1 00:00:19,145 --> 00:00:22,106 Grazie ancora per il passaggio. Uber costava un sacco. 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 Vado ovunque con gli Uber, dunque di solito sto dietro. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 Allora, qual è casa tua? 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,032 Non ti preoccupare, poi te lo dico. Che stavo dicendo? 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Ah, sì. Hai mai sentito parlare di parcheggio portatile? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,080 - No. - Bene. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,958 Perché è un'idea che abbiamo io e i ragazzi. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,543 Il problema di dover guidare 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 è che devi sempre trovare un parcheggio. 10 00:00:45,129 --> 00:00:49,634 Ma con ParKing, puoi ordinare qualcuno che parcheggi per te. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 Tipo un valletto, intendi? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,263 No, no, ParKing. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,767 In pratica, viene dove sei tu... 14 00:00:57,767 --> 00:01:00,394 Scusa, hai mancato... Devi tornare indietro. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 - Colpa mia. - Ok. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 - Ci siamo? Questa è casa tua? - Sì. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Bene. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 Casa dolce casa. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Mi piace il tuo modo di guidare. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,829 È... fluido. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Beh, grazie. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 Allora, ci vediamo in settimana? 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 Devo andare a Las Vegas per lavoro. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 - Quindi... - Ah, ok. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 - Las Vegas. Che figata. - Già. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Ho un amico che sta a Las Vegas. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,435 Ti piacciono le MMA? Arti marziali miste? 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 Questo mio amico sta per decollare. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 È messo bene. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 Gli ho dato io il soprannome: "Japanese Disease". 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 Lo so, sembra... Non c'è bisogno... 32 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 Ok, va bene. 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 Non voglio bloccare nessuno. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,407 - Scusa. - Non fa niente. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 Ok, beh... 36 00:01:56,826 --> 00:02:00,746 Vuoi entrare? Ci sarà mio fratello, ma posso chiudere a chiave. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,250 Paul, puoi farmi il favore di non dire a nessuno di questa cosa? 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,918 Sei fidanzata, eh? 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,046 No. Non esattamente fidanzata. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 - Hai un ex? - Sono sposata. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 Sì, io... 42 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Senti, sembri un gran bravo ragazzo e... 43 00:02:17,305 --> 00:02:18,306 Vieni qui. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Cazzo! 45 00:02:32,904 --> 00:02:34,530 Vai, vai ora, prima... 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 Prima che faccia una stupidaggine. 47 00:02:46,918 --> 00:02:48,669 LO SCONTRO 48 00:02:51,005 --> 00:02:54,842 SOLO NON TUTTO NELLO STESSO MOMENTO 49 00:03:01,891 --> 00:03:03,643 Sicuro che si possa parcheggiare qui? 50 00:03:03,643 --> 00:03:06,270 Certo. Ma potresti prendere la multa. 51 00:03:09,732 --> 00:03:13,611 Pensavo di chiamare la pirata della strada e chiederle scusa. 52 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 Vuoi un consiglio? 53 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Col cazzo. 54 00:03:18,157 --> 00:03:20,493 Cioè, Dio mi ha dato questo lavoro alla chiesa. 55 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 Insomma, Gesù cosa farebbe? 56 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 Gesù? 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,540 Gesù ringrazierebbe suo cugino con una cazzo di lapdance, 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,626 dei pani e dei pesci. 59 00:03:28,626 --> 00:03:32,046 Certo, amico. Grazie. Davvero, grazie, grazie. 60 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 Yo, è qui. 61 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Il mio amico mi ha dato il codice. È 6969. 62 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Alla grande. 63 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 Devo anche fare pace con Paul. 64 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Pensa solo a quella Kayla. 65 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 L'ho cercata su Instagram. 66 00:03:44,934 --> 00:03:47,478 - Cazzo, è figa. - No, amico. 67 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 Io non mi metto con quel tipo di donna bianca. 68 00:03:51,274 --> 00:03:54,110 Fanno finta di non avere potere, ma ce l'hanno solo loro. 69 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 L'hai conosciuta? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Non c'è bisogno, lo so già. 71 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Quando Paul pulisce camera sua, lo fa per il diavolo bianco. 72 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Con quali bianche ti metti, allora? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 - Le italiane, bro. - Cosa? 74 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 Sì, sono come noi. Mentalità da penisola. 75 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 Yo, le penisole, grande. 76 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Sì, fidati. 77 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 Paul crede di pensare per sé, ma lo controlla lei. 78 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 - Yo, devi dirglielo. - No... 79 00:04:14,422 --> 00:04:18,092 non reagisce bene alle critiche. Devo cambiare strategia. 80 00:04:18,718 --> 00:04:21,429 - Non voglio perderlo per sempre. - Ci siamo. 81 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 Tutto ciò che ti serve per la chiesa. 82 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 Centro. 83 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 Possiamo rubare questa roba e tenerci i soldi della chiesa? 84 00:04:30,980 --> 00:04:33,316 Sia lodato Dio. Amen. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,568 Yo, prendiamoci anche questo, amico. 86 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 È un Daewoo. 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Sosteniamo la manifattura coreana. 88 00:04:38,904 --> 00:04:41,073 Ehi, sai chi sei tu? 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,284 Il Robin Hood coreano. 90 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 Ah, sì. 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 E io l'Aladino coreano. 92 00:04:49,206 --> 00:04:51,334 Sì. Mi piace. 93 00:04:52,877 --> 00:04:55,504 - No, mamma, no! - Junie, ehi... 94 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 È un viaggio di famiglia. Sarà divertente, ok? 95 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 - Faccio io. - Non ci voglio andare! 96 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 Tesoro, l'autista ci porterà a un jet privato. 97 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Hai portato il suo Rubble? 98 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Zuma e Capitan Turbot non stanno senza Rubble. 99 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Credo sia sotto la sua valigia. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,356 È PAW Patrol. Ci vogliono tutti i cuccioli. 101 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 - Abbiamo delle caramelle da darle? - Tesoro, guarda! 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 Guarda, guarda! 103 00:05:17,234 --> 00:05:18,778 Viene anche PAW Patrol! 104 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 Ok. Dai, Junie, andiamo. 105 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 Rubble ci porterà a Las Vegas. 106 00:05:23,240 --> 00:05:24,784 - No! - Junie, smettila! 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Oh, mio Dio, stai bene? 108 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 Tesoro, mi dispiace tanto. 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 Oh, tesoro. Tutto bene... 110 00:05:34,627 --> 00:05:36,670 Magari non andiamo a Las Vegas. 111 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 Chiamo Jordan e le dico che c'è un'emergenza di lavoro. 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 Amore, smettila. 113 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 Devi andarci. 114 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Resto io qui. 115 00:05:46,347 --> 00:05:51,143 Volevo che ci riconcentrassimo l'uno sull'altra. 116 00:05:51,143 --> 00:05:52,311 Beh... 117 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Non preoccuparti per noi. 118 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Andremo in viaggio quando avrai chiuso l'affare. 119 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 - Se vuoi conoscere Toni Kukoc, dimmelo. - Ma dai! 120 00:06:02,071 --> 00:06:03,364 Mi deve un favore. 121 00:06:03,364 --> 00:06:05,783 Com'è che non sapevo che hai queste conoscenze? 122 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 Perché non hai frequentato tuo cugino finora. 123 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Era ora che succedesse. 124 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 Pensi che possa batterlo? 125 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 - Posso batterlo. - Sì. È vecchio. 126 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 - Tu hai il fisico da ventenne. - Vero? 127 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Yo, quello l'ho riparato io. - Oh, grande. 128 00:06:20,214 --> 00:06:21,090 Come butta? 129 00:06:21,090 --> 00:06:23,300 - Io vi batto tutti. - Cosa? 130 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 - Paul sa leggere? Cazzo, gente. - Saluta tuo cugino. 131 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 - Ciao, Isaac. - "Ciao, Isaac"? Issac-hyung, coglione. 132 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Non faccio io queste regole da muso giallo. Alzati. 133 00:06:33,727 --> 00:06:36,397 Abbracciami frontalmente. Non lateralmente. 134 00:06:36,397 --> 00:06:38,440 - Cappella a cappella, dai. - Non dire così. 135 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Oh, cazzo, che forza. 136 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 - Isaac, vuoi una spremuta? - Sunny D. La D di Danny. 137 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 - Danny, devo chiederti un favore. - Ci risiamo. 138 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 No, amico. Non lo sturo più. Non se ne parla. 139 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 - Mi presti il camioncino? - A che ti serve? 140 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 - Per andare dalla mia ragazza a Vegas. - È la tua ragazza, ora? 141 00:06:57,710 --> 00:06:58,711 Sì. 142 00:06:58,711 --> 00:07:02,923 - Cioè, l'hai conosciuta di persona? - Sì. Quindi... 143 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 Perché non ci andiamo tutti? Io, te e Isaac. 144 00:07:06,010 --> 00:07:08,637 - Gita! - Non voglio essere triste a Las Vegas. 145 00:07:08,637 --> 00:07:10,890 Ti ha già chiesto le carte di credito? 146 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 - No, ma mi ha chiesto 'sto cazzo. - Ci credo quando lo vedo. 147 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 - Ne avrai visti tanti, in galera. - Che hai detto? 148 00:07:16,854 --> 00:07:18,022 - Scherzo! - Ehi. 149 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 - Che cazzo hai detto? - Buoni. Ehi! 150 00:07:20,149 --> 00:07:24,820 - Ehi, Isaac! Isaac! Smettila, smettila. - Fighetta del cazzo. Chiedi scusa. 151 00:07:24,820 --> 00:07:28,782 - Calmiamoci tutti. Tutto a posto. - Sto scherzando, calmati. 152 00:07:28,782 --> 00:07:32,620 Ok. Non dire stronzate. E che cazzo... 153 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 Ehi, abbiamo un sacco di lavoro da fare alla chiesa di Veronica. 154 00:07:36,749 --> 00:07:39,752 Tipo, puoi venire ad aiutare, ti pagherò bene. 155 00:07:39,752 --> 00:07:41,670 Così ti paghi il viaggio a Las Vegas. 156 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 Ok. 157 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 - Ok. - Ti ringrazio. 158 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 Yo, perché non festeggiamo il nuovo lavoro? Facciamoci uno shot. 159 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Chosen Ones! 160 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 - Ne volete ancora? - È buono. 161 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Danny, a posto o...? - No, dai, coglione. 162 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 Andiamo! Mandalo giù col Sunny D. 163 00:08:08,155 --> 00:08:11,450 - Chosen Ones, e vai! - Chosen Ones! 164 00:08:24,797 --> 00:08:26,924 Jordan, è fantastico. 165 00:08:26,924 --> 00:08:29,843 Non avevo mai avuto una spa intera tutta per me. 166 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 Come sei carina. 167 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 Fatti fare il massaggio a 99 dita. 168 00:08:36,141 --> 00:08:39,979 Dieci tra le migliori massaggiatrici al mondo, e massaggiano tutto. 169 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Novantanove? 170 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Mi dispiace che non sia venuta la tua famiglia. 171 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Junie non ci stava proprio. 172 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 Di solito la corrompiamo con i dolci, 173 00:08:48,279 --> 00:08:51,323 ma il medico ha detto di tagliarle gli zuccheri, quindi... 174 00:08:51,907 --> 00:08:53,576 - È la vita, no? - Già. 175 00:08:53,576 --> 00:08:57,288 Cioè, io ho più soldi di alcuni paesi. 176 00:08:57,288 --> 00:08:59,999 Ma devo scatenarmi a porte chiuse. 177 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 Ma come? Non esci, a Las Vegas? 178 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 Tesoro, i nostri impiegati sono della classe media. 179 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 Non amano vedermi che mi diverto. 180 00:09:09,508 --> 00:09:12,428 Per questo devo vestirmi male per le conferenze. 181 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 Intelligente. 182 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 Bisogna mantenere l'illusione. La gente la preferisce alla realtà. 183 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 È così e basta. 184 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 Ma non è stancante? 185 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 Sì, è sfiancante. 186 00:09:24,982 --> 00:09:28,986 Ecco perché non ho filtri con la mia cerchia ristretta. 187 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 Se dovessi fingere tutto il giorno, impazzirei. 188 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 Giusto. 189 00:09:32,781 --> 00:09:36,619 Jordi, il consiglio vuole parlarti alla vasca idromassaggio. 190 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 Amy, lasciamoli fare. Le mogli vanno a uno spettacolo, più tardi. 191 00:09:40,623 --> 00:09:44,209 Secondo me, è giusto che Amy resti. Vero? 192 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 Ok, sì, sì, certo, certo. 193 00:09:49,298 --> 00:09:52,092 - Amy, mandami un messaggio più tardi. - Sì, certo. 194 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 Vuoi ancora parlare dell'affare con il consiglio? 195 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 Oh, può attendere. È la prima serata. Non voglio disturbare. 196 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 Paul, il tuo cellulare! 197 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 Ma che cazzo...? 198 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 può portarti al lavoro isaac 199 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 l'avresti fatto anche tu per la ragazza giusta. ti voglio bene bro 200 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 torno presto 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,802 Oh, merda. 202 00:10:36,470 --> 00:10:39,932 La poltrona è ancora accesa. Ho sognato che ero dentro mia mamma. 203 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Ehi, che c'è? 204 00:10:42,851 --> 00:10:45,479 Oh, no, Paul ha preso le chiavi. 205 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 Cosa? 206 00:10:46,980 --> 00:10:50,234 Cazzo. Tutta quella roba che abbiamo preso è ancora nel camioncino. 207 00:10:50,234 --> 00:10:53,362 Wow. Quindi hai incontrato il consiglio? 208 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Sì, è stato bello. 209 00:10:55,030 --> 00:10:59,326 Cioè, mi hanno chiesto un sacco di cose confidenziali. 210 00:10:59,326 --> 00:11:03,080 Poi... Ah, mi hanno chiesto di parlare domani a una conferenza. 211 00:11:03,080 --> 00:11:07,626 Amore, è fantastico. Avete parlato dell'offerta? 212 00:11:07,626 --> 00:11:12,464 - No, stasera non c'era tempo. - Beh, lo troverete presto. 213 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 È un bene che ti stai inserendo. 214 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 Così puoi incassare e lasciare. 215 00:11:17,678 --> 00:11:20,264 Sì, esatto. Ne parleremo domani. 216 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 Chi è? 217 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 il mio amico a Las Vegas mi ha invitato 218 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 È Jordan. 219 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 fatti sentire se vuoi 220 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 Allora, Junie sta meglio? 221 00:11:30,107 --> 00:11:32,151 È tanto felice di essere a casa. 222 00:11:32,151 --> 00:11:36,905 Ha abbracciato tutti i mobili dicendo "ti voglio bene" a ognuno. 223 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 Io le manco? 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Ti lasceranno prendere il jet in anticipo? 225 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 Cosa? 226 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 Appena li convinci, puoi tornare a casa, no? 227 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Per stare con June. 228 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Devo andare al meeting del gruppo maschile. 229 00:11:50,419 --> 00:11:52,838 Oh, beh, tesoro, se ricordi... 230 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 Mi hanno invitata a parlare alla conferenza, domani. 231 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 - Perciò... - Ah, giusto. 232 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 Giusto. Sì, devi andarci. 233 00:12:01,305 --> 00:12:06,685 Sì, ma insomma, magari non ci vado. Non sono preparata e... Dio, i capelli. 234 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Devo tagliarli. Quindi... 235 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 Beh, in ogni caso, io ti sostengo. Fammi sapere, ok? 236 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 Perché il mio gruppo maschile... 237 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 Sì, cercherò sicuramente di tornare prima. 238 00:12:17,154 --> 00:12:21,450 Ehi, c'è qualcuno lì, George? È tardissimo. 239 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 È venuta a dormire qui mamma. 240 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 Amy, ho usato il tuo bagno. 241 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 Ah, ottimo, Fumi. 242 00:12:28,957 --> 00:12:31,835 Cavolo, devo prendere il suo pigiama dall'asciugatrice. 243 00:12:31,835 --> 00:12:34,546 Ti amo. Riposati bene, ok? 244 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 Domani ti lasciano incassare, me lo sento. 245 00:12:38,634 --> 00:12:39,718 Mamma! 246 00:13:05,410 --> 00:13:12,209 Sono qui con gente di lavoro. Non può vederci nessuno. 247 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 ci vediamo in camera tua? lol 248 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 Allora, il tuo amico è andato a casa? 249 00:13:28,350 --> 00:13:32,771 Sì, doveva allenarsi. Bisogna lavorare, per ottenere risultati. 250 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Ho capito. 251 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 Quindi nessuno sa che sei qui, vero? 252 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 Mica l'hai detto a tuo fratello? 253 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 - No, ci parlo a malapena. - Bene, bene. 254 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 Hai intenzione di mettere giù quei fiori? 255 00:13:51,290 --> 00:13:53,458 Ah, sì. 256 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 - Sì. - Oh, scusa. 257 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 Solo che... Se ci frequentiamo, non possiamo fare nulla di fisico. 258 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 Ho una famiglia, sai? 259 00:14:13,270 --> 00:14:15,731 Sì. Non ci pensavo neanche. 260 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 Ok. 261 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 Allora, che vuoi fare? 262 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 Non lo so. Stavo pensando di mettere un film. 263 00:14:28,201 --> 00:14:29,870 - Film? - Sì. 264 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 - Qui? - Già. 265 00:14:31,538 --> 00:14:35,208 Questo posto è fantastico. Non possiamo farci vedere pubblicamente, 266 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 ma possiamo fare qualcos'altro che non sia noioso. 267 00:14:38,670 --> 00:14:41,173 Beh, non posso avere i postumi della sbornia, domani. 268 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 No? Quindi... 269 00:14:42,466 --> 00:14:46,053 - Fumi? - Oh, mio Dio. 270 00:14:46,053 --> 00:14:49,514 Lo facevo sempre, prima che nascesse mia figlia. 271 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 - Perché hai smesso? - Non lo so. 272 00:14:52,643 --> 00:14:55,103 Non ho né il tempo né lo spazio. 273 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Beh, ora hai entrambe le cose. 274 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 Yo, qui Paul. Non fate i vecchi, mandatemi un messaggio. 275 00:15:05,155 --> 00:15:08,659 C'è tutta la mia roba nel camioncino. Mi serve per lavoro. 276 00:15:09,242 --> 00:15:12,454 Stiamo arrivando a Las Vegas. Vediamoci. Nessun problema. 277 00:15:13,789 --> 00:15:18,043 - Mica chiama, quello stronzetto. - Possiamo localizzare il cellulare. 278 00:15:18,043 --> 00:15:20,671 So tutte le sue password, una funzionerà. 279 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 Bisogna picchiare i maknae, altrimenti diventano così. 280 00:15:23,632 --> 00:15:26,843 Non vengono puniti come noi. I genitori sono stanchi, dopo il primo. 281 00:15:26,843 --> 00:15:30,514 Il primo ha sempre la peggio. Ogni volta. 282 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 Ehi, ti ricordi quando ti feci sballare la prima volta 283 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 e vomitasti nella hall del motel? 284 00:15:34,977 --> 00:15:38,939 Sì. I miei mi picchiarono con la maemae. Che dolore. 285 00:15:38,939 --> 00:15:41,525 Il tuo vomito era colorato perché mangiavi gli Skittles. 286 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Versavo gli Skittles nella Coca. 287 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Già - Paul mi copiava. 288 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Un tempo mi ammirava. 289 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 Mi dette il soprannome "Johnny Carson coreano". 290 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Tutti gli ospiti del motel iniziarono a chiamarmi così. 291 00:15:55,622 --> 00:15:57,249 Era bello. 292 00:15:57,249 --> 00:16:00,836 Yo, lo sai che ti prendeva in giro, vero? 293 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 Cosa? No, bello, Johnny Carson era un grande. 294 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 - Ma che dici? - Sì, per noi. 295 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 Paul ti chiamò così dopo la sua morte. 296 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 Quando venne fuori che era irascibile e narcisista. 297 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 Te l'avrei detto allora, ma smettesti di frequentarmi. 298 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Johnny era il migliore di tutti. 299 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 - Mi sa che eri una fattona, allora. - È vero. 300 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Sì. Tira giù un braccio. 301 00:16:37,789 --> 00:16:43,211 Oh, sì. Oh, sì, oh, sì. 302 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 Stringi forte. 303 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 - Sì! - Sì, sì. Oh, sì! Brava. 304 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Mai provato Skittles e Coca? 305 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 L'ho inventato io da piccolo. 306 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 È fantastico. 307 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 Oh, merda. 308 00:17:35,180 --> 00:17:37,891 Ma non ero neanche sicura che fosse reale. 309 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Ho un vago ricordo di essere andata in Cina a sei anni e di averlo mangiato. 310 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Mi dissero che era illegale in America. 311 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Io non avevo mai sentito parlare del mangostano. 312 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 È pazzesco che te l'abbiano portato così. 313 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 Devi essere piuttosto ricca, per vivere così. 314 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 Beh, sto per esserlo. 315 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 È così assurdo dirlo. 316 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Sto per vendere la mia attività per 10 milioni di dollari. 317 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - Cosa? - Sì. 318 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 - Le piante? - Sì. Le piante. 319 00:18:18,140 --> 00:18:19,933 Io volevo studiare le piante. 320 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 Che effetto fa? Dieci milioni? 321 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Non lo so ancora. 322 00:18:28,191 --> 00:18:32,696 Devo decidere se vale la pena di lavorare continuamente per altri cinque anni. 323 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 Cazzo, sì. 324 00:18:36,074 --> 00:18:40,912 A me non ne servono così tanti. Mi basta... Mi basta un milioncino. 325 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 È quello che avrei detto anch'io, alla tua età. 326 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 Ma tipo, con altre parole. 327 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 Beh, ora che dici? 328 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 Ora dico che... 329 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 non si tratta solo di te. 330 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Parli come mio fratello. 331 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 Tuo fratello che odi? 332 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 Non intendevo questo. Tu sei l'opposto. 333 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 È solo che... 334 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Lavora duramente per tutti, tranne che per se stesso. 335 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 E vedo quant'è infelice. 336 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 Perché è così infelice? 337 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Credo sia depresso. 338 00:19:32,964 --> 00:19:38,720 Tipo... Allora, si fa regolarmente un'ora e mezza di macchina 339 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 per andare a quello che considera il miglior Burger King 340 00:19:41,723 --> 00:19:46,978 e mangiarsi quattro panini al pollo, da solo. 341 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 Quelli lunghi? 342 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 Credo. 343 00:19:51,983 --> 00:19:53,902 Vorrei che mi lasciasse in pace. 344 00:19:55,528 --> 00:19:58,782 Non voglio quel tipo di energia intorno a me, no? 345 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 Già. 346 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 La gente danneggiata è egoista, quando diffonde... 347 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 i suoi danni. 348 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Sai com'è nei videogiochi, 349 00:20:20,512 --> 00:20:24,891 quando muoiono gli altri, il gioco continua, 350 00:20:25,850 --> 00:20:30,146 ma quando muori tu, è game over? 351 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 Penso che la vita sia così. 352 00:20:36,903 --> 00:20:38,238 Quanto sei profondo. 353 00:20:38,238 --> 00:20:39,739 Vaffanculo. 354 00:20:41,574 --> 00:20:42,993 Va bene. 355 00:20:43,702 --> 00:20:48,873 Allora sei tu il protagonista? 356 00:20:49,708 --> 00:20:50,542 O sono io? 357 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 Un giorno lo scopriremo. 358 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Oh, cazzo. 359 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 Faccio io. 360 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 - Scusa. - Chi è? 361 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 Il telefono è perso. Aiutate a restituirlo. 362 00:21:11,730 --> 00:21:14,441 Non lo so. Non so perché fa così. Lo spengo. 363 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 Scusa. 364 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 Tutto a posto. 365 00:21:25,410 --> 00:21:28,330 Non dà l'ubicazione verticale. Può essere su qualsiasi piano. 366 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Io non passo la notte a bussare alle porte. 367 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 Non so che fare. Alla reception non ci aiutano. 368 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 - Prendiamo una camera e fermiamoci. - Cazzo, amico. 369 00:21:36,588 --> 00:21:40,008 Perché spendere soldi per una camera? Facciamo soldi nel casinò! 370 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 - Sì, cazzo! Ho la mano bollente. - Non posso perdere altri soldi. 371 00:21:44,137 --> 00:21:48,725 Non li perderai con me, bello. Lezione: sedersi sempre con i cinesi. 372 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 Blackjack, dadi. Hai mai visto come giocano i cinesi? 373 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 Sì, continuamente. 374 00:21:53,646 --> 00:21:56,775 Quelli sono mezzi cinesi. Parlo dei cinesi veri. 375 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 Giocano ai lati del casinò. 376 00:21:58,526 --> 00:22:03,281 - Parli del Pai gow? - Pai gow? Pai gyo. Tipo, i gyo bros. 377 00:22:03,281 --> 00:22:06,785 L'hanno inventato loro. Lo conoscono meglio del casinò. 378 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 Vai tu. Io continuo a cercare. 379 00:22:09,204 --> 00:22:11,539 Amico, non voglio stare da solo. 380 00:22:11,539 --> 00:22:14,834 Cazzo, stai con me. Ti do metà delle mie vincite. 381 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 - Contento? - No. Devo cercare Paul. 382 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Lo troveremo, è qui da qualche parte. 383 00:22:19,672 --> 00:22:23,927 Paul! Visto? Lo stiamo cercando. Facciamo un po' di soldi, dai. 384 00:22:23,927 --> 00:22:27,972 - Devo scoprire in che camera è. - Vuoi bussare a ogni porta? 385 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Grazie per aver accettato il divano. 386 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 Tranquilla. Ti capisco. 387 00:22:35,897 --> 00:22:38,066 - Chi è? - Sono i tuoi cuscini. 388 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 Salve. Grazie mille. 389 00:22:44,364 --> 00:22:46,825 - Buona serata. - Perché deve bussare così? 390 00:22:46,825 --> 00:22:50,286 Allora, Paul. Ora ti metti bello comodo. 391 00:22:50,286 --> 00:22:53,039 Potrei andarmene ora. Non è un problema. 392 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 No, è tardi. Riposati. 393 00:22:56,668 --> 00:22:59,754 Dovrò probabilmente uscire prima che ti svegli. 394 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Ma resta pure quanto vuoi. 395 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 - Ti lascio un po' di soldi. - Non ce n'è bisogno. 396 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 Non sono un bambino. 397 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 Mi hai dato la notte di cui avevo bisogno. 398 00:23:08,972 --> 00:23:11,724 È stato bello fare quello che voglio, per una volta. 399 00:23:12,350 --> 00:23:16,855 Consideralo semplicemente un grazie. 400 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 Mi sento come una puttana. 401 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 Se parli così, magari ti lascio dormire nel letto. 402 00:23:31,202 --> 00:23:35,874 Torno alla realtà. Mio fratello sarà incazzato perché gli ho preso il mezzo. 403 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 Paul, sei un ottimo ragazzo. 404 00:23:40,628 --> 00:23:44,966 E riuscirai a conseguire quello che vuoi, nella vita. 405 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 Non farti tirare giù da tuo fratello. 406 00:23:54,392 --> 00:23:56,060 Sono felice di conoscerti. 407 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Possiamo abbracciarci? 408 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Certo. 409 00:24:13,077 --> 00:24:15,622 - Perché non abbiamo cercato Paul? - Tranquillo. 410 00:24:15,622 --> 00:24:19,125 Ai primi giri, solo proteine nobili, niente carboidrati. 411 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 L'ho imparato da te. 412 00:24:20,877 --> 00:24:22,337 Non ho appetito. 413 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 So che è stata una notte dura, ma mangia qualcosa. 414 00:24:26,174 --> 00:24:28,760 - Non perdo mai. Non perdo mai. - Lo so. 415 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 - È colpa di Paul. - Ok. 416 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 Kayla! Dove cazzo è? 417 00:24:32,931 --> 00:24:36,267 Mangia. Ti serve qualcosa che assorba tutto quell'alcol. 418 00:24:36,267 --> 00:24:38,478 - A me serve questo. - Ok. 419 00:24:38,478 --> 00:24:41,981 Mi serve... Nessuno mi accudisce. Ne avevo bisogno. 420 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 A volte, so di cosa parlo. Ok? 421 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 È il pezzo finale. Io aspetto quello fresco. 422 00:24:51,532 --> 00:24:54,244 - Io prendo il pezzo finale. - Fate pure... 423 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 - Se lo volete... - Aspetto il prossimo. 424 00:24:56,496 --> 00:25:00,041 Aspettate quello buono. Non prendete quello. 425 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 Ah, si presenta adesso. 426 00:25:02,210 --> 00:25:05,380 Oh, ehi, Paul, porta il culo qua. 427 00:25:05,380 --> 00:25:08,424 - Yo! Mi prendi per il culo? - Cazzo, ma scherziamo? 428 00:25:08,424 --> 00:25:11,094 Paul? Paul! 429 00:25:13,179 --> 00:25:15,723 - Cazzo! Vieni qui! - Non mangiateveli! 430 00:25:16,516 --> 00:25:17,600 Paul! 431 00:25:19,102 --> 00:25:21,604 Salve, devo fare il check-in, Amy Lau. 432 00:25:22,772 --> 00:25:24,440 È ospite della sig.na Forster. 433 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 I trattamenti sono gratuiti, naturalmente. 434 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 - Oh, mio Dio. - Che aveva in mente? 435 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 Ah, ho una foto di quello che voglio. 436 00:25:34,284 --> 00:25:36,744 Ho lasciato il cellulare in camera. 437 00:25:37,287 --> 00:25:39,664 - Torno subito. - Ok. Non c'è problema. 438 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 Cazzo! Perché sta all'ultimo piano? 439 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 Paul, torna qui! 440 00:25:55,263 --> 00:25:58,099 T'ammazzo! Mi stai facendo fare esercizio fisico! 441 00:25:58,099 --> 00:26:01,060 Non mi faccio più infettare dai tuoi danni! 442 00:26:01,060 --> 00:26:03,980 Cosa? Vedi? È il diavolo bianco che parla! 443 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 Ehi, Paul! 444 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 Ehi, "il Johnny Carson coreano" è un complimento o no? 445 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 - Non so chi sia! - Era un complimento o no? 446 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 A che piano siamo? 447 00:26:31,674 --> 00:26:32,967 Ho sbagliato piano. 448 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 Non sai essere fedele, Paul! 449 00:26:40,641 --> 00:26:43,269 Me ne fotto di te! Sei in libertà vigilata. 450 00:26:43,269 --> 00:26:44,228 Paul! 451 00:26:48,107 --> 00:26:51,611 Paul! Sono tuo fratello, devi rispettarmi! 452 00:26:56,240 --> 00:27:02,497 Paul! Paul! Paul, torna qui! 453 00:27:03,122 --> 00:27:05,917 - Era in camera mia. Scusi tanto. - Bene. 454 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 - Prepariamo tutto. - Ok. 455 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 Paul! Apri la porta. 456 00:27:10,588 --> 00:27:14,050 Apri questa cazzo di porta! Paul, apri la porta! 457 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Cazzo! 458 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 Dov'è la tua ragazza? 459 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 Suite nell'attico, e io intanto perdo anche la camicia! 460 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 - Ma che fai? - Oddio. Mollami. 461 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 Ai tempi miei, chi parlava troppo veniva mandato via. 462 00:27:30,358 --> 00:27:34,362 Tutta la famiglia nei campi di missione. Io fui mandato a Los Angeles. 463 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 - Ma che cazzo dici? - Ho preso le chiavi. Andiamo! 464 00:27:37,907 --> 00:27:40,118 Ehi, ehi. Oh, oh, oh, dai. 465 00:27:41,285 --> 00:27:44,414 Perché sei qui? Non stai simpatico a nessuno. 466 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 Mi sono sempre chiesto chi chiamò gli sbirri al motel. 467 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 Sei stato tu, fottuta serpe! Ragazzino viziato! 468 00:27:50,128 --> 00:27:54,298 Meglio non farci denunciare per aver picchiato un fottuto bambino. 469 00:27:54,298 --> 00:27:57,969 Siete patetici. Dovete bullizzarmi per tollerare le vostre vite di merda. 470 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 Quando morirete, non fregherà a nessuno. 471 00:28:02,223 --> 00:28:03,933 Chiudi quella cazzo di bocca. 472 00:28:05,268 --> 00:28:08,396 Non saresti qui, senza di me. Sei tu patetico. 473 00:28:10,857 --> 00:28:12,567 Posso picchiarti. 474 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Levati dal cazzo. 475 00:28:27,165 --> 00:28:30,501 Spero che vi stiate godendo la 52a conferenza annuale Forsters. 476 00:28:30,501 --> 00:28:31,627 FONDATRICE 477 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 Ho visto la nostra prossima ospite nel backstage. Ha un look tutto nuovo. 478 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 Stai favolosamente. 479 00:28:36,841 --> 00:28:40,261 La proprietaria di Kōyōhaus, Amy Lau. 480 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Sì. 481 00:28:43,181 --> 00:28:44,891 Un bell'applauso. 482 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Come si arriva al garage? 483 00:28:48,686 --> 00:28:52,356 Fanno in modo che sia impossibile uscire. È così che continuano a derubarci. 484 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 GARAGE NORD 485 00:28:53,274 --> 00:28:56,694 Grazie a nome di Kōyōhaus. Grazie mille. 486 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 Ma che cazzo...? 487 00:28:59,405 --> 00:29:02,492 Cazzo, amico. "Nuova generazione, prima classe..." 488 00:29:02,492 --> 00:29:05,453 - I nuovi X-Men! - Quella è la pirata della strada. 489 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 Oh, mio Dio, ma che coincidenza è? 490 00:29:08,164 --> 00:29:12,335 Amico, l'universo, bro. Vuole che bilanci il karma. 491 00:29:12,335 --> 00:29:15,129 - Sì, diamoci da fare! - Aspetta. 492 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 Andiamo. 493 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 Il primo anno, eravamo direct-to-consumer... 494 00:29:20,468 --> 00:29:25,139 Dio, mi alzavo alle 6 ogni mattina 495 00:29:25,139 --> 00:29:27,767 per fare io stessa le consegne. 496 00:29:28,351 --> 00:29:30,895 Tipo, in tutta Los Angeles. 497 00:29:30,895 --> 00:29:33,481 Avevo appena dato alla luce mia figlia. 498 00:29:34,106 --> 00:29:37,652 Avevo il tiralatte in macchina. Ci siamo passate tutte, no? 499 00:29:39,403 --> 00:29:45,076 Ma facevo in modo di cenare con mio marito 500 00:29:45,618 --> 00:29:48,830 ogni sera, perché era importante per me. 501 00:29:49,705 --> 00:29:53,292 Ho comprato una casa che ho riprogettato io stessa. 502 00:29:54,001 --> 00:29:57,588 Voglio dire, perché vi dico tutto questo? 503 00:29:58,798 --> 00:30:03,594 Perché dovete sapere che, nonostante quello che ti dicono tutti, 504 00:30:04,512 --> 00:30:05,847 si può avere tutto. 505 00:30:06,347 --> 00:30:07,181 Si può. 506 00:30:09,517 --> 00:30:12,645 Voglio dire, è la risposta perfetta. Sì. 507 00:30:12,645 --> 00:30:16,148 C'è tempo per un'altra domanda. Sì, là dietro. 508 00:30:16,148 --> 00:30:17,567 Diamogli un microfono. 509 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Ho una domanda per Amy Lau. 510 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 Salve, piacere. Chieda pure. 511 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Volevo sapere cosa farebbe lei nei miei panni. 512 00:30:25,449 --> 00:30:30,079 Ero seduto in auto. All'improvviso, una donna si è messa a suonare il clacson 513 00:30:30,079 --> 00:30:33,374 del suo fottutamente perfetto SUV bianco. 514 00:30:33,374 --> 00:30:37,795 Poi la psicopatica mi ha rovinato il business con recensioni del cazzo. 515 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 E mi ha scritto sul camioncino "sono un coglione". 516 00:30:40,381 --> 00:30:43,885 È un comportamento normale, questo? Perché questa donna del cazzo... 517 00:30:43,885 --> 00:30:46,888 Sicurezza, credo siano entrati dei turisti ubriachi. 518 00:30:46,888 --> 00:30:51,058 Significa questo, eh? Questo, secondo lei, è avere tutto? Vaffanculo! 519 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 Dammi il microfono! "Conflitto finale" è il miglior X-Men! 520 00:30:53,853 --> 00:30:56,606 Wolverine non può essere circonciso! 521 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 - Mollatemi, cazzo. - Ok. D'accordo. 522 00:30:59,567 --> 00:31:02,570 Ultima dritta per la vostra attività: 523 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 il consumatore medio adora l'alcol. 524 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 Cioè, chiaramente. 525 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 - È vero. - Ha ragione. 526 00:31:13,080 --> 00:31:17,168 - Mollami! Lasciami, cazzo! - Conosco i diritti! Conosco i diritti! 527 00:31:21,380 --> 00:31:23,299 - Scappa, Danny! - Andiamo! 528 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - Cazzo, stiamo scherzando? - Dai! 529 00:31:26,636 --> 00:31:27,803 Tornate qui! 530 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 - Dai, teste di cazzo! - Dannazione! 531 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 Sì! 532 00:31:34,018 --> 00:31:37,730 - Brava. Bionda, sei più divertente. - Voglio restare. 533 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Wow, cosa? Davvero? 534 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 So che probabilmente hai pianificato... 535 00:31:42,443 --> 00:31:46,280 No, no, Amy. Sono qui solo per sostenerti. Lo sai bene. 536 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 Grazie, davvero. 537 00:31:47,823 --> 00:31:53,287 Credo che mancasse questo, nella mia vita. Insomma, questa sensazione. 538 00:31:53,871 --> 00:31:57,208 Sì, sì. Fantastico. Benvenuta nella famiglia. 539 00:31:57,208 --> 00:32:02,004 Ottimo lavoro con quei matti. Tipica marmaglia da Las Vegas. 540 00:32:02,505 --> 00:32:05,841 Fa male il fatto che quello è il nostro consumatore medio. 541 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 Ehi, nessuno è mai finito sul lastrico 542 00:32:08,761 --> 00:32:12,264 per aver sottovalutato l'intelligenza del pubblico americano, no? 543 00:32:12,264 --> 00:32:14,892 Non so perché se la prende tanto per un camioncino. 544 00:32:35,997 --> 00:32:39,417 - Dove cazzo è il garage? - Lo rendono impossibile! 545 00:32:44,714 --> 00:32:46,924 - Dove sono le mie chiavi? - Ce le avevi tu! 546 00:32:46,924 --> 00:32:49,010 - Credevo le avessi tu! - Non ce le ho! 547 00:32:49,010 --> 00:32:51,178 Cazzo! Dove sono le chiavi? 548 00:32:52,179 --> 00:32:53,723 Mani per aria! 549 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 Cazzo! 550 00:32:55,850 --> 00:32:57,893 Mani sulla testa. Voltati. 551 00:32:58,561 --> 00:33:00,521 - In ginocchio. - Cazzo! 552 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 - Cazzo. - A terra. 553 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 Sottotitoli: Bruno Basile