1
00:00:19,145 --> 00:00:22,106
Gracias de nuevo por traerme.
No había Ubers.
2
00:00:22,732 --> 00:00:25,526
Voy a todos lados en Uber,
así que suelo ir detrás.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,153
¿Dónde es?
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,032
No te preocupes, te lo diré.
Perdona, ¿qué estaba diciendo?
5
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Ah, sí, ¿has oído hablar
de los aparcamientos portátiles?
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,080
- No.
- Bien.
7
00:00:37,080 --> 00:00:40,958
Porque es una idea en la que los chicos
y yo hemos estado pensando.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
El problema al conducir
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,129
es que siempre
tienes que encontrar aparcamiento,
10
00:00:45,129 --> 00:00:49,634
pero con ParKing, puedes llamar
a alguien para que aparque por ti.
11
00:00:50,176 --> 00:00:52,553
¿Como un aparcacoches?
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,263
No, no, ParKing.
13
00:00:54,263 --> 00:00:57,767
Básicamente se acercan donde estés...
14
00:00:57,767 --> 00:01:00,394
Lo siento, te has pasado.
Tienes que volver.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,815
- Lo siento.
- Vale.
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,986
- ¿Aquí? ¿Es tu casa?
- Sí, justo aquí.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Vale.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Hogar dulce hogar.
19
00:01:14,075 --> 00:01:15,785
Me gusta como conduces.
20
00:01:15,785 --> 00:01:17,829
De forma delicada.
21
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Gracias.
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
¿Quieres quedar esta semana?
23
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
Tengo que ir a Las Vegas por trabajo.
24
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
- Así que...
- Qué guay.
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- Qué guay, Las Vegas.
- Sí.
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Tengo un amigo allí.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,435
¿Te gusta el MMA?
¿Las artes marciales mixtas?
28
00:01:41,435 --> 00:01:43,354
Mi amigo está a punto de triunfar.
29
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Es un toro.
30
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
Su apodo fue idea mía:
"Enfermedad Japonesa".
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,985
Sé que suena a... no tienes que...
32
00:01:48,985 --> 00:01:49,902
No pasa nada.
33
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
No quiero bloquear a nadie.
34
00:01:52,530 --> 00:01:54,407
- Lo siento.
- Está bien.
35
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
Bueno...
36
00:01:56,826 --> 00:02:00,746
¿Quieres entrar? Mi hermano estará
en casa, pero mi puerta tiene cerrojo.
37
00:02:00,746 --> 00:02:04,250
Paul, ¿podrías hacerme un favor
y no contarle nada a nadie?
38
00:02:04,250 --> 00:02:05,918
Tienes novio, ¿eh?
39
00:02:06,961 --> 00:02:09,046
No, novio exactamente no.
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,923
- ¿Un ex?
- Paul, estoy casada.
41
00:02:10,923 --> 00:02:12,383
Sí.
42
00:02:12,383 --> 00:02:15,970
Pareces un tío genial. Y...
43
00:02:17,305 --> 00:02:18,306
Ven aquí.
44
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Joder.
45
00:02:32,904 --> 00:02:34,530
Vete antes de que...
46
00:02:35,281 --> 00:02:36,991
Antes de que haga alguna estupidez.
47
00:02:46,918 --> 00:02:48,669
Bronca
48
00:02:51,005 --> 00:02:54,842
No todo a la vez
49
00:03:01,891 --> 00:03:03,643
¿Seguro que puedo aparcar aquí?
50
00:03:03,643 --> 00:03:06,270
Sí. Aunque puede que te multen.
51
00:03:09,732 --> 00:03:13,611
Estaba pensando en llamar
a la chica del altercado y disculparme.
52
00:03:13,611 --> 00:03:15,279
¿Quieres mi consejo?
53
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
Que le den.
54
00:03:18,157 --> 00:03:20,493
Dios me ha bendecido con lo de la iglesia.
55
00:03:20,493 --> 00:03:22,453
¿Qué haría Jesús?
56
00:03:22,453 --> 00:03:23,788
¿Jesús?
57
00:03:23,788 --> 00:03:26,540
Jesús se lo agradecería a su primo
con un striptease,
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,626
pescado y pan sin levadura.
59
00:03:28,626 --> 00:03:32,046
Claro, tío. Gracias. De verdad.
60
00:03:32,046 --> 00:03:33,297
Está justo aquí.
61
00:03:33,297 --> 00:03:35,883
Mi amigo me dio el código. 69-69.
62
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Mola.
63
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
También tengo que hacerlo bien con Paul.
64
00:03:39,845 --> 00:03:42,390
Lo único que le importa es esa tal Kayla.
65
00:03:43,057 --> 00:03:44,934
Tío, he mirado su Instagram.
66
00:03:44,934 --> 00:03:47,478
- Está buenísima.
- No, tío.
67
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
No me lío con ese tipo de blancas.
68
00:03:51,274 --> 00:03:54,110
Hacen como que no tienen poder
y lo tienen todo.
69
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
¿La has conocido?
70
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
No hace falta, lo sé.
71
00:03:56,904 --> 00:04:00,199
Cuando Paul está limpiando,
el demonio blanco hace de las suyas.
72
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
¿Con qué blancas te lías entonces?
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,703
- Italianas.
- ¿Qué?
74
00:04:03,703 --> 00:04:06,372
Son como nosotros.
Tienen mentalidad de península.
75
00:04:06,372 --> 00:04:08,416
Península, se trata de eso.
76
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Sí.
77
00:04:09,458 --> 00:04:12,336
Paul cree que tiene el control,
pero se lo está comiendo.
78
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
- Tienes que decírselo.
- Tío,
79
00:04:14,422 --> 00:04:18,092
no acepta las críticas.
Tengo que cambiar las cosas.
80
00:04:18,718 --> 00:04:21,512
- No quiero perderlo para siempre.
- Es aquí.
81
00:04:22,430 --> 00:04:24,724
Todo lo que necesitas para la iglesia.
82
00:04:24,724 --> 00:04:26,350
Bingo.
83
00:04:28,311 --> 00:04:30,980
¿Podemos robar todo esto
y quedarnos con el dinero?
84
00:04:30,980 --> 00:04:33,316
Dios es bueno. Amén.
85
00:04:33,316 --> 00:04:35,568
Deberíamos llevarnos esto.
86
00:04:35,568 --> 00:04:36,819
Es Daewoo.
87
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Apoyamos la fabricación coreana.
88
00:04:38,904 --> 00:04:41,073
¿Sabes quién eres?
89
00:04:41,615 --> 00:04:43,284
El Robin Hood coreano.
90
00:04:43,284 --> 00:04:44,368
Sí.
91
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
Y yo el Aladdin coreano.
92
00:04:49,206 --> 00:04:51,334
Me gusta.
93
00:04:52,877 --> 00:04:55,504
- No, mamá, no.
- Junie...
94
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
Junie, será un viaje en familia
y será divertido, ¿vale?
95
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
- Yo me ocupo.
- No quiero ir.
96
00:05:00,384 --> 00:05:03,137
Cariño, el conductor
nos llevará a un avión privado.
97
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
¿Has traído su juguete de Rubble?
98
00:05:05,097 --> 00:05:07,433
Zuma y el Capitán Turbo
no pueden ir sin Rubble.
99
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Creo que está bajo su maleta.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,356
Es la Patrulla Canina.
Los necesitas a todos.
101
00:05:13,356 --> 00:05:16,150
- ¿Tenemos golosinas para chantajearla?
- Cariño, mira.
102
00:05:16,150 --> 00:05:17,234
¡Mira, mira!
103
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
La Patrulla Canina viene.
104
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
Vamos, Junie. Vamos.
105
00:05:21,447 --> 00:05:23,240
Rubble nos llevará a Las Vegas.
106
00:05:23,240 --> 00:05:24,784
- ¡No!
- ¡Junie, para!
107
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Dios, ¿estás bien?
108
00:05:29,663 --> 00:05:31,624
Amor, lo siento mucho.
109
00:05:33,000 --> 00:05:34,627
No pasa nada.
110
00:05:34,627 --> 00:05:36,670
Tal vez no deberíamos ir.
111
00:05:36,670 --> 00:05:39,423
Llamaré a Jordan
y le diré que ha sido una emergencia.
112
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Cariño, para.
113
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
Tienes que ir.
114
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Yo vigilaré el fuerte.
115
00:05:46,347 --> 00:05:51,143
Pensaba que esto nos ayudaría
a centrarnos en nosotros.
116
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Bueno...
117
00:05:52,311 --> 00:05:54,146
No te preocupes por nosotros.
118
00:05:54,688 --> 00:05:57,608
Ya viajaremos en familia
cuando cierres el trato.
119
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
Cuando quieras conocer a Toni Kukoc,
te lo presento.
120
00:06:02,071 --> 00:06:03,364
El capullo me debe una.
121
00:06:03,364 --> 00:06:05,783
¿Cómo es que no sabía
que tenías conexiones así?
122
00:06:05,783 --> 00:06:08,035
Porque no habías estado con tu primo.
123
00:06:08,035 --> 00:06:09,495
Ya era hora de que quedáramos.
124
00:06:09,495 --> 00:06:11,622
¿Crees que podría con él?
125
00:06:11,622 --> 00:06:13,707
- Podría con él.
- Sí, es viejo.
126
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
- Tienes cuerpo de veinteañero.
- Pues sí.
127
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Eso lo arreglé yo.
- Hala.
128
00:06:20,214 --> 00:06:21,090
¿Qué pasa?
129
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
- Podría con todos vosotros.
- ¿Qué?
130
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
- ¿Paul sabe leer? Vaya.
- Saluda a tu primo.
131
00:06:26,971 --> 00:06:31,016
- Qué tal, Isaac.
- ¿Qué tal Isaac? Isaac-hyung, capullo.
132
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Yo no hago las reglas. Levántate, lisiado.
133
00:06:33,727 --> 00:06:36,397
Dame un abrazo en condiciones.
Nada de a medias.
134
00:06:36,397 --> 00:06:38,440
- Juntitos, vamos.
- No digas eso.
135
00:06:38,440 --> 00:06:40,568
Qué fuerte.
136
00:06:40,568 --> 00:06:44,405
- Isaac, ¿quieres zumo de naranja?
- Sunny D. "D" de Danny.
137
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
- Tengo que pedirte un favor.
- Estabas tardando.
138
00:06:47,324 --> 00:06:50,119
No pienso desatascarlo otra vez.
Ni de coña.
139
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
- ¿Me dejas la camioneta?
- ¿Para qué?
140
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
- Para ver a mi chica en Las Vegas.
- ¿Ahora es tu chica?
141
00:06:57,710 --> 00:06:58,711
Sí.
142
00:06:58,711 --> 00:07:02,923
- ¿La has conocido?
- En realidad sí.
143
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
¿Qué tal un viaje de chicos a Las Vegas?
Isaac, tú y yo.
144
00:07:06,010 --> 00:07:08,637
- ¡Un viaje!
- No quiero deprimirme en Las Vegas.
145
00:07:08,637 --> 00:07:10,890
¿Ya te ha pedido el número de la tarjeta?
146
00:07:10,890 --> 00:07:14,435
- No, pero sí la polla.
- Cuando lo vea lo creeré.
147
00:07:14,435 --> 00:07:16,854
- Habrás visto muchas en la cárcel.
- ¿Qué dices?
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,022
- Es broma.
- Oye.
149
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
- ¿Qué coño has dicho?
- No pasa nada.
150
00:07:20,149 --> 00:07:24,820
- ¡Isaac! Para, para.
- Cabrón, discúlpate.
151
00:07:24,820 --> 00:07:28,782
- Relajaos. No pasa nada.
- Es una broma, relájate.
152
00:07:28,782 --> 00:07:32,620
No digas estupideces. Joder.
153
00:07:33,204 --> 00:07:36,749
Tío, tenemos que trabajar
en la iglesia de Veronica.
154
00:07:36,749 --> 00:07:39,752
Puedes venir a ayudar y te pagaré.
155
00:07:39,752 --> 00:07:41,670
Y te financias el viaje a Las Vegas.
156
00:07:43,255 --> 00:07:44,173
Vale.
157
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
- Vale.
- Te lo agradezco.
158
00:07:47,718 --> 00:07:51,764
¿Por qué no celebramos lo del curro?
Un chupito.
159
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
¡Los elegidos!
160
00:08:00,022 --> 00:08:02,107
- ¿Queréis más?
- Está bueno.
161
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
- Danny, ¿quieres otro o...?
- No, vamos, capullo.
162
00:08:04,818 --> 00:08:06,737
Vamos. Ponle Sunny D.
163
00:08:08,155 --> 00:08:11,450
- ¡Los elegidos!
- ¡Los elegidos!
164
00:08:24,797 --> 00:08:26,924
Jordan, esto es increíble.
165
00:08:26,924 --> 00:08:29,843
Nunca había tenido un spa solo para mí.
166
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
Qué mona.
167
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
No te pierdas el masaje de 99 dedos.
168
00:08:36,141 --> 00:08:39,979
Diez de las mejores masajistas del mundo,
te masajean entera.
169
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
¿Noventa y nueve?
170
00:08:42,064 --> 00:08:44,483
Siento que tu familia
no haya podido venir.
171
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
Junie no quería.
172
00:08:46,277 --> 00:08:48,279
Normalmente la chantajeamos con dulces,
173
00:08:48,279 --> 00:08:50,739
pero el médico dijo
que no le diéramos azúcar.
174
00:08:51,907 --> 00:08:53,576
- Así es la vida, ¿no?
- Sí.
175
00:08:53,576 --> 00:08:57,288
Tengo más dinero que algunos países.
176
00:08:57,288 --> 00:08:59,999
Pero debo desmelenarme a puerta cerrada.
177
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
Espera. ¿No sales en Las Vegas?
178
00:09:02,960 --> 00:09:06,297
Cariño, la mayoría de nuestros empleados
son de clase media.
179
00:09:07,006 --> 00:09:09,508
No les gusta ver que me divierto.
180
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
Por eso me visto informal
en las conferencias.
181
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
Qué lista.
182
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
Tienes que mantener la ilusión,
la gente la prefiere a la realidad.
183
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Así son las cosas.
184
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
¿Y no te cansas?
185
00:09:22,062 --> 00:09:24,189
Sí, es agotador.
186
00:09:24,982 --> 00:09:28,986
Por eso tengo una política de cero filtros
con mi círculo cercano.
187
00:09:28,986 --> 00:09:31,447
Si tuviera que fingir todo el día,
me volvería loca.
188
00:09:31,447 --> 00:09:32,781
Claro.
189
00:09:32,781 --> 00:09:36,619
La junta quiere reunirse en el jacuzzi
para hablar de algunas cosas.
190
00:09:36,619 --> 00:09:40,623
Amy, deberíamos dejarlos.
Las mujeres irán después a un espectáculo.
191
00:09:40,623 --> 00:09:44,209
Creo que Amy debería quedarse.
192
00:09:46,670 --> 00:09:49,298
Sí, claro.
193
00:09:49,298 --> 00:09:52,092
- Escríbeme después. Nos veremos.
- Por supuesto.
194
00:09:53,135 --> 00:09:55,512
¿Sigues queriendo hablar con la junta
del acuerdo?
195
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Puede esperar. Es la primera noche.
No quiero molestar.
196
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
¡Paul, coge el teléfono!
197
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
¿Qué coño?
198
00:10:25,709 --> 00:10:27,461
Isaac puede llevarte al trabajo.
199
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
Tú hubieras hecho lo mismo
por la chica adecuada. Te quiero.
200
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
Te iré contando.
201
00:10:33,759 --> 00:10:34,802
Mierda.
202
00:10:36,470 --> 00:10:39,932
La silla sigue encendida.
He soñado que estaba dentro de mi madre.
203
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
¿Qué pasa?
204
00:10:42,851 --> 00:10:45,479
Paul se ha llevado las llaves.
205
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
¿Qué?
206
00:10:46,980 --> 00:10:50,234
Mierda. Todo lo que cogimos
sigue en la furgoneta.
207
00:10:50,234 --> 00:10:53,362
Hala, ¿has conocido a la junta?
208
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Sí, ha sido genial.
209
00:10:55,030 --> 00:10:59,326
Me preguntaron sobre
muchas cosas confidenciales.
210
00:10:59,326 --> 00:11:03,080
Me han pedido
que hable mañana en el comité.
211
00:11:03,080 --> 00:11:07,626
Cariño, eso es genial.
¿Hablasteis de la oferta?
212
00:11:07,626 --> 00:11:12,464
- No, no hemos tenido tiempo.
- Encontrarás el momento.
213
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
Está bien que te los ganes.
214
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
Seguro que te dan el dinero.
215
00:11:17,678 --> 00:11:20,264
Sí, claro. Seguro que mañana.
216
00:11:21,432 --> 00:11:22,558
¿Quién es?
217
00:11:22,558 --> 00:11:24,643
Mi amigo en Las Vegas me ha invitado.
218
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
Es Jordan.
219
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
Avísame si quieres verme.
220
00:11:28,355 --> 00:11:30,107
¿Está mejor Junie?
221
00:11:30,107 --> 00:11:32,151
Está contentísima de estar en casa.
222
00:11:32,151 --> 00:11:36,905
Ha abrazado todos los muebles
y les ha dicho cuánto los quiere.
223
00:11:36,905 --> 00:11:38,240
¿Me ha echado de menos?
224
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
¿Te dejarán coger el avión temprano?
225
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
¿Qué?
226
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
Cuando los convenzas,
podrás volver a casa, ¿no?
227
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Para cuidar a June.
228
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
Cambié la hora de la reunión de chicos.
229
00:11:50,419 --> 00:11:52,838
Cariño, acuérdate...
230
00:11:52,838 --> 00:11:56,008
Me han invitado
a hablar en el comité mañana.
231
00:11:56,008 --> 00:11:57,968
- Así que...
- Ah, vale.
232
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Claro. Deberías hacerlo.
233
00:12:01,305 --> 00:12:06,685
Pero a lo mejor no lo hago.
No estoy preparada y... Dios, el pelo.
234
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
Necesito un corte.
235
00:12:08,979 --> 00:12:12,399
Te apoyo con lo que sea.
Solo avísame, ¿vale?
236
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
Por lo de los chicos.
237
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
Sí, claro.
238
00:12:17,154 --> 00:12:21,450
¿Hay alguien ahí, George? Es tardísimo.
239
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
Mi madre se queda a dormir.
240
00:12:24,536 --> 00:12:26,663
Amy, he usado tu baño.
241
00:12:26,663 --> 00:12:28,957
Genial, Fumi.
242
00:12:28,957 --> 00:12:31,835
Tengo que coger su pijama de la secadora.
243
00:12:31,835 --> 00:12:34,546
Te quiero. Descansa mucho.
244
00:12:34,546 --> 00:12:37,299
Te darán el dinero mañana, lo presiento.
245
00:12:38,634 --> 00:12:39,718
¡Mamá!
246
00:13:05,410 --> 00:13:12,209
Estoy con gente del trabajo.
No puedo dejar que nadie nos vea.
247
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
¿Quedamos en tu habitación?
248
00:13:25,222 --> 00:13:28,350
¿Tu amigo se ha ido a casa?
249
00:13:28,350 --> 00:13:32,771
Sí, tenía que entrenar.
Para ver resultados hay que trabajar.
250
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Ya veo.
251
00:13:38,860 --> 00:13:41,154
¿Nadie sabe que estás aquí?
252
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
¿Se lo has dicho a tu hermano?
253
00:13:43,657 --> 00:13:46,868
- No, casi no hablamos.
- Bien.
254
00:13:48,370 --> 00:13:51,290
¿Quieres soltar las flores o algo?
255
00:13:51,290 --> 00:13:53,458
Sí.
256
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
- Sí.
- Lo siento.
257
00:14:05,971 --> 00:14:10,100
Si vamos a estar aquí,
no podemos hacer nada físico.
258
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Tengo familia.
259
00:14:13,270 --> 00:14:15,731
No estaba pensando en eso.
260
00:14:15,731 --> 00:14:16,940
Vale.
261
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
¿Qué quieres hacer?
262
00:14:24,990 --> 00:14:28,201
No sé. Pensaba poner una peli.
263
00:14:28,201 --> 00:14:29,870
- ¿Una película?
- Sí.
264
00:14:29,870 --> 00:14:31,538
- ¿Aquí?
- Sí.
265
00:14:31,538 --> 00:14:35,208
Este sitio es una pasada.
Sé que no nos pueden ver en público,
266
00:14:35,751 --> 00:14:38,670
pero podemos hacer algo
que no sea tan aburrido.
267
00:14:38,670 --> 00:14:41,173
Mañana no puedo tener resaca.
268
00:14:41,173 --> 00:14:42,466
Así que...
269
00:14:42,466 --> 00:14:46,053
- ¿Fumas?
- Dios.
270
00:14:46,053 --> 00:14:49,514
Antes sí. Antes de que naciera mi hija.
271
00:14:50,140 --> 00:14:52,643
- ¿Por qué lo dejaste?
- No lo sé.
272
00:14:52,643 --> 00:14:55,103
No tengo tiempo ni espacio.
273
00:14:55,604 --> 00:14:57,898
Ahora tienes ambos.
274
00:15:01,944 --> 00:15:04,571
Has llamado a Paul.
No seas carca, mándame un mensaje.
275
00:15:05,155 --> 00:15:08,659
Todas mis cosas están en la furgoneta.
Las necesito para el trabajo.
276
00:15:09,242 --> 00:15:12,454
Vamos de camino a Las Vegas.
Nos vemos, no te haremos nada.
277
00:15:13,789 --> 00:15:18,043
- Ese capullo no va a llamar.
- Podemos usar el GPS de su móvil.
278
00:15:18,043 --> 00:15:20,671
Me sé sus contraseñas de cripto,
alguna funcionará.
279
00:15:20,671 --> 00:15:23,632
O eres duro con los jóvenes o acaban así.
280
00:15:23,632 --> 00:15:26,843
No les han castigado.
Los padres se cansan con el primero.
281
00:15:26,843 --> 00:15:30,514
Siempre es peor para el mayor.
282
00:15:30,514 --> 00:15:33,058
¿Te acuerdas cuando te coloqué
la primera vez
283
00:15:33,058 --> 00:15:34,977
y vomitaste en el vestíbulo del motel?
284
00:15:34,977 --> 00:15:38,981
Sí, mis padres me azotaron con la vara.
285
00:15:38,981 --> 00:15:41,525
El vómito era bonito
porque te encantaban los Skittles.
286
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Los metía en la Coca-cola.
287
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Sí.
- Paul me copiaba, tío.
288
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Se fijaba en mí.
289
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
Me apodaba el Johnny Carson coreano.
290
00:15:52,995 --> 00:15:55,622
Los huéspedes del motel
empezaron a llamarme así.
291
00:15:55,622 --> 00:15:57,249
Me gustaba, molaba.
292
00:15:57,249 --> 00:16:00,836
Sabes que se estaba riendo de ti.
293
00:16:00,836 --> 00:16:03,714
¿Qué? No, tío, Johnny Carson era la bomba.
294
00:16:03,714 --> 00:16:05,924
- ¿Qué dices?
- Para nosotros.
295
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
Paul dejó de llamarte así cuando murió.
296
00:16:08,176 --> 00:16:11,054
Cuando salió todo
lo de su carácter y narcicismo.
297
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
Lo siento, te lo habría dicho,
pero dejaste de quedar conmigo.
298
00:16:18,729 --> 00:16:20,397
Johnny era el mejor.
299
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
- Creo que eras una porreta.
- Pues sí.
300
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Aparta uno de mis brazos.
301
00:16:37,789 --> 00:16:43,211
Sí.
302
00:16:43,211 --> 00:16:44,546
Aprieta.
303
00:16:44,546 --> 00:16:48,258
- ¡Sí!
- Sí, qué bien.
304
00:16:49,926 --> 00:16:51,928
¿Has mezclado Skittles y Coca-cola?
305
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Se me ocurrió de niño.
306
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
Es una pasada.
307
00:16:56,683 --> 00:16:57,893
Mierda.
308
00:17:35,180 --> 00:17:37,891
No estaba segura de si era real.
309
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Tengo un recuerdo vago
de ir a China a los seis y comerme uno.
310
00:17:45,190 --> 00:17:47,901
Me dijeron que era ilegal en EE. UU.
311
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
No he oído hablar del mangostán.
312
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
Es de locos que te dieran uno sin más.
313
00:17:56,868 --> 00:17:59,538
Tienes que ser muy rica para vivir así.
314
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
Estoy a punto de serlo.
315
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Decirlo es de locos.
316
00:18:05,961 --> 00:18:09,631
Voy a vender mi empresa por diez millones.
317
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
- ¿Qué?
- Sí.
318
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
- ¿De plantas?
- Sí, de plantas.
319
00:18:18,140 --> 00:18:19,933
Debería haber estudiado eso.
320
00:18:21,017 --> 00:18:24,312
¿Cómo te sientes? ¿Diez millones?
321
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Todavía no lo sé.
322
00:18:28,191 --> 00:18:32,696
Tengo que decidir si vale la pena
trabajar sin parar otros cinco años.
323
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
Joder.
324
00:18:36,074 --> 00:18:40,912
No necesito tanto. Me quedaría con uno.
325
00:18:42,664 --> 00:18:45,458
Con veintitantos hubiera dicho lo mismo.
326
00:18:45,458 --> 00:18:47,586
Pero con otras palabras.
327
00:18:48,503 --> 00:18:50,255
¿Y qué dices ahora?
328
00:18:51,298 --> 00:18:53,842
Ahora digo...
329
00:18:56,094 --> 00:18:57,554
que no eres el centro del mundo.
330
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Hablas como mi hermano.
331
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
¿Tu hermano al que odias?
332
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
No quería decirlo así.
Eres justo lo contrario.
333
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
Es solo que...
334
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Trabaja mucho para todo el mundo
menos para él,
335
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
y veo lo infeliz que es.
336
00:19:24,414 --> 00:19:25,832
¿Por qué es tan infeliz?
337
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Creo que está deprimido.
338
00:19:32,964 --> 00:19:38,720
Suele conducir una hora y media
339
00:19:38,720 --> 00:19:41,723
hasta lo que cree
que es el mejor Burger King
340
00:19:41,723 --> 00:19:46,978
solo para comerse
cuatro sándwiches de pollo solo.
341
00:19:46,978 --> 00:19:48,271
¿El largo?
342
00:19:49,606 --> 00:19:50,732
Supongo.
343
00:19:51,983 --> 00:19:53,902
Ojalá me dejará en paz.
344
00:19:55,528 --> 00:19:58,782
No necesito esa energía cerca.
345
00:20:03,662 --> 00:20:04,788
Ya.
346
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
Es egoísta que la gente
que está mal propague su...
347
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
malestar.
348
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
En los videojuegos...
349
00:20:20,512 --> 00:20:24,891
cuando alguien muere, el juego sigue,
350
00:20:25,850 --> 00:20:30,146
pero si mueres tú, se acaba.
351
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
Creo que la vida es así.
352
00:20:36,903 --> 00:20:38,238
Qué profundo.
353
00:20:38,238 --> 00:20:39,739
Que te den.
354
00:20:41,574 --> 00:20:42,993
Vale.
355
00:20:43,702 --> 00:20:48,873
¿Eres el jugador principal?
356
00:20:49,708 --> 00:20:50,542
¿O lo soy yo?
357
00:20:51,543 --> 00:20:53,211
Algún día lo sabremos.
358
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Joder.
359
00:20:55,922 --> 00:20:57,090
Ya lo hago yo.
360
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
- Lo siento.
- ¿Quién es?
361
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
El teléfono está perdido. Devuélvalo.
362
00:21:11,730 --> 00:21:14,441
Nadie. No sé quién está haciéndolo.
Lo apagaré.
363
00:21:15,066 --> 00:21:15,900
Lo siento.
364
00:21:15,900 --> 00:21:17,277
No pasa nada.
365
00:21:25,410 --> 00:21:28,330
Esto no te dice el piso,
podría estar en cualquiera.
366
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
No pienso tocar en todas las puertas.
367
00:21:30,457 --> 00:21:33,335
No sé qué hacer.
No nos ayudaron en recepción.
368
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
- Cojamos una habitación y quedémonos.
- ¿Una habitación? Joder.
369
00:21:36,588 --> 00:21:40,008
¿Por qué gastarnos dinero?
Podemos ganarlo.
370
00:21:40,008 --> 00:21:44,137
- Di que sí. Me quema la mano.
- No puedo perder más dinero.
371
00:21:44,137 --> 00:21:48,725
Y no perderás. Conmigo no.
Siéntate siempre con el chino.
372
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
Blackjack, dados.
¿Has visto a los chinos jugando?
373
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
Muchas veces.
374
00:21:53,646 --> 00:21:56,775
Eso son medio chinos.
Hablo de chinos de verdad.
375
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
Juegan fuera del casino.
376
00:21:58,526 --> 00:22:03,281
- ¿Te refieres al Pai gow?
- ¿Pai gow? Pay gyo.
377
00:22:03,281 --> 00:22:06,785
Lo inventaron ellos,
saben más que el casino.
378
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
Ve tú. Seguiré buscando.
379
00:22:09,204 --> 00:22:11,539
Tío, no quiero estar solo.
380
00:22:11,539 --> 00:22:14,834
Quédate conmigo.
Te daré la mitad de lo que gane.
381
00:22:14,834 --> 00:22:17,003
- ¿Contento?
- No. Tengo que buscar a Paul.
382
00:22:17,003 --> 00:22:19,672
Lo encontraremos, está en alguna parte.
383
00:22:19,672 --> 00:22:23,927
¡Paul! ¿Ves? Estamos buscando.
Vamos a por la pasta.
384
00:22:23,927 --> 00:22:27,972
- Tengo que saber en qué habitación está.
- ¿Vas a ir puerta por puerta?
385
00:22:29,265 --> 00:22:31,226
Gracias por quedarte en el sofá.
386
00:22:31,768 --> 00:22:34,104
No pasa nada. Lo entiendo.
387
00:22:35,897 --> 00:22:38,066
- ¿Quién es?
- Tus almohadas.
388
00:22:42,112 --> 00:22:44,364
Hola. Muchas gracias.
389
00:22:44,364 --> 00:22:46,825
- Buenas noches.
- ¿Por qué llama así?
390
00:22:46,825 --> 00:22:50,286
Vale, Paul. Vamos a ponerte cómodo.
391
00:22:50,286 --> 00:22:53,039
Puedo irme. No pasa nada.
392
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
No, es muy tarde. Descansa.
393
00:22:56,668 --> 00:22:59,754
Tengo que irme mañana
antes de que te despiertes.
394
00:22:59,754 --> 00:23:02,298
Pero puedes quedarte todo lo que quieras.
395
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
- Te dejaré algo de dinero.
- No hace falta.
396
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
No soy un niño.
397
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
Me has dado la noche que necesitaba.
398
00:23:08,972 --> 00:23:11,724
Ha sido genial
hacer lo que quería por una vez.
399
00:23:12,350 --> 00:23:16,855
Considéralo un agradecimiento.
400
00:23:20,650 --> 00:23:22,485
Me siento como una puta.
401
00:23:24,070 --> 00:23:27,115
Sigue hablando así
y puede que duermas en la cama.
402
00:23:31,202 --> 00:23:35,874
Volviendo a la realidad,
mi hermano estará cabreadísimo.
403
00:23:38,376 --> 00:23:40,628
Eres un tío genial, de verdad,
404
00:23:40,628 --> 00:23:44,966
y conseguirás todo lo que te propongas.
405
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
No dejes que tu hermano te deprima.
406
00:23:54,392 --> 00:23:55,768
Me alegro de haberte conocido.
407
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
¿Me das un abrazo?
408
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Claro.
409
00:24:13,077 --> 00:24:15,622
- ¿Por qué no buscamos a Paul?
- Está bien.
410
00:24:15,622 --> 00:24:19,125
Las primeras rondas. Solo proteína
de alto valor. Nada de carbohidratos.
411
00:24:19,125 --> 00:24:20,877
Nada de relleno. Tú me lo enseñaste.
412
00:24:20,877 --> 00:24:22,337
No tengo apetito.
413
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
Sé que has pasado mala noche,
pero come algo.
414
00:24:26,174 --> 00:24:28,760
- Nunca pierdo. Nunca.
- Lo sé.
415
00:24:28,760 --> 00:24:30,470
- Es culpa de Paul.
- Vale.
416
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
¡Kayla! ¿Dónde coño está?
417
00:24:32,931 --> 00:24:36,267
Cómete esto.
Necesitas algo que absorba el alcohol.
418
00:24:36,267 --> 00:24:38,478
- Esto es lo que necesito.
- Vale.
419
00:24:38,478 --> 00:24:41,981
Esto... nunca nadie me cuida. Lo necesitaba.
420
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
A veces sé de lo que hablo.
421
00:24:49,447 --> 00:24:51,532
Es del final. Esperaré a uno nuevo.
422
00:24:51,532 --> 00:24:54,244
- Yo sí que soy el final.
- Vale, podéis...
423
00:24:54,244 --> 00:24:56,496
- Si quieres...
- Esperaré a otro.
424
00:24:56,496 --> 00:25:00,041
Esperad por el bueno. No cojáis ese.
425
00:25:00,750 --> 00:25:02,210
Ahora aparece.
426
00:25:02,210 --> 00:25:05,380
Oye, Paul. Mueve el culo hasta aquí.
427
00:25:05,380 --> 00:25:08,424
- ¿Estás de coña?
- ¿Estás de coña?
428
00:25:08,424 --> 00:25:11,094
¿Paul? ¡Paul!
429
00:25:13,179 --> 00:25:15,723
- Joder, ven aquí.
- No os comáis eso.
430
00:25:16,516 --> 00:25:17,600
¡Paul!
431
00:25:19,102 --> 00:25:21,646
Hola. Tengo una reserva
a nombre de Amy Lau.
432
00:25:22,772 --> 00:25:24,440
Es invitada de la Sra. Forster.
433
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
Todos sus tratamientos son gratuitos.
434
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
- Madre mía.
- ¿Qué tenía en mente?
435
00:25:28,903 --> 00:25:32,240
Tengo una foto de lo que quiero.
436
00:25:34,284 --> 00:25:36,744
Creo que me he dejado el móvil.
437
00:25:37,287 --> 00:25:39,664
- Ahora vuelvo.
- No hay problema.
438
00:25:45,545 --> 00:25:47,797
¿Por qué tendrá que estar
en el último piso?
439
00:25:47,797 --> 00:25:49,841
¡Paul, vuelve aquí!
440
00:25:55,263 --> 00:25:58,099
¡Te mataré por obligarme
a hacer ejercicio!
441
00:25:58,099 --> 00:26:01,060
¡Tu malestar ya no me infectará más!
442
00:26:01,060 --> 00:26:03,980
¿Qué? ¿Ves? ¿Es el diablo blanco hablando?
443
00:26:03,980 --> 00:26:05,565
¡Paul!
444
00:26:14,324 --> 00:26:17,535
Lo del Johnny Carson coreano,
¿es un cumplido o no?
445
00:26:17,535 --> 00:26:20,288
- No sé quién es ese.
- ¿Era o no un cumplido?
446
00:26:20,288 --> 00:26:21,789
¿En qué planta estamos?
447
00:26:31,674 --> 00:26:32,967
Esta no es.
448
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
¡No eres leal, Paul!
449
00:26:40,641 --> 00:26:43,269
Me importa una mierda.
Sigues bajo la condicional.
450
00:26:43,269 --> 00:26:44,228
¡Paul!
451
00:26:48,107 --> 00:26:51,611
¡Soy tu hermano, respétame!
452
00:26:56,240 --> 00:27:02,497
¡Paul, vuelve aquí!
453
00:27:03,122 --> 00:27:05,917
- Estaba en mi habitación, lo siento.
- Genial.
454
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
- Vamos a prepararla.
- Bien.
455
00:27:08,711 --> 00:27:10,588
¡Paul! Abre la puerta.
456
00:27:10,588 --> 00:27:14,050
Abre la puta puerta. ¡Ábrela!
457
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
¡Mierda!
458
00:27:19,263 --> 00:27:20,556
¿Dónde está tu chica?
459
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Tú en la suite del ático
y yo abajo perdiendo pasta.
460
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
- ¿Qué estás haciendo?
- Déjame, joder.
461
00:27:27,146 --> 00:27:30,358
Antes, si los niños protestaban
se les mandaba fuera.
462
00:27:30,358 --> 00:27:34,362
Toda la familia de misión
y a mí me mandaron a Los Ángeles.
463
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
- ¿De qué estás hablando?
- Tengo las llaves. Vamos.
464
00:27:37,907 --> 00:27:40,118
Eh, vale. Venga ya.
465
00:27:41,285 --> 00:27:44,414
¿Qué haces aquí? No le gustas a nadie.
466
00:27:44,414 --> 00:27:47,250
Siempre me he preguntado
quién llamó a la poli en el motel.
467
00:27:47,250 --> 00:27:50,128
Fuiste tú, serpiente rastrera.
Puto mimado malcriado.
468
00:27:50,128 --> 00:27:54,298
No quiero a los de servicios sociales
por pegarle a un puto niño.
469
00:27:54,298 --> 00:27:57,969
Es patético que tengáis que meteros
conmigo para sentiros mejor.
470
00:27:57,969 --> 00:28:00,596
A nadie le importará cuando la palméis.
471
00:28:02,223 --> 00:28:03,891
Cierra la puta boca.
472
00:28:05,268 --> 00:28:08,396
No estarías aquí sin mí. Eres patético.
473
00:28:10,857 --> 00:28:12,567
Puedo contigo.
474
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
Lárgate de aquí, joder.
475
00:28:27,165 --> 00:28:30,501
Espero que estéis disfrutando
de la 52.a conferencia anual Forster.
476
00:28:30,501 --> 00:28:31,627
FUNDADORA
KŌYŌHAUS
477
00:28:31,627 --> 00:28:35,339
He visto a nuestra próxima invitada
y tiene un nuevo look.
478
00:28:35,339 --> 00:28:36,841
Estás increíble.
479
00:28:36,841 --> 00:28:40,261
La dueña de Kōyōhaus, Amy Lau.
480
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
Sí.
481
00:28:43,181 --> 00:28:44,891
Un aplauso.
482
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
¿Cómo llegamos al garaje?
483
00:28:48,686 --> 00:28:52,356
Hacen que sea imposible salir.
Así siguen robándonos.
484
00:28:52,356 --> 00:28:53,274
GARAJE NORTE
485
00:28:53,274 --> 00:28:56,694
Agradezco el amor a Kōyōhaus.
Muchísimas gracias.
486
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
¿Pero qué mierda es esta?
487
00:28:59,405 --> 00:29:02,492
Mierda, tío. "Nueva generación,
primera clase, futuro...
488
00:29:02,492 --> 00:29:05,453
- ¡Los nuevos X-Men!
- Es la zorra del altercado.
489
00:29:05,912 --> 00:29:08,164
Madre mía, ¿qué posibilidades había?
490
00:29:08,164 --> 00:29:12,335
El universo, tío.
Quiere que equilibres el karma.
491
00:29:12,335 --> 00:29:15,129
- Hagámoslo.
- Espera.
492
00:29:15,129 --> 00:29:16,297
Vamos.
493
00:29:16,798 --> 00:29:20,468
El primer año que salimos
directamente al consumidor...
494
00:29:20,468 --> 00:29:25,139
Me levantaba todas las mañanas a las seis
495
00:29:25,139 --> 00:29:27,767
a hacer los repartos yo misma.
496
00:29:28,351 --> 00:29:30,895
Por todo Los Ángeles.
497
00:29:30,895 --> 00:29:33,481
Acababa de tener a mi hija.
498
00:29:34,106 --> 00:29:37,652
Me sacaba la leche en el coche,
todas hemos pasado por eso.
499
00:29:39,403 --> 00:29:45,076
Y aun así me aseguraba
de cenar cada noche con mi marido,
500
00:29:45,618 --> 00:29:48,830
cada noche, porque me parecía importante.
501
00:29:49,705 --> 00:29:53,292
Compré una casa que yo misma rediseñé
502
00:29:54,001 --> 00:29:57,588
y, ¿por qué os estoy contando esto?
503
00:29:58,798 --> 00:30:03,594
Porque quiero que sepáis
que a pesar de lo que os digan,
504
00:30:04,512 --> 00:30:05,847
podéis tenerlo todo.
505
00:30:06,347 --> 00:30:07,181
De verdad.
506
00:30:09,517 --> 00:30:12,645
Ha sido la respuesta perfecta.
507
00:30:12,645 --> 00:30:16,148
Tenemos tiempo para otra pregunta.
Sí, detrás.
508
00:30:16,148 --> 00:30:17,567
Dadles un micrófono.
509
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Una pregunta para Amy Lau.
510
00:30:20,611 --> 00:30:23,155
Encantada de conocerte. Pregunta.
511
00:30:23,155 --> 00:30:25,491
Me preguntaba qué harías
de estar en mi situación.
512
00:30:25,491 --> 00:30:30,079
Estoy sentado en el coche
y de pronto una mujer se pone a pitar
513
00:30:30,079 --> 00:30:33,374
desde su SUV blanco perfecto.
514
00:30:33,374 --> 00:30:37,795
Y la loca empieza a joderme el negocio
con comentarios falsos.
515
00:30:37,795 --> 00:30:40,381
Y luego escribe en mi furgoneta
"Soy un cabrón".
516
00:30:40,381 --> 00:30:43,885
¿Es un comportamiento normal?
Porque esa tía...
517
00:30:43,885 --> 00:30:46,888
Seguridad, creo que han entrado
unos turistas borrachos.
518
00:30:46,888 --> 00:30:51,058
¿De eso va esto? ¿Eso es tenerlo todo?
¡Que te jodan!
519
00:30:51,058 --> 00:30:53,853
¡El micro! ¡La decisión final
es la mejor de los X-Men!
520
00:30:53,853 --> 00:30:56,606
¡No podéis
hacerle la circuncisión a Lobezno!
521
00:30:56,606 --> 00:30:59,567
- Soltadme, joder.
- Vale.
522
00:30:59,567 --> 00:31:02,570
Un último consejo para el negocio.
523
00:31:02,570 --> 00:31:06,616
Al consumidor medio le encanta el alcohol.
524
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
No hay duda.
525
00:31:08,159 --> 00:31:10,328
- Di que sí.
- Tiene razón.
526
00:31:13,080 --> 00:31:17,168
- ¡Suéltame! ¡Suéltame, coño!
- Conozco a Miranda.
527
00:31:21,380 --> 00:31:23,299
- ¡Corre, Danny!
- ¡Vamos!
528
00:31:23,299 --> 00:31:25,927
- ¿Me estás vacilando?
- Vamos.
529
00:31:26,636 --> 00:31:27,803
¡Volved aquí!
530
00:31:27,803 --> 00:31:30,681
- Hijos de puta, vamos.
- Joder.
531
00:31:32,350 --> 00:31:34,018
¡Sí!
532
00:31:34,018 --> 00:31:37,730
- Eres más divertida de rubia.
- Quiero quedarme.
533
00:31:37,730 --> 00:31:40,024
¿Qué? ¿De verdad?
534
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
Sé que probablemente lo habrás planeado...
535
00:31:42,443 --> 00:31:46,280
No, Amy. Solo he venido a apoyarte.
Lo sabes.
536
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
Gracias, de verdad.
537
00:31:47,823 --> 00:31:53,287
Creo que esto es lo que me faltaba.
Esta sensación.
538
00:31:53,871 --> 00:31:57,208
Sí, impresionante.
Bienvenida a la familia.
539
00:31:57,208 --> 00:32:02,004
Buen trabajo con los borrachos.
Típica pelea de Las Vegas.
540
00:32:02,505 --> 00:32:05,841
Me duele que ese sea
el consumidor de Forster medio.
541
00:32:05,841 --> 00:32:08,761
Nadie se ha arruinado
542
00:32:08,761 --> 00:32:12,264
subestimando la inteligencia
del público estadounidense.
543
00:32:12,264 --> 00:32:14,892
No sé por qué está tan enfadado
por su furgoneta.
544
00:32:35,997 --> 00:32:39,417
- ¿Dónde coño está el garaje?
- Hacen que sea imposible.
545
00:32:44,714 --> 00:32:46,924
- ¿Dónde están las llaves?
- Las tenías tú.
546
00:32:46,924 --> 00:32:49,010
- Creía que las tenías tú.
- Pues no.
547
00:32:49,010 --> 00:32:51,178
Joder, ¿dónde están?
548
00:32:52,179 --> 00:32:53,723
¡Levantad las manos!
549
00:32:54,432 --> 00:32:55,349
¡Mierda!
550
00:32:55,850 --> 00:32:57,893
¡Las manos a la cabeza! Date la vuelta.
551
00:32:58,561 --> 00:33:00,521
- De rodillas.
- Joder.
552
00:33:00,521 --> 00:33:02,523
- Mierda.
- Al suelo.
553
00:34:29,527 --> 00:34:32,029
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa