1
00:00:19,145 --> 00:00:22,106
Grazie ancora per il passaggio.
Uber costava un sacco.
2
00:00:22,732 --> 00:00:25,526
Vado ovunque con gli Uber,
dunque di solito sto dietro.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,153
Allora, qual è casa tua?
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,032
Non ti preoccupare, poi te lo dico.
Che stavo dicendo?
5
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Ah, sì. Hai mai sentito parlare
di parcheggio portatile?
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,080
- No.
- Bene.
7
00:00:37,080 --> 00:00:40,958
Perché è un'idea
che abbiamo io e i ragazzi.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
Il problema di dover guidare
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,129
è che devi sempre trovare un parcheggio.
10
00:00:45,129 --> 00:00:49,634
Ma con ParKing, puoi ordinare
qualcuno che parcheggi per te.
11
00:00:50,176 --> 00:00:52,553
Tipo un valletto, intendi?
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,263
No, no, ParKing.
13
00:00:54,263 --> 00:00:57,767
In pratica, viene dove sei tu...
14
00:00:57,767 --> 00:01:00,394
Scusa, hai mancato...
Devi tornare indietro.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,815
- Colpa mia.
- Ok.
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,986
- Ci siamo? Questa è casa tua?
- Sì.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Bene.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Casa dolce casa.
19
00:01:14,075 --> 00:01:15,785
Mi piace il tuo modo di guidare.
20
00:01:15,785 --> 00:01:17,829
È... fluido.
21
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Beh, grazie.
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
Allora, ci vediamo in settimana?
23
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
Devo andare a Las Vegas per lavoro.
24
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
- Quindi...
- Ah, ok.
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- Las Vegas. Che figata.
- Già.
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Ho un amico che sta a Las Vegas.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,435
Ti piacciono le MMA? Arti marziali miste?
28
00:01:41,435 --> 00:01:43,354
Questo mio amico sta per decollare.
29
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
È messo bene.
30
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
Gli ho dato io il soprannome:
"Japanese Disease".
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,985
Lo so, sembra... Non c'è bisogno...
32
00:01:48,985 --> 00:01:49,902
Ok, va bene.
33
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
Non voglio bloccare nessuno.
34
00:01:52,530 --> 00:01:54,407
- Scusa.
- Non fa niente.
35
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
Ok, beh...
36
00:01:56,826 --> 00:02:00,746
Vuoi entrare? Ci sarà mio fratello,
ma posso chiudere a chiave.
37
00:02:00,746 --> 00:02:04,250
Paul, puoi farmi il favore
di non dire a nessuno di questa cosa?
38
00:02:04,250 --> 00:02:05,918
Sei fidanzata, eh?
39
00:02:06,961 --> 00:02:09,046
No. Non esattamente fidanzata.
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,923
- Hai un ex?
- Sono sposata.
41
00:02:10,923 --> 00:02:12,383
Sì, io...
42
00:02:12,383 --> 00:02:15,970
Senti, sembri un gran bravo ragazzo e...
43
00:02:17,305 --> 00:02:18,306
Vieni qui.
44
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Cazzo!
45
00:02:32,904 --> 00:02:34,530
Vai, vai ora, prima...
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,283
Prima che faccia una stupidaggine.
47
00:02:46,918 --> 00:02:48,669
LO SCONTRO
48
00:02:51,005 --> 00:02:54,842
SOLO NON TUTTO NELLO STESSO MOMENTO
49
00:03:01,891 --> 00:03:03,643
Sicuro che si possa parcheggiare qui?
50
00:03:03,643 --> 00:03:06,270
Certo. Ma potresti prendere la multa.
51
00:03:09,732 --> 00:03:13,611
Pensavo di chiamare
la pirata della strada e chiederle scusa.
52
00:03:13,611 --> 00:03:15,279
Vuoi un consiglio?
53
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
Col cazzo.
54
00:03:18,157 --> 00:03:20,493
Cioè, Dio mi ha dato
questo lavoro alla chiesa.
55
00:03:20,493 --> 00:03:22,453
Insomma, Gesù cosa farebbe?
56
00:03:22,453 --> 00:03:23,788
Gesù?
57
00:03:23,788 --> 00:03:26,540
Gesù ringrazierebbe suo cugino
con una cazzo di lapdance,
58
00:03:26,540 --> 00:03:28,626
dei pani e dei pesci.
59
00:03:28,626 --> 00:03:32,046
Certo, amico. Grazie.
Davvero, grazie, grazie.
60
00:03:32,046 --> 00:03:33,297
Yo, è qui.
61
00:03:33,297 --> 00:03:35,883
Il mio amico mi ha dato il codice. È 6969.
62
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Alla grande.
63
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
Devo anche fare pace con Paul.
64
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
Pensa solo a quella Kayla.
65
00:03:43,057 --> 00:03:44,934
L'ho cercata su Instagram.
66
00:03:44,934 --> 00:03:47,478
- Cazzo, è figa.
- No, amico.
67
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
Io non mi metto
con quel tipo di donna bianca.
68
00:03:51,274 --> 00:03:54,110
Fanno finta di non avere potere,
ma ce l'hanno solo loro.
69
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
L'hai conosciuta?
70
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
Non c'è bisogno, lo so già.
71
00:03:56,904 --> 00:04:00,199
Quando Paul pulisce camera sua,
lo fa per il diavolo bianco.
72
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Con quali bianche ti metti, allora?
73
00:04:02,034 --> 00:04:03,703
- Le italiane, bro.
- Cosa?
74
00:04:03,703 --> 00:04:06,372
Sì, sono come noi. Mentalità da penisola.
75
00:04:06,372 --> 00:04:08,416
Yo, le penisole, grande.
76
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Sì, fidati.
77
00:04:09,458 --> 00:04:12,336
Paul crede di pensare per sé,
ma lo controlla lei.
78
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
- Yo, devi dirglielo.
- No...
79
00:04:14,422 --> 00:04:18,092
non reagisce bene alle critiche.
Devo cambiare strategia.
80
00:04:18,718 --> 00:04:21,429
- Non voglio perderlo per sempre.
- Ci siamo.
81
00:04:22,430 --> 00:04:24,724
Tutto ciò che ti serve per la chiesa.
82
00:04:24,724 --> 00:04:26,350
Centro.
83
00:04:28,311 --> 00:04:30,980
Possiamo rubare questa roba
e tenerci i soldi della chiesa?
84
00:04:30,980 --> 00:04:33,316
Sia lodato Dio. Amen.
85
00:04:33,316 --> 00:04:35,568
Yo, prendiamoci anche questo, amico.
86
00:04:35,568 --> 00:04:36,819
È un Daewoo.
87
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Sosteniamo la manifattura coreana.
88
00:04:38,904 --> 00:04:41,073
Ehi, sai chi sei tu?
89
00:04:41,615 --> 00:04:43,284
Il Robin Hood coreano.
90
00:04:43,284 --> 00:04:44,368
Ah, sì.
91
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
E io l'Aladino coreano.
92
00:04:49,206 --> 00:04:51,334
Sì. Mi piace.
93
00:04:52,877 --> 00:04:55,504
- No, mamma, no!
- Junie, ehi...
94
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
È un viaggio di famiglia.
Sarà divertente, ok?
95
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
- Faccio io.
- Non ci voglio andare!
96
00:05:00,384 --> 00:05:03,137
Tesoro, l'autista ci porterà
a un jet privato.
97
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Hai portato il suo Rubble?
98
00:05:05,097 --> 00:05:07,433
Zuma e Capitan Turbot
non stanno senza Rubble.
99
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Credo sia sotto la sua valigia.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,356
È PAW Patrol.
Ci vogliono tutti i cuccioli.
101
00:05:13,356 --> 00:05:16,150
- Abbiamo delle caramelle da darle?
- Tesoro, guarda!
102
00:05:16,150 --> 00:05:17,234
Guarda, guarda!
103
00:05:17,234 --> 00:05:18,778
Viene anche PAW Patrol!
104
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
Ok. Dai, Junie, andiamo.
105
00:05:21,447 --> 00:05:23,240
Rubble ci porterà a Las Vegas.
106
00:05:23,240 --> 00:05:24,784
- No!
- Junie, smettila!
107
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Oh, mio Dio, stai bene?
108
00:05:29,663 --> 00:05:31,624
Tesoro, mi dispiace tanto.
109
00:05:33,000 --> 00:05:34,627
Oh, tesoro. Tutto bene...
110
00:05:34,627 --> 00:05:36,670
Magari non andiamo a Las Vegas.
111
00:05:36,670 --> 00:05:39,423
Chiamo Jordan e le dico
che c'è un'emergenza di lavoro.
112
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Amore, smettila.
113
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
Devi andarci.
114
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Resto io qui.
115
00:05:46,347 --> 00:05:51,143
Volevo che ci riconcentrassimo
l'uno sull'altra.
116
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Beh...
117
00:05:52,311 --> 00:05:54,063
Non preoccuparti per noi.
118
00:05:54,688 --> 00:05:57,608
Andremo in viaggio
quando avrai chiuso l'affare.
119
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
- Se vuoi conoscere Toni Kukoc, dimmelo.
- Ma dai!
120
00:06:02,071 --> 00:06:03,364
Mi deve un favore.
121
00:06:03,364 --> 00:06:05,783
Com'è che non sapevo
che hai queste conoscenze?
122
00:06:05,783 --> 00:06:08,035
Perché non hai frequentato
tuo cugino finora.
123
00:06:08,035 --> 00:06:09,495
Era ora che succedesse.
124
00:06:09,495 --> 00:06:11,622
Pensi che possa batterlo?
125
00:06:11,622 --> 00:06:13,707
- Posso batterlo.
- Sì. È vecchio.
126
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
- Tu hai il fisico da ventenne.
- Vero?
127
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Yo, quello l'ho riparato io.
- Oh, grande.
128
00:06:20,214 --> 00:06:21,090
Come butta?
129
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
- Io vi batto tutti.
- Cosa?
130
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
- Paul sa leggere? Cazzo, gente.
- Saluta tuo cugino.
131
00:06:26,971 --> 00:06:31,016
- Ciao, Isaac.
- "Ciao, Isaac"? Issac-hyung, coglione.
132
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Non faccio io queste regole
da muso giallo. Alzati.
133
00:06:33,727 --> 00:06:36,397
Abbracciami frontalmente.
Non lateralmente.
134
00:06:36,397 --> 00:06:38,440
- Cappella a cappella, dai.
- Non dire così.
135
00:06:38,440 --> 00:06:40,568
Oh, cazzo, che forza.
136
00:06:40,568 --> 00:06:44,405
- Isaac, vuoi una spremuta?
- Sunny D. La D di Danny.
137
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
- Danny, devo chiederti un favore.
- Ci risiamo.
138
00:06:47,324 --> 00:06:50,119
No, amico.
Non lo sturo più. Non se ne parla.
139
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
- Mi presti il camioncino?
- A che ti serve?
140
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
- Per andare dalla mia ragazza a Vegas.
- È la tua ragazza, ora?
141
00:06:57,710 --> 00:06:58,711
Sì.
142
00:06:58,711 --> 00:07:02,923
- Cioè, l'hai conosciuta di persona?
- Sì. Quindi...
143
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
Perché non ci andiamo tutti?
Io, te e Isaac.
144
00:07:06,010 --> 00:07:08,637
- Gita!
- Non voglio essere triste a Las Vegas.
145
00:07:08,637 --> 00:07:10,890
Ti ha già chiesto le carte di credito?
146
00:07:10,890 --> 00:07:14,435
- No, ma mi ha chiesto 'sto cazzo.
- Ci credo quando lo vedo.
147
00:07:14,435 --> 00:07:16,854
- Ne avrai visti tanti, in galera.
- Che hai detto?
148
00:07:16,854 --> 00:07:18,022
- Scherzo!
- Ehi.
149
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
- Che cazzo hai detto?
- Buoni. Ehi!
150
00:07:20,149 --> 00:07:24,820
- Ehi, Isaac! Isaac! Smettila, smettila.
- Fighetta del cazzo. Chiedi scusa.
151
00:07:24,820 --> 00:07:28,782
- Calmiamoci tutti. Tutto a posto.
- Sto scherzando, calmati.
152
00:07:28,782 --> 00:07:32,620
Ok. Non dire stronzate. E che cazzo...
153
00:07:33,204 --> 00:07:36,749
Ehi, abbiamo un sacco di lavoro da fare
alla chiesa di Veronica.
154
00:07:36,749 --> 00:07:39,752
Tipo, puoi venire ad aiutare,
ti pagherò bene.
155
00:07:39,752 --> 00:07:41,670
Così ti paghi il viaggio a Las Vegas.
156
00:07:43,255 --> 00:07:44,173
Ok.
157
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
- Ok.
- Ti ringrazio.
158
00:07:47,718 --> 00:07:51,764
Yo, perché non festeggiamo
il nuovo lavoro? Facciamoci uno shot.
159
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Chosen Ones!
160
00:08:00,022 --> 00:08:02,107
- Ne volete ancora?
- È buono.
161
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
- Danny, a posto o...?
- No, dai, coglione.
162
00:08:04,818 --> 00:08:06,737
Andiamo! Mandalo giù col Sunny D.
163
00:08:08,155 --> 00:08:11,450
- Chosen Ones, e vai!
- Chosen Ones!
164
00:08:24,797 --> 00:08:26,924
Jordan, è fantastico.
165
00:08:26,924 --> 00:08:29,843
Non avevo mai avuto
una spa intera tutta per me.
166
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
Come sei carina.
167
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
Fatti fare il massaggio a 99 dita.
168
00:08:36,141 --> 00:08:39,979
Dieci tra le migliori massaggiatrici
al mondo, e massaggiano tutto.
169
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
Novantanove?
170
00:08:42,064 --> 00:08:44,483
Mi dispiace che non sia venuta
la tua famiglia.
171
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
Junie non ci stava proprio.
172
00:08:46,277 --> 00:08:48,279
Di solito la corrompiamo con i dolci,
173
00:08:48,279 --> 00:08:51,323
ma il medico ha detto
di tagliarle gli zuccheri, quindi...
174
00:08:51,907 --> 00:08:53,576
- È la vita, no?
- Già.
175
00:08:53,576 --> 00:08:57,288
Cioè, io ho più soldi di alcuni paesi.
176
00:08:57,288 --> 00:08:59,999
Ma devo scatenarmi a porte chiuse.
177
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
Ma come? Non esci, a Las Vegas?
178
00:09:02,960 --> 00:09:06,297
Tesoro, i nostri impiegati
sono della classe media.
179
00:09:07,006 --> 00:09:09,508
Non amano vedermi che mi diverto.
180
00:09:09,508 --> 00:09:12,428
Per questo devo vestirmi male
per le conferenze.
181
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
Intelligente.
182
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
Bisogna mantenere l'illusione.
La gente la preferisce alla realtà.
183
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
È così e basta.
184
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
Ma non è stancante?
185
00:09:22,062 --> 00:09:24,189
Sì, è sfiancante.
186
00:09:24,982 --> 00:09:28,986
Ecco perché non ho filtri
con la mia cerchia ristretta.
187
00:09:28,986 --> 00:09:31,447
Se dovessi fingere
tutto il giorno, impazzirei.
188
00:09:31,447 --> 00:09:32,781
Giusto.
189
00:09:32,781 --> 00:09:36,619
Jordi, il consiglio vuole parlarti
alla vasca idromassaggio.
190
00:09:36,619 --> 00:09:40,623
Amy, lasciamoli fare. Le mogli
vanno a uno spettacolo, più tardi.
191
00:09:40,623 --> 00:09:44,209
Secondo me, è giusto che Amy resti. Vero?
192
00:09:46,670 --> 00:09:49,298
Ok, sì, sì, certo, certo.
193
00:09:49,298 --> 00:09:52,092
- Amy, mandami un messaggio più tardi.
- Sì, certo.
194
00:09:53,135 --> 00:09:55,512
Vuoi ancora parlare
dell'affare con il consiglio?
195
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Oh, può attendere. È la prima serata.
Non voglio disturbare.
196
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
Paul, il tuo cellulare!
197
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
Ma che cazzo...?
198
00:10:25,709 --> 00:10:27,461
può portarti al lavoro isaac
199
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
l'avresti fatto anche tu
per la ragazza giusta. ti voglio bene bro
200
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
torno presto
201
00:10:33,759 --> 00:10:34,802
Oh, merda.
202
00:10:36,470 --> 00:10:39,932
La poltrona è ancora accesa.
Ho sognato che ero dentro mia mamma.
203
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Ehi, che c'è?
204
00:10:42,851 --> 00:10:45,479
Oh, no, Paul ha preso le chiavi.
205
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
Cosa?
206
00:10:46,980 --> 00:10:50,234
Cazzo. Tutta quella roba
che abbiamo preso è ancora nel camioncino.
207
00:10:50,234 --> 00:10:53,362
Wow. Quindi hai incontrato il consiglio?
208
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Sì, è stato bello.
209
00:10:55,030 --> 00:10:59,326
Cioè, mi hanno chiesto
un sacco di cose confidenziali.
210
00:10:59,326 --> 00:11:03,080
Poi... Ah, mi hanno chiesto
di parlare domani a una conferenza.
211
00:11:03,080 --> 00:11:07,626
Amore, è fantastico.
Avete parlato dell'offerta?
212
00:11:07,626 --> 00:11:12,464
- No, stasera non c'era tempo.
- Beh, lo troverete presto.
213
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
È un bene che ti stai inserendo.
214
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
Così puoi incassare e lasciare.
215
00:11:17,678 --> 00:11:20,264
Sì, esatto. Ne parleremo domani.
216
00:11:21,432 --> 00:11:22,558
Chi è?
217
00:11:22,558 --> 00:11:24,643
il mio amico a Las Vegas mi ha invitato
218
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
È Jordan.
219
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
fatti sentire se vuoi
220
00:11:28,355 --> 00:11:30,107
Allora, Junie sta meglio?
221
00:11:30,107 --> 00:11:32,151
È tanto felice di essere a casa.
222
00:11:32,151 --> 00:11:36,905
Ha abbracciato tutti i mobili
dicendo "ti voglio bene" a ognuno.
223
00:11:36,905 --> 00:11:38,240
Io le manco?
224
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
Ti lasceranno prendere il jet in anticipo?
225
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Cosa?
226
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
Appena li convinci,
puoi tornare a casa, no?
227
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Per stare con June.
228
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
Devo andare al meeting
del gruppo maschile.
229
00:11:50,419 --> 00:11:52,838
Oh, beh, tesoro, se ricordi...
230
00:11:52,838 --> 00:11:56,008
Mi hanno invitata a parlare
alla conferenza, domani.
231
00:11:56,008 --> 00:11:57,968
- Perciò...
- Ah, giusto.
232
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Giusto. Sì, devi andarci.
233
00:12:01,305 --> 00:12:06,685
Sì, ma insomma, magari non ci vado.
Non sono preparata e... Dio, i capelli.
234
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
Devo tagliarli. Quindi...
235
00:12:08,979 --> 00:12:12,399
Beh, in ogni caso, io ti sostengo.
Fammi sapere, ok?
236
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
Perché il mio gruppo maschile...
237
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
Sì, cercherò sicuramente di tornare prima.
238
00:12:17,154 --> 00:12:21,450
Ehi, c'è qualcuno lì, George?
È tardissimo.
239
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
È venuta a dormire qui mamma.
240
00:12:24,536 --> 00:12:26,663
Amy, ho usato il tuo bagno.
241
00:12:26,663 --> 00:12:28,957
Ah, ottimo, Fumi.
242
00:12:28,957 --> 00:12:31,835
Cavolo, devo prendere
il suo pigiama dall'asciugatrice.
243
00:12:31,835 --> 00:12:34,546
Ti amo. Riposati bene, ok?
244
00:12:34,546 --> 00:12:37,299
Domani ti lasciano incassare, me lo sento.
245
00:12:38,634 --> 00:12:39,718
Mamma!
246
00:13:05,410 --> 00:13:12,209
Sono qui con gente di lavoro.
Non può vederci nessuno.
247
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
ci vediamo in camera tua? lol
248
00:13:25,222 --> 00:13:28,350
Allora, il tuo amico è andato a casa?
249
00:13:28,350 --> 00:13:32,771
Sì, doveva allenarsi.
Bisogna lavorare, per ottenere risultati.
250
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Ho capito.
251
00:13:38,860 --> 00:13:41,154
Quindi nessuno sa che sei qui, vero?
252
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
Mica l'hai detto a tuo fratello?
253
00:13:43,657 --> 00:13:46,868
- No, ci parlo a malapena.
- Bene, bene.
254
00:13:48,370 --> 00:13:51,290
Hai intenzione di mettere giù quei fiori?
255
00:13:51,290 --> 00:13:53,458
Ah, sì.
256
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
- Sì.
- Oh, scusa.
257
00:14:05,971 --> 00:14:10,100
Solo che... Se ci frequentiamo,
non possiamo fare nulla di fisico.
258
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Ho una famiglia, sai?
259
00:14:13,270 --> 00:14:15,731
Sì. Non ci pensavo neanche.
260
00:14:15,731 --> 00:14:16,940
Ok.
261
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
Allora, che vuoi fare?
262
00:14:24,990 --> 00:14:28,201
Non lo so.
Stavo pensando di mettere un film.
263
00:14:28,201 --> 00:14:29,870
- Film?
- Sì.
264
00:14:29,870 --> 00:14:31,538
- Qui?
- Già.
265
00:14:31,538 --> 00:14:35,208
Questo posto è fantastico.
Non possiamo farci vedere pubblicamente,
266
00:14:35,751 --> 00:14:38,670
ma possiamo fare qualcos'altro
che non sia noioso.
267
00:14:38,670 --> 00:14:41,173
Beh, non posso avere
i postumi della sbornia, domani.
268
00:14:41,173 --> 00:14:42,466
No? Quindi...
269
00:14:42,466 --> 00:14:46,053
- Fumi?
- Oh, mio Dio.
270
00:14:46,053 --> 00:14:49,514
Lo facevo sempre,
prima che nascesse mia figlia.
271
00:14:50,140 --> 00:14:52,643
- Perché hai smesso?
- Non lo so.
272
00:14:52,643 --> 00:14:55,103
Non ho né il tempo né lo spazio.
273
00:14:55,604 --> 00:14:57,898
Beh, ora hai entrambe le cose.
274
00:15:01,944 --> 00:15:04,571
Yo, qui Paul.
Non fate i vecchi, mandatemi un messaggio.
275
00:15:05,155 --> 00:15:08,659
C'è tutta la mia roba nel camioncino.
Mi serve per lavoro.
276
00:15:09,242 --> 00:15:12,454
Stiamo arrivando a Las Vegas.
Vediamoci. Nessun problema.
277
00:15:13,789 --> 00:15:18,043
- Mica chiama, quello stronzetto.
- Possiamo localizzare il cellulare.
278
00:15:18,043 --> 00:15:20,671
So tutte le sue password, una funzionerà.
279
00:15:20,671 --> 00:15:23,632
Bisogna picchiare i maknae,
altrimenti diventano così.
280
00:15:23,632 --> 00:15:26,843
Non vengono puniti come noi.
I genitori sono stanchi, dopo il primo.
281
00:15:26,843 --> 00:15:30,514
Il primo ha sempre la peggio. Ogni volta.
282
00:15:30,514 --> 00:15:33,058
Ehi, ti ricordi quando
ti feci sballare la prima volta
283
00:15:33,058 --> 00:15:34,977
e vomitasti nella hall del motel?
284
00:15:34,977 --> 00:15:38,939
Sì. I miei mi picchiarono
con la maemae. Che dolore.
285
00:15:38,939 --> 00:15:41,525
Il tuo vomito era colorato
perché mangiavi gli Skittles.
286
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Versavo gli Skittles nella Coca.
287
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Già
- Paul mi copiava.
288
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Un tempo mi ammirava.
289
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
Mi dette il soprannome
"Johnny Carson coreano".
290
00:15:52,995 --> 00:15:55,622
Tutti gli ospiti del motel
iniziarono a chiamarmi così.
291
00:15:55,622 --> 00:15:57,249
Era bello.
292
00:15:57,249 --> 00:16:00,836
Yo, lo sai che ti prendeva in giro, vero?
293
00:16:00,836 --> 00:16:03,714
Cosa? No, bello,
Johnny Carson era un grande.
294
00:16:03,714 --> 00:16:05,924
- Ma che dici?
- Sì, per noi.
295
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
Paul ti chiamò così dopo la sua morte.
296
00:16:08,176 --> 00:16:11,054
Quando venne fuori
che era irascibile e narcisista.
297
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
Te l'avrei detto allora,
ma smettesti di frequentarmi.
298
00:16:18,729 --> 00:16:20,647
Johnny era il migliore di tutti.
299
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
- Mi sa che eri una fattona, allora.
- È vero.
300
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Sì. Tira giù un braccio.
301
00:16:37,789 --> 00:16:43,211
Oh, sì. Oh, sì, oh, sì.
302
00:16:43,211 --> 00:16:44,546
Stringi forte.
303
00:16:44,546 --> 00:16:48,258
- Sì!
- Sì, sì. Oh, sì! Brava.
304
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Mai provato Skittles e Coca?
305
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
L'ho inventato io da piccolo.
306
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
È fantastico.
307
00:16:56,683 --> 00:16:57,893
Oh, merda.
308
00:17:35,180 --> 00:17:37,891
Ma non ero neanche sicura che fosse reale.
309
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Ho un vago ricordo di essere andata
in Cina a sei anni e di averlo mangiato.
310
00:17:45,190 --> 00:17:47,901
Mi dissero che era illegale in America.
311
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Io non avevo mai sentito parlare
del mangostano.
312
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
È pazzesco che te l'abbiano portato così.
313
00:17:56,868 --> 00:17:59,538
Devi essere piuttosto ricca,
per vivere così.
314
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
Beh, sto per esserlo.
315
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
È così assurdo dirlo.
316
00:18:05,961 --> 00:18:09,631
Sto per vendere la mia attività
per 10 milioni di dollari.
317
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
- Cosa?
- Sì.
318
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
- Le piante?
- Sì. Le piante.
319
00:18:18,140 --> 00:18:19,933
Io volevo studiare le piante.
320
00:18:21,017 --> 00:18:24,312
Che effetto fa? Dieci milioni?
321
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Non lo so ancora.
322
00:18:28,191 --> 00:18:32,696
Devo decidere se vale la pena di lavorare
continuamente per altri cinque anni.
323
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
Cazzo, sì.
324
00:18:36,074 --> 00:18:40,912
A me non ne servono così tanti.
Mi basta... Mi basta un milioncino.
325
00:18:42,664 --> 00:18:45,458
È quello che avrei detto anch'io,
alla tua età.
326
00:18:45,458 --> 00:18:47,586
Ma tipo, con altre parole.
327
00:18:48,503 --> 00:18:50,255
Beh, ora che dici?
328
00:18:51,298 --> 00:18:53,842
Ora dico che...
329
00:18:56,094 --> 00:18:57,554
non si tratta solo di te.
330
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Parli come mio fratello.
331
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
Tuo fratello che odi?
332
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
Non intendevo questo. Tu sei l'opposto.
333
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
È solo che...
334
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Lavora duramente per tutti,
tranne che per se stesso.
335
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
E vedo quant'è infelice.
336
00:19:24,414 --> 00:19:25,832
Perché è così infelice?
337
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Credo sia depresso.
338
00:19:32,964 --> 00:19:38,720
Tipo... Allora, si fa regolarmente
un'ora e mezza di macchina
339
00:19:38,720 --> 00:19:41,723
per andare a quello che considera
il miglior Burger King
340
00:19:41,723 --> 00:19:46,978
e mangiarsi
quattro panini al pollo, da solo.
341
00:19:46,978 --> 00:19:48,271
Quelli lunghi?
342
00:19:49,606 --> 00:19:50,732
Credo.
343
00:19:51,983 --> 00:19:53,902
Vorrei che mi lasciasse in pace.
344
00:19:55,528 --> 00:19:58,782
Non voglio quel tipo di energia
intorno a me, no?
345
00:20:03,662 --> 00:20:04,788
Già.
346
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
La gente danneggiata è egoista,
quando diffonde...
347
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
i suoi danni.
348
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Sai com'è nei videogiochi,
349
00:20:20,512 --> 00:20:24,891
quando muoiono gli altri,
il gioco continua,
350
00:20:25,850 --> 00:20:30,146
ma quando muori tu, è game over?
351
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
Penso che la vita sia così.
352
00:20:36,903 --> 00:20:38,238
Quanto sei profondo.
353
00:20:38,238 --> 00:20:39,739
Vaffanculo.
354
00:20:41,574 --> 00:20:42,993
Va bene.
355
00:20:43,702 --> 00:20:48,873
Allora sei tu il protagonista?
356
00:20:49,708 --> 00:20:50,542
O sono io?
357
00:20:51,543 --> 00:20:53,211
Un giorno lo scopriremo.
358
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Oh, cazzo.
359
00:20:55,922 --> 00:20:57,090
Faccio io.
360
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
- Scusa.
- Chi è?
361
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
Il telefono è perso.
Aiutate a restituirlo.
362
00:21:11,730 --> 00:21:14,441
Non lo so.
Non so perché fa così. Lo spengo.
363
00:21:15,066 --> 00:21:15,900
Scusa.
364
00:21:15,900 --> 00:21:17,277
Tutto a posto.
365
00:21:25,410 --> 00:21:28,330
Non dà l'ubicazione verticale.
Può essere su qualsiasi piano.
366
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
Io non passo la notte
a bussare alle porte.
367
00:21:30,457 --> 00:21:33,335
Non so che fare.
Alla reception non ci aiutano.
368
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
- Prendiamo una camera e fermiamoci.
- Cazzo, amico.
369
00:21:36,588 --> 00:21:40,008
Perché spendere soldi per una camera?
Facciamo soldi nel casinò!
370
00:21:40,008 --> 00:21:44,137
- Sì, cazzo! Ho la mano bollente.
- Non posso perdere altri soldi.
371
00:21:44,137 --> 00:21:48,725
Non li perderai con me, bello.
Lezione: sedersi sempre con i cinesi.
372
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
Blackjack, dadi.
Hai mai visto come giocano i cinesi?
373
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
Sì, continuamente.
374
00:21:53,646 --> 00:21:56,775
Quelli sono mezzi cinesi.
Parlo dei cinesi veri.
375
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
Giocano ai lati del casinò.
376
00:21:58,526 --> 00:22:03,281
- Parli del Pai gow?
- Pai gow? Pai gyo. Tipo, i gyo bros.
377
00:22:03,281 --> 00:22:06,785
L'hanno inventato loro.
Lo conoscono meglio del casinò.
378
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
Vai tu. Io continuo a cercare.
379
00:22:09,204 --> 00:22:11,539
Amico, non voglio stare da solo.
380
00:22:11,539 --> 00:22:14,834
Cazzo, stai con me.
Ti do metà delle mie vincite.
381
00:22:14,834 --> 00:22:17,003
- Contento?
- No. Devo cercare Paul.
382
00:22:17,003 --> 00:22:19,672
Lo troveremo, è qui da qualche parte.
383
00:22:19,672 --> 00:22:23,927
Paul! Visto? Lo stiamo cercando.
Facciamo un po' di soldi, dai.
384
00:22:23,927 --> 00:22:27,972
- Devo scoprire in che camera è.
- Vuoi bussare a ogni porta?
385
00:22:29,265 --> 00:22:31,226
Grazie per aver accettato il divano.
386
00:22:31,768 --> 00:22:34,104
Tranquilla. Ti capisco.
387
00:22:35,897 --> 00:22:38,066
- Chi è?
- Sono i tuoi cuscini.
388
00:22:42,112 --> 00:22:44,364
Salve. Grazie mille.
389
00:22:44,364 --> 00:22:46,825
- Buona serata.
- Perché deve bussare così?
390
00:22:46,825 --> 00:22:50,286
Allora, Paul. Ora ti metti bello comodo.
391
00:22:50,286 --> 00:22:53,039
Potrei andarmene ora. Non è un problema.
392
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
No, è tardi. Riposati.
393
00:22:56,668 --> 00:22:59,754
Dovrò probabilmente uscire
prima che ti svegli.
394
00:22:59,754 --> 00:23:02,298
Ma resta pure quanto vuoi.
395
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
- Ti lascio un po' di soldi.
- Non ce n'è bisogno.
396
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
Non sono un bambino.
397
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
Mi hai dato la notte di cui avevo bisogno.
398
00:23:08,972 --> 00:23:11,724
È stato bello
fare quello che voglio, per una volta.
399
00:23:12,350 --> 00:23:16,855
Consideralo semplicemente un grazie.
400
00:23:20,650 --> 00:23:22,485
Mi sento come una puttana.
401
00:23:24,070 --> 00:23:27,115
Se parli così,
magari ti lascio dormire nel letto.
402
00:23:31,202 --> 00:23:35,874
Torno alla realtà. Mio fratello sarà
incazzato perché gli ho preso il mezzo.
403
00:23:38,376 --> 00:23:40,628
Paul, sei un ottimo ragazzo.
404
00:23:40,628 --> 00:23:44,966
E riuscirai a conseguire
quello che vuoi, nella vita.
405
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
Non farti tirare giù da tuo fratello.
406
00:23:54,392 --> 00:23:56,060
Sono felice di conoscerti.
407
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
Possiamo abbracciarci?
408
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Certo.
409
00:24:13,077 --> 00:24:15,622
- Perché non abbiamo cercato Paul?
- Tranquillo.
410
00:24:15,622 --> 00:24:19,125
Ai primi giri, solo proteine nobili,
niente carboidrati.
411
00:24:19,125 --> 00:24:20,877
L'ho imparato da te.
412
00:24:20,877 --> 00:24:22,337
Non ho appetito.
413
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
So che è stata una notte dura,
ma mangia qualcosa.
414
00:24:26,174 --> 00:24:28,760
- Non perdo mai. Non perdo mai.
- Lo so.
415
00:24:28,760 --> 00:24:30,470
- È colpa di Paul.
- Ok.
416
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
Kayla! Dove cazzo è?
417
00:24:32,931 --> 00:24:36,267
Mangia. Ti serve qualcosa
che assorba tutto quell'alcol.
418
00:24:36,267 --> 00:24:38,478
- A me serve questo.
- Ok.
419
00:24:38,478 --> 00:24:41,981
Mi serve... Nessuno mi accudisce.
Ne avevo bisogno.
420
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
A volte, so di cosa parlo. Ok?
421
00:24:49,447 --> 00:24:51,532
È il pezzo finale.
Io aspetto quello fresco.
422
00:24:51,532 --> 00:24:54,244
- Io prendo il pezzo finale.
- Fate pure...
423
00:24:54,244 --> 00:24:56,496
- Se lo volete...
- Aspetto il prossimo.
424
00:24:56,496 --> 00:25:00,041
Aspettate quello buono.
Non prendete quello.
425
00:25:00,750 --> 00:25:02,210
Ah, si presenta adesso.
426
00:25:02,210 --> 00:25:05,380
Oh, ehi, Paul, porta il culo qua.
427
00:25:05,380 --> 00:25:08,424
- Yo! Mi prendi per il culo?
- Cazzo, ma scherziamo?
428
00:25:08,424 --> 00:25:11,094
Paul? Paul!
429
00:25:13,179 --> 00:25:15,723
- Cazzo! Vieni qui!
- Non mangiateveli!
430
00:25:16,516 --> 00:25:17,600
Paul!
431
00:25:19,102 --> 00:25:21,604
Salve, devo fare il check-in, Amy Lau.
432
00:25:22,772 --> 00:25:24,440
È ospite della sig.na Forster.
433
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
I trattamenti sono gratuiti, naturalmente.
434
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
- Oh, mio Dio.
- Che aveva in mente?
435
00:25:28,903 --> 00:25:32,240
Ah, ho una foto di quello che voglio.
436
00:25:34,284 --> 00:25:36,744
Ho lasciato il cellulare in camera.
437
00:25:37,287 --> 00:25:39,664
- Torno subito.
- Ok. Non c'è problema.
438
00:25:45,545 --> 00:25:47,797
Cazzo! Perché sta all'ultimo piano?
439
00:25:47,797 --> 00:25:49,841
Paul, torna qui!
440
00:25:55,263 --> 00:25:58,099
T'ammazzo!
Mi stai facendo fare esercizio fisico!
441
00:25:58,099 --> 00:26:01,060
Non mi faccio più infettare
dai tuoi danni!
442
00:26:01,060 --> 00:26:03,980
Cosa? Vedi? È il diavolo bianco che parla!
443
00:26:03,980 --> 00:26:05,565
Ehi, Paul!
444
00:26:14,324 --> 00:26:17,535
Ehi, "il Johnny Carson coreano"
è un complimento o no?
445
00:26:17,535 --> 00:26:20,288
- Non so chi sia!
- Era un complimento o no?
446
00:26:20,288 --> 00:26:21,789
A che piano siamo?
447
00:26:31,674 --> 00:26:32,967
Ho sbagliato piano.
448
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
Non sai essere fedele, Paul!
449
00:26:40,641 --> 00:26:43,269
Me ne fotto di te!
Sei in libertà vigilata.
450
00:26:43,269 --> 00:26:44,228
Paul!
451
00:26:48,107 --> 00:26:51,611
Paul! Sono tuo fratello, devi rispettarmi!
452
00:26:56,240 --> 00:27:02,497
Paul! Paul! Paul, torna qui!
453
00:27:03,122 --> 00:27:05,917
- Era in camera mia. Scusi tanto.
- Bene.
454
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
- Prepariamo tutto.
- Ok.
455
00:27:08,711 --> 00:27:10,588
Paul! Apri la porta.
456
00:27:10,588 --> 00:27:14,050
Apri questa cazzo di porta!
Paul, apri la porta!
457
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Cazzo!
458
00:27:19,263 --> 00:27:20,556
Dov'è la tua ragazza?
459
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Suite nell'attico,
e io intanto perdo anche la camicia!
460
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
- Ma che fai?
- Oddio. Mollami.
461
00:27:27,146 --> 00:27:30,358
Ai tempi miei,
chi parlava troppo veniva mandato via.
462
00:27:30,358 --> 00:27:34,362
Tutta la famiglia nei campi di missione.
Io fui mandato a Los Angeles.
463
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
- Ma che cazzo dici?
- Ho preso le chiavi. Andiamo!
464
00:27:37,907 --> 00:27:40,118
Ehi, ehi. Oh, oh, oh, dai.
465
00:27:41,285 --> 00:27:44,414
Perché sei qui?
Non stai simpatico a nessuno.
466
00:27:44,414 --> 00:27:47,250
Mi sono sempre chiesto
chi chiamò gli sbirri al motel.
467
00:27:47,250 --> 00:27:50,128
Sei stato tu, fottuta serpe!
Ragazzino viziato!
468
00:27:50,128 --> 00:27:54,298
Meglio non farci denunciare
per aver picchiato un fottuto bambino.
469
00:27:54,298 --> 00:27:57,969
Siete patetici. Dovete bullizzarmi
per tollerare le vostre vite di merda.
470
00:27:57,969 --> 00:28:00,596
Quando morirete, non fregherà a nessuno.
471
00:28:02,223 --> 00:28:03,933
Chiudi quella cazzo di bocca.
472
00:28:05,268 --> 00:28:08,396
Non saresti qui, senza di me.
Sei tu patetico.
473
00:28:10,857 --> 00:28:12,567
Posso picchiarti.
474
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
Levati dal cazzo.
475
00:28:27,165 --> 00:28:30,501
Spero che vi stiate godendo
la 52a conferenza annuale Forsters.
476
00:28:30,501 --> 00:28:31,627
FONDATRICE
477
00:28:31,627 --> 00:28:35,339
Ho visto la nostra prossima ospite
nel backstage. Ha un look tutto nuovo.
478
00:28:35,339 --> 00:28:36,841
Stai favolosamente.
479
00:28:36,841 --> 00:28:40,261
La proprietaria di Kōyōhaus, Amy Lau.
480
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
Sì.
481
00:28:43,181 --> 00:28:44,891
Un bell'applauso.
482
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
Come si arriva al garage?
483
00:28:48,686 --> 00:28:52,356
Fanno in modo che sia impossibile uscire.
È così che continuano a derubarci.
484
00:28:52,356 --> 00:28:53,274
GARAGE NORD
485
00:28:53,274 --> 00:28:56,694
Grazie a nome di Kōyōhaus. Grazie mille.
486
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
Ma che cazzo...?
487
00:28:59,405 --> 00:29:02,492
Cazzo, amico.
"Nuova generazione, prima classe..."
488
00:29:02,492 --> 00:29:05,453
- I nuovi X-Men!
- Quella è la pirata della strada.
489
00:29:05,912 --> 00:29:08,164
Oh, mio Dio, ma che coincidenza è?
490
00:29:08,164 --> 00:29:12,335
Amico, l'universo, bro.
Vuole che bilanci il karma.
491
00:29:12,335 --> 00:29:15,129
- Sì, diamoci da fare!
- Aspetta.
492
00:29:15,129 --> 00:29:16,297
Andiamo.
493
00:29:16,798 --> 00:29:20,468
Il primo anno,
eravamo direct-to-consumer...
494
00:29:20,468 --> 00:29:25,139
Dio, mi alzavo alle 6 ogni mattina
495
00:29:25,139 --> 00:29:27,767
per fare io stessa le consegne.
496
00:29:28,351 --> 00:29:30,895
Tipo, in tutta Los Angeles.
497
00:29:30,895 --> 00:29:33,481
Avevo appena dato alla luce mia figlia.
498
00:29:34,106 --> 00:29:37,652
Avevo il tiralatte in macchina.
Ci siamo passate tutte, no?
499
00:29:39,403 --> 00:29:45,076
Ma facevo in modo di cenare con mio marito
500
00:29:45,618 --> 00:29:48,830
ogni sera, perché era importante per me.
501
00:29:49,705 --> 00:29:53,292
Ho comprato una casa
che ho riprogettato io stessa.
502
00:29:54,001 --> 00:29:57,588
Voglio dire, perché vi dico tutto questo?
503
00:29:58,798 --> 00:30:03,594
Perché dovete sapere che,
nonostante quello che ti dicono tutti,
504
00:30:04,512 --> 00:30:05,847
si può avere tutto.
505
00:30:06,347 --> 00:30:07,181
Si può.
506
00:30:09,517 --> 00:30:12,645
Voglio dire, è la risposta perfetta. Sì.
507
00:30:12,645 --> 00:30:16,148
C'è tempo per un'altra domanda.
Sì, là dietro.
508
00:30:16,148 --> 00:30:17,567
Diamogli un microfono.
509
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Ho una domanda per Amy Lau.
510
00:30:20,611 --> 00:30:23,155
Salve, piacere. Chieda pure.
511
00:30:23,155 --> 00:30:25,449
Volevo sapere
cosa farebbe lei nei miei panni.
512
00:30:25,449 --> 00:30:30,079
Ero seduto in auto. All'improvviso,
una donna si è messa a suonare il clacson
513
00:30:30,079 --> 00:30:33,374
del suo fottutamente perfetto SUV bianco.
514
00:30:33,374 --> 00:30:37,795
Poi la psicopatica mi ha rovinato
il business con recensioni del cazzo.
515
00:30:37,795 --> 00:30:40,381
E mi ha scritto sul camioncino
"sono un coglione".
516
00:30:40,381 --> 00:30:43,885
È un comportamento normale, questo?
Perché questa donna del cazzo...
517
00:30:43,885 --> 00:30:46,888
Sicurezza,
credo siano entrati dei turisti ubriachi.
518
00:30:46,888 --> 00:30:51,058
Significa questo, eh? Questo,
secondo lei, è avere tutto? Vaffanculo!
519
00:30:51,058 --> 00:30:53,853
Dammi il microfono!
"Conflitto finale" è il miglior X-Men!
520
00:30:53,853 --> 00:30:56,606
Wolverine non può essere circonciso!
521
00:30:56,606 --> 00:30:59,567
- Mollatemi, cazzo.
- Ok. D'accordo.
522
00:30:59,567 --> 00:31:02,570
Ultima dritta per la vostra attività:
523
00:31:02,570 --> 00:31:06,616
il consumatore medio adora l'alcol.
524
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
Cioè, chiaramente.
525
00:31:08,159 --> 00:31:10,328
- È vero.
- Ha ragione.
526
00:31:13,080 --> 00:31:17,168
- Mollami! Lasciami, cazzo!
- Conosco i diritti! Conosco i diritti!
527
00:31:21,380 --> 00:31:23,299
- Scappa, Danny!
- Andiamo!
528
00:31:23,299 --> 00:31:25,927
- Cazzo, stiamo scherzando?
- Dai!
529
00:31:26,636 --> 00:31:27,803
Tornate qui!
530
00:31:27,803 --> 00:31:30,681
- Dai, teste di cazzo!
- Dannazione!
531
00:31:32,350 --> 00:31:34,018
Sì!
532
00:31:34,018 --> 00:31:37,730
- Brava. Bionda, sei più divertente.
- Voglio restare.
533
00:31:37,730 --> 00:31:40,024
Wow, cosa? Davvero?
534
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
So che probabilmente hai pianificato...
535
00:31:42,443 --> 00:31:46,280
No, no, Amy. Sono qui
solo per sostenerti. Lo sai bene.
536
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
Grazie, davvero.
537
00:31:47,823 --> 00:31:53,287
Credo che mancasse questo, nella mia vita.
Insomma, questa sensazione.
538
00:31:53,871 --> 00:31:57,208
Sì, sì. Fantastico.
Benvenuta nella famiglia.
539
00:31:57,208 --> 00:32:02,004
Ottimo lavoro con quei matti.
Tipica marmaglia da Las Vegas.
540
00:32:02,505 --> 00:32:05,841
Fa male il fatto che quello
è il nostro consumatore medio.
541
00:32:05,841 --> 00:32:08,761
Ehi, nessuno è mai finito sul lastrico
542
00:32:08,761 --> 00:32:12,264
per aver sottovalutato l'intelligenza
del pubblico americano, no?
543
00:32:12,264 --> 00:32:14,892
Non so perché se la prende tanto
per un camioncino.
544
00:32:35,997 --> 00:32:39,417
- Dove cazzo è il garage?
- Lo rendono impossibile!
545
00:32:44,714 --> 00:32:46,924
- Dove sono le mie chiavi?
- Ce le avevi tu!
546
00:32:46,924 --> 00:32:49,010
- Credevo le avessi tu!
- Non ce le ho!
547
00:32:49,010 --> 00:32:51,178
Cazzo! Dove sono le chiavi?
548
00:32:52,179 --> 00:32:53,723
Mani per aria!
549
00:32:54,432 --> 00:32:55,349
Cazzo!
550
00:32:55,850 --> 00:32:57,893
Mani sulla testa. Voltati.
551
00:32:58,561 --> 00:33:00,521
- In ginocchio.
- Cazzo!
552
00:33:00,521 --> 00:33:02,523
- Cazzo.
- A terra.
553
00:34:29,527 --> 00:34:32,029
Sottotitoli: Bruno Basile