sí. 256 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 - Sí. - Lo siento. 257 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 Si vamos a estar aquí, no podemos hacer nada físico. 258 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 Tengo familia. 259 00:14:13,270 --> 00:14:15,731 No estaba pensando en eso. 260 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 Vale. 261 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 ¿Qué quieres hacer? 262 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 No sé. Pensaba poner una peli. 263 00:14:28,201 --> 00:14:29,870 - ¿Una película? - Sí. 264 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 - ¿Aquí? - Sí. 265 00:14:31,538 --> 00:14:35,208 Este sitio es una pasada. Sé que no nos pueden ver en público, 266 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 pero podemos hacer algo que no sea tan aburrido. 267 00:14:38,670 --> 00:14:41,173 Mañana no puedo tener resaca. 268 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 Así que... 269 00:14:42,466 --> 00:14:46,053 - ¿Fumas? - Dios. 270 00:14:46,053 --> 00:14:49,514 Antes sí. Antes de que naciera mi hija. 271 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 - ¿Por qué lo dejaste? - No lo sé. 272 00:14:52,643 --> 00:14:55,103 No tengo tiempo ni espacio. 273 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Ahora tienes ambos. 274 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 Has llamado a Paul. No seas carca, mándame un mensaje. 275 00:15:05,155 --> 00:15:08,659 Todas mis cosas están en la furgoneta. Las necesito para el trabajo. 276 00:15:09,242 --> 00:15:12,454 Vamos de camino a Las Vegas. Nos vemos, no te haremos nada. 277 00:15:13,789 --> 00:15:18,043 - Ese capullo no va a llamar. - Podemos usar el GPS de su móvil. 278 00:15:18,043 --> 00:15:20,671 Me sé sus contraseñas de cripto, alguna funcionará. 279 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 O eres duro con los jóvenes o acaban así. 280 00:15:23,632 --> 00:15:26,843 No les han castigado. Los padres se cansan con el primero. 281 00:15:26,843 --> 00:15:30,514 Siempre es peor para el mayor. 282 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 ¿Te acuerdas cuando te coloqué la primera vez 283 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 y vomitaste en el vestíbulo del motel? 284 00:15:34,977 --> 00:15:38,981 Sí, mis padres me azotaron con la vara. 285 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 El vómito era bonito porque te encantaban los Skittles. 286 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Los metía en la Coca-cola. 287 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Sí. - Paul me copiaba, tío. 288 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Se fijaba en mí. 289 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 Me apodaba el Johnny Carson coreano. 290 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Los huéspedes del motel empezaron a llamarme así. 291 00:15:55,622 --> 00:15:57,249 Me gustaba, molaba. 292 00:15:57,249 --> 00:16:00,836 Sabes que se estaba riendo de ti. 293 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 ¿Qué? No, tío, Johnny Carson era la bomba. 294 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 - ¿Qué dices? - Para nosotros. 295 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 Paul dejó de llamarte así cuando murió. 296 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 Cuando salió todo lo de su carácter y narcicismo. 297 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 Lo siento, te lo habría dicho, pero dejaste de quedar conmigo. 298 00:16:18,729 --> 00:16:20,397 Johnny era el mejor. 299 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 - Creo que eras una porreta. - Pues sí. 300 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Aparta uno de mis brazos. 301 00:16:37,789 --> 00:16:43,211 Sí. 302 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 Aprieta. 303 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 - ¡Sí! - Sí, qué bien. 304 00:16:49,926 --> 00:16:51,928 ¿Has mezclado Skittles y Coca-cola? 305 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Se me ocurrió de niño. 306 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Es una pasada. 307 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 Mierda. 308 00:17:35,180 --> 00:17:37,891 No estaba segura de si era real. 309 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Tengo un recuerdo vago de ir a China a los seis y comerme uno. 310 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Me dijeron que era ilegal en EE. UU. 311 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 No he oído hablar del mangostán. 312 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 Es de locos que te dieran uno sin más. 313 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 Tienes que ser muy rica para vivir así. 314 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 Estoy a punto de serlo. 315 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Decirlo es de locos. 316 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Voy a vender mi empresa por diez millones. 317 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - ¿Qué? - Sí. 318 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 - ¿De plantas? - Sí, de plantas. 319 00:18:18,140 --> 00:18:19,933 Debería haber estudiado eso. 320 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 ¿Cómo te sientes? ¿Diez millones? 321 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Todavía no lo sé. 322 00:18:28,191 --> 00:18:32,696 Tengo que decidir si vale la pena trabajar sin parar otros cinco años. 323 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 Joder. 324 00:18:36,074 --> 00:18:40,912 No necesito tanto. Me quedaría con uno. 325 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 Con veintitantos hubiera dicho lo mismo. 326 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 Pero con otras palabras. 327 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 ¿Y qué dices ahora? 328 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 Ahora digo... 329 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 que no eres el centro del mundo. 330 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Hablas como mi hermano. 331 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 ¿Tu hermano al que odias? 332 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 No quería decirlo así. Eres justo lo contrario. 333 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 Es solo que... 334 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Trabaja mucho para todo el mundo menos para él, 335 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 y veo lo infeliz que es. 336 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 ¿Por qué es tan infeliz? 337 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Creo que está deprimido. 338 00:19:32,964 --> 00:19:38,720 Suele conducir una hora y media 339 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 hasta lo que cree que es el mejor Burger King 340 00:19:41,723 --> 00:19:46,978 solo para comerse cuatro sándwiches de pollo solo. 341 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 ¿El largo? 342 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 Supongo. 343 00:19:51,983 --> 00:19:53,902 Ojalá me dejará en paz. 344 00:19:55,528 --> 00:19:58,782 No necesito esa energía cerca. 345 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 Ya. 346 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Es egoísta que la gente que está mal propague su... 347 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 malestar. 348 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 En los videojuegos... 349 00:20:20,512 --> 00:20:24,891 cuando alguien muere, el juego sigue, 350 00:20:25,850 --> 00:20:30,146 pero si mueres tú, se acaba. 351 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 Creo que la vida es así. 352 00:20:36,903 --> 00:20:38,238 Qué profundo. 353 00:20:38,238 --> 00:20:39,739 Que te den. 354 00:20:41,574 --> 00:20:42,993 Vale. 355 00:20:43,702 --> 00:20:48,873 ¿Eres el jugador principal? 356 00:20:49,708 --> 00:20:50,542 ¿O lo soy yo? 357 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 Algún día lo sabremos. 358 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Joder. 359 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 Ya lo hago yo. 360 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 - Lo siento. - ¿Quién es? 361 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 El teléfono está perdido. Devuélvalo. 362 00:21:11,730 --> 00:21:14,441 Nadie. No sé quién está haciéndolo. Lo apagaré. 363 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 Lo siento. 364 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 No pasa nada. 365 00:21:25,410 --> 00:21:28,330 Esto no te dice el piso, podría estar en cualquiera. 366 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 No pienso tocar en todas las puertas. 367 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 No sé qué hacer. No nos ayudaron en recepción. 368 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 - Cojamos una habitación y quedémonos. - ¿Una habitación? Joder. 369 00:21:36,588 --> 00:21:40,008 ¿Por qué gastarnos dinero? Podemos ganarlo. 370 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 - Di que sí. Me quema la mano. - No puedo perder más dinero. 371 00:21:44,137 --> 00:21:48,725 Y no perderás. Conmigo no. Siéntate siempre con el chino. 372 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 Blackjack, dados. ¿Has visto a los chinos jugando? 373 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 Muchas veces. 374 00:21:53,646 --> 00:21:56,775 Eso son medio chinos. Hablo de chinos de verdad. 375 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 Juegan fuera del casino. 376 00:21:58,526 --> 00:22:03,281 - ¿Te refieres al Pai gow? - ¿Pai gow? Pay gyo. 377 00:22:03,281 --> 00:22:06,785 Lo inventaron ellos, saben más que el casino. 378 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 Ve tú. Seguiré buscando. 379 00:22:09,204 --> 00:22:11,539 Tío, no quiero estar solo. 380 00:22:11,539 --> 00:22:14,834 Quédate conmigo. Te daré la mitad de lo que gane. 381 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 - ¿Contento? - No. Tengo que buscar a Paul. 382 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Lo encontraremos, está en alguna parte. 383 00:22:19,672 --> 00:22:23,927 ¡Paul! ¿Ves? Estamos buscando. Vamos a por la pasta. 384 00:22:23,927 --> 00:22:27,972 - Tengo que saber en qué habitación está. - ¿Vas a ir puerta por puerta? 385 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Gracias por quedarte en el sofá. 386 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 No pasa nada. Lo entiendo. 387 00:22:35,897 --> 00:22:38,066 - ¿Quién es? - Tus almohadas. 388 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 Hola. Muchas gracias. 389 00:22:44,364 --> 00:22:46,825 - Buenas noches. - ¿Por qué llama así? 390 00:22:46,825 --> 00:22:50,286 Vale, Paul. Vamos a ponerte cómodo. 391 00:22:50,286 --> 00:22:53,039 Puedo irme. No pasa nada. 392 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 No, es muy tarde. Descansa. 393 00:22:56,668 --> 00:22:59,754 Tengo que irme mañana antes de que te despiertes. 394 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Pero puedes quedarte todo lo que quieras. 395 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 - Te dejaré algo de dinero. - No hace falta. 396 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 No soy un niño. 397 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 Me has dado la noche que necesitaba. 398 00:23:08,972 --> 00:23:11,724 Ha sido genial hacer lo que quería por una vez. 399 00:23:12,350 --> 00:23:16,855 Considéralo un agradecimiento. 400 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 Me siento como una puta. 401 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 Sigue hablando así y puede que duermas en la cama. 402 00:23:31,202 --> 00:23:35,874 Volviendo a la realidad, mi hermano estará cabreadísimo. 403 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 Eres un tío genial, de verdad, 404 00:23:40,628 --> 00:23:44,966 y conseguirás todo lo que te propongas. 405 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 No dejes que tu hermano te deprima. 406 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 Me alegro de haberte conocido. 407 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ¿Me das un abrazo? 408 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Claro. 409 00:24:13,077 --> 00:24:15,622 - ¿Por qué no buscamos a Paul? - Está bien. 410 00:24:15,622 --> 00:24:19,125 Las primeras rondas. Solo proteína de alto valor. Nada de carbohidratos. 411 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 Nada de relleno. Tú me lo enseñaste. 412 00:24:20,877 --> 00:24:22,337 No tengo apetito. 413 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 Sé que has pasado mala noche, pero come algo. 414 00:24:26,174 --> 00:24:28,760 - Nunca pierdo. Nunca. - Lo sé. 415 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 - Es culpa de Paul. - Vale. 416 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 ¡Kayla! ¿Dónde coño está? 417 00:24:32,931 --> 00:24:36,267 Cómete esto. Necesitas algo que absorba el alcohol. 418 00:24:36,267 --> 00:24:38,478 - Esto es lo que necesito. - Vale. 419 00:24:38,478 --> 00:24:41,981 Esto... nunca nadie me cuida. Lo necesitaba. 420 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 A veces sé de lo que hablo. 421 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Es del final. Esperaré a uno nuevo. 422 00:24:51,532 --> 00:24:54,244 - Yo sí que soy el final. - Vale, podéis... 423 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 - Si quieres... - Esperaré a otro. 424 00:24:56,496 --> 00:25:00,041 Esperad por el bueno. No cojáis ese. 425 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 Ahora aparece. 426 00:25:02,210 --> 00:25:05,380 Oye, Paul. Mueve el culo hasta aquí. 427 00:25:05,380 --> 00:25:08,424 - ¿Estás de coña? - ¿Estás de coña? 428 00:25:08,424 --> 00:25:11,094 ¿Paul? ¡Paul! 429 00:25:13,179 --> 00:25:15,723 - Joder, ven aquí. - No os comáis eso. 430 00:25:16,516 --> 00:25:17,600 ¡Paul! 431 00:25:19,102 --> 00:25:21,646 Hola. Tengo una reserva a nombre de Amy Lau. 432 00:25:22,772 --> 00:25:24,440 Es invitada de la Sra. Forster. 433 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 Todos sus tratamientos son gratuitos. 434 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 - Madre mía. - ¿Qué tenía en mente? 435 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 Tengo una foto de lo que quiero. 436 00:25:34,284 --> 00:25:36,744 Creo que me he dejado el móvil. 437 00:25:37,287 --> 00:25:39,664 - Ahora vuelvo. - No hay problema. 438 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 ¿Por qué tendrá que estar en el último piso? 439 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 ¡Paul, vuelve aquí! 440 00:25:55,263 --> 00:25:58,099 ¡Te mataré por obligarme a hacer ejercicio! 441 00:25:58,099 --> 00:26:01,060 ¡Tu malestar ya no me infectará más! 442 00:26:01,060 --> 00:26:03,980 ¿Qué? ¿Ves? ¿Es el diablo blanco hablando? 443 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 ¡Paul! 444 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 Lo del Johnny Carson coreano, ¿es un cumplido o no? 445 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 - No sé quién es ese. - ¿Era o no un cumplido? 446 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 ¿En qué planta estamos? 447 00:26:31,674 --> 00:26:32,967 Esta no es. 448 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 ¡No eres leal, Paul! 449 00:26:40,641 --> 00:26:43,269 Me importa una mierda. Sigues bajo la condicional. 450 00:26:43,269 --> 00:26:44,228 ¡Paul! 451 00:26:48,107 --> 00:26:51,611 ¡Soy tu hermano, respétame! 452 00:26:56,240 --> 00:27:02,497 ¡Paul, vuelve aquí! 453 00:27:03,122 --> 00:27:05,917 - Estaba en mi habitación, lo siento. - Genial. 454 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 - Vamos a prepararla. - Bien. 455 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 ¡Paul! Abre la puerta. 456 00:27:10,588 --> 00:27:14,050 Abre la puta puerta. ¡Ábrela! 457 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 ¡Mierda! 458 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 ¿Dónde está tu chica? 459 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 Tú en la suite del ático y yo abajo perdiendo pasta. 460 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 - ¿Qué estás haciendo? - Déjame, joder. 461 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 Antes, si los niños protestaban se les mandaba fuera. 462 00:27:30,358 --> 00:27:34,362 Toda la familia de misión y a mí me mandaron a Los Ángeles. 463 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 - ¿De qué estás hablando? - Tengo las llaves. Vamos. 464 00:27:37,907 --> 00:27:40,118 Eh, vale. Venga ya. 465 00:27:41,285 --> 00:27:44,414 ¿Qué haces aquí? No le gustas a nadie. 466 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 Siempre me he preguntado quién llamó a la poli en el motel. 467 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 Fuiste tú, serpiente rastrera. Puto mimado malcriado. 468 00:27:50,128 --> 00:27:54,298 No quiero a los de servicios sociales por pegarle a un puto niño. 469 00:27:54,298 --> 00:27:57,969 Es patético que tengáis que meteros conmigo para sentiros mejor. 470 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 A nadie le importará cuando la palméis. 471 00:28:02,223 --> 00:28:03,891 Cierra la puta boca. 472 00:28:05,268 --> 00:28:08,396 No estarías aquí sin mí. Eres patético. 473 00:28:10,857 --> 00:28:12,567 Puedo contigo. 474 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Lárgate de aquí, joder. 475 00:28:27,165 --> 00:28:30,501 Espero que estéis disfrutando de la 52.a conferencia anual Forster. 476 00:28:30,501 --> 00:28:31,627 FUNDADORA KŌYŌHAUS 477 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 He visto a nuestra próxima invitada y tiene un nuevo look. 478 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 Estás increíble. 479 00:28:36,841 --> 00:28:40,261 La dueña de Kōyōhaus, Amy Lau. 480 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Sí. 481 00:28:43,181 --> 00:28:44,891 Un aplauso. 482 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 ¿Cómo llegamos al garaje? 483 00:28:48,686 --> 00:28:52,356 Hacen que sea imposible salir. Así siguen robándonos. 484 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 GARAJE NORTE 485 00:28:53,274 --> 00:28:56,694 Agradezco el amor a Kōyōhaus. Muchísimas gracias. 486 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 ¿Pero qué mierda es esta? 487 00:28:59,405 --> 00:29:02,492 Mierda, tío. "Nueva generación, primera clase, futuro... 488 00:29:02,492 --> 00:29:05,453 - ¡Los nuevos X-Men! - Es la zorra del altercado. 489 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 Madre mía, ¿qué posibilidades había? 490 00:29:08,164 --> 00:29:12,335 El universo, tío. Quiere que equilibres el karma. 491 00:29:12,335 --> 00:29:15,129 - Hagámoslo. - Espera. 492 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 Vamos. 493 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 El primer año que salimos directamente al consumidor... 494 00:29:20,468 --> 00:29:25,139 Me levantaba todas las mañanas a las seis 495 00:29:25,139 --> 00:29:27,767 a hacer los repartos yo misma. 496 00:29:28,351 --> 00:29:30,895 Por todo Los Ángeles. 497 00:29:30,895 --> 00:29:33,481 Acababa de tener a mi hija. 498 00:29:34,106 --> 00:29:37,652 Me sacaba la leche en el coche, todas hemos pasado por eso. 499 00:29:39,403 --> 00:29:45,076 Y aun así me aseguraba de cenar cada noche con mi marido, 500 00:29:45,618 --> 00:29:48,830 cada noche, porque me parecía importante. 501 00:29:49,705 --> 00:29:53,292 Compré una casa que yo misma rediseñé 502 00:29:54,001 --> 00:29:57,588 y, ¿por qué os estoy contando esto? 503 00:29:58,798 --> 00:30:03,594 Porque quiero que sepáis que a pesar de lo que os digan, 504 00:30:04,512 --> 00:30:05,847 podéis tenerlo todo. 505 00:30:06,347 --> 00:30:07,181 De verdad. 506 00:30:09,517 --> 00:30:12,645 Ha sido la respuesta perfecta. 507 00:30:12,645 --> 00:30:16,148 Tenemos tiempo para otra pregunta. Sí, detrás. 508 00:30:16,148 --> 00:30:17,567 Dadles un micrófono. 509 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Una pregunta para Amy Lau. 510 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 Encantada de conocerte. Pregunta. 511 00:30:23,155 --> 00:30:25,491 Me preguntaba qué harías de estar en mi situación. 512 00:30:25,491 --> 00:30:30,079 Estoy sentado en el coche y de pronto una mujer se pone a pitar 513 00:30:30,079 --> 00:30:33,374 desde su SUV blanco perfecto. 514 00:30:33,374 --> 00:30:37,795 Y la loca empieza a joderme el negocio con comentarios falsos. 515 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 Y luego escribe en mi furgoneta "Soy un cabrón". 516 00:30:40,381 --> 00:30:43,885 ¿Es un comportamiento normal? Porque esa tía... 517 00:30:43,885 --> 00:30:46,888 Seguridad, creo que han entrado unos turistas borrachos. 518 00:30:46,888 --> 00:30:51,058 ¿De eso va esto? ¿Eso es tenerlo todo? ¡Que te jodan! 519 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 ¡El micro! ¡La decisión final es la mejor de los X-Men! 520 00:30:53,853 --> 00:30:56,606 ¡No podéis hacerle la circuncisión a Lobezno! 521 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 - Soltadme, joder. - Vale. 522 00:30:59,567 --> 00:31:02,570 Un último consejo para el negocio. 523 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 Al consumidor medio le encanta el alcohol. 524 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 No hay duda. 525 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 - Di que sí. - Tiene razón. 526 00:31:13,080 --> 00:31:17,168 - ¡Suéltame! ¡Suéltame, coño! - Conozco a Miranda. 527 00:31:21,380 --> 00:31:23,299 - ¡Corre, Danny! - ¡Vamos! 528 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - ¿Me estás vacilando? - Vamos. 529 00:31:26,636 --> 00:31:27,803 ¡Volved aquí! 530 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 - Hijos de puta, vamos. - Joder. 531 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 ¡Sí! 532 00:31:34,018 --> 00:31:37,730 - Eres más divertida de rubia. - Quiero quedarme. 533 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 ¿Qué? ¿De verdad? 534 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Sé que probablemente lo habrás planeado... 535 00:31:42,443 --> 00:31:46,280 No, Amy. Solo he venido a apoyarte. Lo sabes. 536 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 Gracias, de verdad. 537 00:31:47,823 --> 00:31:53,287 Creo que esto es lo que me faltaba. Esta sensación. 538 00:31:53,871 --> 00:31:57,208 Sí, impresionante. Bienvenida a la familia. 539 00:31:57,208 --> 00:32:02,004 Buen trabajo con los borrachos. Típica pelea de Las Vegas. 540 00:32:02,505 --> 00:32:05,841 Me duele que ese sea el consumidor de Forster medio. 541 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 Nadie se ha arruinado 542 00:32:08,761 --> 00:32:12,264 subestimando la inteligencia del público estadounidense. 543 00:32:12,264 --> 00:32:14,892 No sé por qué está tan enfadado por su furgoneta. 544 00:32:35,997 --> 00:32:39,417 - ¿Dónde coño está el garaje? - Hacen que sea imposible. 545 00:32:44,714 --> 00:32:46,924 - ¿Dónde están las llaves? - Las tenías tú. 546 00:32:46,924 --> 00:32:49,010 - Creía que las tenías tú. - Pues no. 547 00:32:49,010 --> 00:32:51,178 Joder, ¿dónde están? 548 00:32:52,179 --> 00:32:53,723 ¡Levantad las manos! 549 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 ¡Mierda! 550 00:32:55,850 --> 00:32:57,893 ¡Las manos a la cabeza! Date la vuelta. 551 00:32:58,561 --> 00:33:00,521 - De rodillas. - Joder. 552 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 - Mierda. - Al suelo. 553 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa