1
00:00:19,145 --> 00:00:22,106
Obrigado pela boleia,
os Ubers estavam caros.
2
00:00:22,732 --> 00:00:25,526
Vou de Uber para todo o lado,
costumo ir atrás.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,153
Qual é a tua casa?
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,032
Não te preocupes, eu digo-te.
Desculpa, o que estava a dizer?
5
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Sim, já ouviste falar
de estacionamento portátil?
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,080
- Não.
- Ótimo.
7
00:00:37,080 --> 00:00:40,958
É uma ideia de que eu e os meus amigos
temos andado a falar.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
O problema de conduzir
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,129
é que tens de encontrar estacionamento,
10
00:00:45,129 --> 00:00:49,634
mas com a EstacionaRei,
podes pedir alguém para estacionar por ti.
11
00:00:50,176 --> 00:00:52,553
Como um arrumador?
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,263
Não, EstacionaRei.
13
00:00:54,263 --> 00:00:57,767
Basicamente, vão aonde estiveres...
14
00:00:57,767 --> 00:01:00,394
Desculpa, passaste... Tens de recuar.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,815
- Foi culpa minha.
- Tudo bem.
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,986
- É aqui a tua casa?
- Sim, é aqui.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Está bem.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Lar, doce lar.
19
00:01:14,075 --> 00:01:15,785
Gosto de como conduzes.
20
00:01:15,785 --> 00:01:17,829
É suave.
21
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Obrigada.
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
Queres sair esta semana?
23
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
Tenho de ir a Las Vegas em trabalho.
24
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
- Então...
- Fixe.
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- Vegas é fixe.
- Sim.
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
O meu amigo vive em Vegas.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,435
Gostas de MMA? Artes Marciais Mistas?
28
00:01:41,435 --> 00:01:43,354
O meu amigo está prestes a rebentar.
29
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Ele é sólido.
30
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
Inventei a alcunha dele:
A Doença do Japonês.
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,985
Sei que parece... Não tens de...
32
00:01:48,985 --> 00:01:49,902
Não faz mal.
33
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
Não quero impedir a passagem.
34
00:01:52,530 --> 00:01:54,407
- Desculpa.
- Não faz mal.
35
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
Muito bem...
36
00:01:56,826 --> 00:02:00,746
Queres entrar? O meu irmão deve estar
em casa, mas tenho uma fechadura na porta.
37
00:02:00,746 --> 00:02:04,250
Paul, fazes-me o favor
de não contar isto a ninguém?
38
00:02:04,250 --> 00:02:05,918
Tens namorado?
39
00:02:06,961 --> 00:02:09,046
Não é bem namorado.
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,923
- Um ex?
- Paul, sou casada.
41
00:02:10,923 --> 00:02:12,383
Sim, eu...
42
00:02:12,383 --> 00:02:15,970
Pareces mesmo bom miúdo e...
43
00:02:17,305 --> 00:02:18,306
Anda cá.
44
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Porra!
45
00:02:32,904 --> 00:02:34,530
Vai já, antes...
46
00:02:35,281 --> 00:02:36,991
Antes que eu faça uma estupidez.
47
00:02:46,918 --> 00:02:48,669
RIXA
48
00:03:01,891 --> 00:03:03,643
Posso mesmo estacionar aqui?
49
00:03:03,643 --> 00:03:06,270
Completamente, mas podes levar uma multa.
50
00:03:09,732 --> 00:03:13,611
Pensei em ligar à senhora da discussão
no trânsito e pedir desculpa.
51
00:03:13,611 --> 00:03:15,279
Queres o meu conselho?
52
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
Que se foda.
53
00:03:18,157 --> 00:03:20,493
Deus abençoou-me com o trabalho na igreja.
54
00:03:20,493 --> 00:03:22,453
O que faria Jesus?
55
00:03:22,453 --> 00:03:23,788
Jesus?
56
00:03:23,788 --> 00:03:26,540
Jesus agradeceria ao primo
com uma table dance,
57
00:03:26,540 --> 00:03:28,626
peixe e pão ázimo.
58
00:03:28,626 --> 00:03:32,046
Claro. Obrigado. A sério. Obrigado.
59
00:03:32,046 --> 00:03:33,297
É mesmo aqui.
60
00:03:33,297 --> 00:03:35,883
O tipo deu-me o código. É 69, 69.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Boa.
62
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
E tenho de fazer as pazes com o Paul.
63
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
Só se importa com a tal da Kayla.
64
00:03:43,057 --> 00:03:44,934
Fui ver o Instagram dela.
65
00:03:44,934 --> 00:03:47,478
- É mesmo boa.
- Não, pá.
66
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
Não me meto com aquele tipo de brancas.
67
00:03:51,274 --> 00:03:54,110
Fingem que não têm poder e têm-no todo.
68
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Conheceste-a?
69
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
Não é preciso. Eu sei.
70
00:03:56,904 --> 00:04:00,199
Se o Paul limpou o quarto,
o diabo branco fez das suas.
71
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Com que brancas te metes?
72
00:04:02,034 --> 00:04:03,703
- Italianas.
- O quê?
73
00:04:03,703 --> 00:04:06,372
Sim, são como nós. Mentalidade peninsular.
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,416
Pois, penínsulas é o que está a dar.
75
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Sim.
76
00:04:09,458 --> 00:04:12,336
O Paul acha que está a pensar por si,
mas está a ser levado.
77
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
- Tens de lhe dizer.
- Pá...
78
00:04:14,422 --> 00:04:18,092
Ele não leva as críticas a bem.
Tenho de mudar as coisas.
79
00:04:18,718 --> 00:04:21,429
- Não o quero perder para sempre.
- Cá estamos.
80
00:04:22,430 --> 00:04:24,724
Tudo o que precisas para a igreja.
81
00:04:24,724 --> 00:04:26,350
A sorte grande.
82
00:04:28,311 --> 00:04:30,980
Podemos roubar isto
e ficar com o dinheiro da igreja?
83
00:04:30,980 --> 00:04:33,316
Deus é bom. Ámen.
84
00:04:33,316 --> 00:04:35,568
Também devíamos levar isto.
85
00:04:35,568 --> 00:04:36,819
É da Daewoo.
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Apoia a manufatura coreana.
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,073
Sabes quem és?
88
00:04:41,615 --> 00:04:43,284
O Robin dos Bosques coreano.
89
00:04:43,284 --> 00:04:44,368
Sim.
90
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
E eu sou o Aladino coreano.
91
00:04:49,206 --> 00:04:51,334
Sim. Gosto disso.
92
00:04:52,877 --> 00:04:55,504
- Não, mamã, não!
- Junie, escuta...
93
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
Vai ser uma viagem de família divertida,
está bem?
94
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
- Eu trato disto.
- Não quero ir!
95
00:05:00,384 --> 00:05:03,137
O motorista vai levar-nos
a um jato privado.
96
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Trouxeste o boneco do Rubble?
97
00:05:05,097 --> 00:05:07,433
O Zuma e o Capitão Turbot
não patrulham sem ele.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Acho que está na mala.
99
00:05:10,686 --> 00:05:13,356
É a Patrulha Pata,
precisamos das patas todas.
100
00:05:13,356 --> 00:05:16,150
- Temos doces para a subornar?
- Querida, olha!
101
00:05:16,150 --> 00:05:17,234
Olha!
102
00:05:17,234 --> 00:05:18,778
A Patrulha Pata também vem.
103
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
Muito bem, Junie, vamos.
104
00:05:21,447 --> 00:05:23,240
O Rubble leva-nos a Vegas.
105
00:05:23,240 --> 00:05:24,784
- Não!
- Junie, para com isso!
106
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Meu Deus! Estás bem?
107
00:05:29,663 --> 00:05:31,624
Querida, desculpa.
108
00:05:33,000 --> 00:05:34,627
Querida. Não faz mal.
109
00:05:34,627 --> 00:05:36,670
É melhor não irmos a Vegas.
110
00:05:36,670 --> 00:05:39,423
Ligo à Jordan e digo
que foi uma emergência profissional.
111
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Para, querida.
112
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
Tens de ir.
113
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Eu aguento as pontas.
114
00:05:46,347 --> 00:05:51,143
Pensei que isto ia ajudar-nos
a reconcentrar-nos um no outro, sabes?
115
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Bem...
116
00:05:52,311 --> 00:05:54,063
Não te preocupes.
117
00:05:54,688 --> 00:05:57,608
Faremos viagens em família
quando fizeres o acordo.
118
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
Quando quiseres conhecer o Toni Kukoc,
eu trato disso.
119
00:06:02,071 --> 00:06:03,364
O cabrão deve-me uma.
120
00:06:03,364 --> 00:06:05,950
Como é que eu não sabia
que tinhas esses conhecimentos?
121
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Porque nunca tinhas andado
com o teu primo.
122
00:06:08,035 --> 00:06:09,495
Estava na hora de convivermos.
123
00:06:09,495 --> 00:06:11,622
Achas que lhe ganho, um contra um?
124
00:06:11,622 --> 00:06:13,707
- Eu ganho-lhe.
- Sim, é velho.
125
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
- Tu tens corpo de 20 anos.
- Não é?
126
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Eu reparei aquilo.
- Fixe!
127
00:06:20,214 --> 00:06:21,090
Tudo bem?
128
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
- Eu vencia-vos a todos.
- O quê?
129
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
- O Paul sabe ler? Porra, meu!
- Diz olá ao primo.
130
00:06:26,971 --> 00:06:31,016
- Tudo bem, Isaac?
- Tudo bem, Isaac? Isaac-hyung, sacana!
131
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Não faço essas regras.
Levanta-te, perninhas arqueadas.
132
00:06:33,727 --> 00:06:36,397
Dá-me um abraço de frente, não é de lado.
133
00:06:36,397 --> 00:06:38,440
- Ponta a ponta.
- Não digas isso.
134
00:06:38,440 --> 00:06:40,568
Porra, é tão forte.
135
00:06:40,568 --> 00:06:44,405
- Isaac, queres sumo de laranja?
- Sunny D. D de Danny.
136
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
- Danny, quero um favor.
- Merda, lá vamos nós.
137
00:06:47,324 --> 00:06:50,119
Não, meu. Não a vou desentupir outra vez.
Nem pensar.
138
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
- Emprestas-me a carrinha?
- Para que precisas dela?
139
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
- Vou ter com a miúda a Vegas.
- Já é tua miúda?
140
00:06:57,710 --> 00:06:58,711
Sim.
141
00:06:58,711 --> 00:07:02,923
- Já a conheceste?
- Já. Por isso...
142
00:07:02,923 --> 00:07:06,051
E se fôssemos todos a Vegas?
Eu, tu e o Isaac.
143
00:07:06,051 --> 00:07:08,637
- Viagem de rapazes!
- Não quero ficar triste em Vegas.
144
00:07:08,637 --> 00:07:10,890
Já te pediu o número do cartão?
145
00:07:10,890 --> 00:07:14,435
- Não, mas pediu-me o pau.
- Acredito quando vir.
146
00:07:14,435 --> 00:07:16,854
- Deves ter visto muitos na prisão.
- O quê?
147
00:07:16,854 --> 00:07:18,022
- Era a gozar.
- Então?
148
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
- O que disseste?
- Tudo bem. Então?
149
00:07:20,149 --> 00:07:24,820
- Isaac! Para!
- Cabrão de merda. Pede desculpa.
150
00:07:24,820 --> 00:07:28,782
- Acalmem-se. Está tudo bem.
- Era a gozar, calma.
151
00:07:28,782 --> 00:07:32,620
Certo. Não digas merdas estúpidas. Raios!
152
00:07:33,204 --> 00:07:36,749
Conseguimos o trabalho grande
na igreja da Veronica, meu.
153
00:07:36,749 --> 00:07:39,752
Podes vir ajudar e pago-te bem.
154
00:07:39,752 --> 00:07:41,670
Paga a tua ida a Vegas.
155
00:07:43,255 --> 00:07:44,173
Está bem.
156
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
- Muito bem.
- Agradeço.
157
00:07:47,718 --> 00:07:51,764
Porque não festejamos o trabalho novo?
Vamos beber um shot.
158
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Os Escolhidos!
159
00:08:00,022 --> 00:08:02,107
- Querem mais?
- Não é preciso.
160
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
- Danny, estás bem ou...
- Não, vá lá, cabrão!
161
00:08:04,818 --> 00:08:06,737
Vamos! Empurra com o Sunny D.
162
00:08:08,155 --> 00:08:11,450
- Os Escolhidos, vamos a isto!
- Os Escolhidos!
163
00:08:24,797 --> 00:08:26,924
Jordan, isto é maravilhoso.
164
00:08:26,924 --> 00:08:29,843
Nunca tinha tido um spa só para mim.
165
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
Que fofa.
166
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
Vê se pedes a massagem dos 99 dedos.
167
00:08:36,141 --> 00:08:39,979
Dez das melhores massagistas do mundo
e massajam tudo.
168
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
Noventa e nove?
169
00:08:42,064 --> 00:08:44,483
Lamento a tua família não ter vindo.
170
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
A Junie não quis.
171
00:08:46,277 --> 00:08:48,279
Costumamos suborná-la com doces,
172
00:08:48,279 --> 00:08:50,739
mas o médico mandou reduzir o açúcar.
173
00:08:51,907 --> 00:08:53,576
- É a vida, certo?
- Sim.
174
00:08:53,576 --> 00:08:57,288
Tenho mais dinheiro que alguns países,
175
00:08:57,288 --> 00:08:59,999
mas preciso de descontrair em privado.
176
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
Espera. Não sais em Vegas?
177
00:09:02,960 --> 00:09:06,297
A maioria dos nossos empregados
são da classe média.
178
00:09:07,006 --> 00:09:09,508
Não gostam de me ver a divertir-me.
179
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
É por isso que me visto mal
para as conferências.
180
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
É inteligente.
181
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
Tens de manter a ilusão,
as pessoas preferem-na à realidade.
182
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
É mesmo assim.
183
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
Mas não é cansativo?
184
00:09:22,062 --> 00:09:24,189
Sim, é esgotante.
185
00:09:24,982 --> 00:09:28,986
É por isso que tenho uma política
sem filtros com os mais próximos.
186
00:09:28,986 --> 00:09:31,447
Se tivesse de fingir sempre,
dava em maluca.
187
00:09:31,447 --> 00:09:32,781
Certo.
188
00:09:32,781 --> 00:09:36,619
Jordi, o conselho quer reunir-se
no jacúzi para rever as coisas.
189
00:09:36,619 --> 00:09:40,623
Amy, vamos deixá-los.
As mulheres aparecem depois.
190
00:09:40,623 --> 00:09:44,209
Acho que a Amy deve ficar. Certo?
191
00:09:46,670 --> 00:09:49,298
Está bem. Sim, claro.
192
00:09:49,298 --> 00:09:52,092
- Amy, manda-me mensagem para nos vermos.
- Claro.
193
00:09:53,135 --> 00:09:55,512
Queres falar com o conselho
sobre o acordo?
194
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Pode esperar.
É a primeira noite, não quero incomodar.
195
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
Paul, o teu telefone!
196
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
Mas que raio?
197
00:10:25,709 --> 00:10:27,461
O ISAAC LEVA-TE AO TRABALHO
198
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
TERIAS FEITO O MESMO PELA MIÚDA CERTA.
ADORO-TE, MANO
199
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
JÁ A TRAGO DE VOLTA
200
00:10:33,759 --> 00:10:34,802
Merda!
201
00:10:36,470 --> 00:10:39,932
A cadeira ainda está ligada.
Sonhei que estava na barriga da minha mãe.
202
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
O que se passa?
203
00:10:42,851 --> 00:10:45,479
Não, o Paul levou as chaves.
204
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
O quê?
205
00:10:46,980 --> 00:10:50,234
Porra! As merdas que roubámos
estão na carrinha.
206
00:10:50,234 --> 00:10:53,362
Reuniste com o conselho?
207
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Sim, foi muito fixe.
208
00:10:55,030 --> 00:10:59,326
Perguntaram a minha opinião
sobre muitas coisas confidenciais.
209
00:10:59,326 --> 00:11:03,080
Credo! Pediram-me para falar
num painel amanhã.
210
00:11:03,080 --> 00:11:07,626
Querida, isso é incrível.
Falaram da oferta?
211
00:11:07,626 --> 00:11:12,464
- Não houve tempo para isso.
- Vais conseguir em breve.
212
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
Ainda bem que te estás a dar bem com eles.
213
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
Aposto que te deixam sair.
214
00:11:17,678 --> 00:11:20,264
Sim, exatamente. Amanhã, com certeza.
215
00:11:21,432 --> 00:11:22,558
Quem é?
216
00:11:22,558 --> 00:11:24,643
O MEU AMIGO DE VEGAS CONVIDOU-ME
217
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
É a Jordan.
218
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
LIGA PARA NOS VERMOS
219
00:11:28,355 --> 00:11:30,107
A Junie está melhor?
220
00:11:30,107 --> 00:11:32,151
Está contente por estar em casa.
221
00:11:32,151 --> 00:11:36,905
Abraçou os móveis todos
e disse-lhes que os adorava.
222
00:11:36,905 --> 00:11:38,240
Teve saudades minhas?
223
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
Deixam-te ir de jato
se voltares mais cedo?
224
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
O quê?
225
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
Quando os convenceres,
podes vir para casa, certo?
226
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
Tomar conta da June.
227
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
Adiei a reunião do grupo dos homens.
228
00:11:50,419 --> 00:11:52,838
Bem, querido, lembras-te...
229
00:11:52,838 --> 00:11:56,008
Convidaram-me para falar
no tal painel amanhã.
230
00:11:56,008 --> 00:11:57,968
- Então...
- Pois é.
231
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Certo. Sim, deves ir.
232
00:12:01,305 --> 00:12:06,685
Sim, mas sabes, é melhor não.
Não estou preparada... E o meu cabelo.
233
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
Precisa de ser cortado. Então...
234
00:12:08,979 --> 00:12:12,399
Tens o meu apoio para as duas coisas.
Diz-me o que decidires.
235
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
É o meu grupo dos homens.
236
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
Claro, tentarei ir mais cedo.
237
00:12:17,154 --> 00:12:21,450
Está aí alguém, George? É tão tarde.
238
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
A mãe veio cá dormir.
239
00:12:24,536 --> 00:12:26,663
Amy, usei a tua casa de banho.
240
00:12:26,663 --> 00:12:28,957
Muito bem, Fumi.
241
00:12:28,957 --> 00:12:31,835
Bolas, tenho de ir buscar
o pijama dela à máquina de secar.
242
00:12:31,835 --> 00:12:34,546
Adoro-te. Descansa muito, está bem?
243
00:12:34,546 --> 00:12:37,299
Vais conseguir amanhã, eu sinto-o.
244
00:12:38,634 --> 00:12:39,718
Mãe!
245
00:13:05,410 --> 00:13:12,209
ESTOU COM COLEGAS DE TRABALHO.
NÃO NOS PODEM VER... JUNTOS
246
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
FICAMOS NO TEU QUARTO?
247
00:13:25,222 --> 00:13:28,350
O teu amigo foi para casa?
248
00:13:28,350 --> 00:13:32,771
Tinha de treinar.
Tem de trabalhar para ver resultados.
249
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Estou a ver.
250
00:13:38,860 --> 00:13:41,154
Ninguém sabe que estás aqui, certo?
251
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
Não disseste ao teu irmão nem nada?
252
00:13:43,657 --> 00:13:46,868
- Não, mal falo com ele.
- Boa.
253
00:13:48,370 --> 00:13:51,290
Queres pousar as flores ou assim?
254
00:13:51,290 --> 00:13:53,458
Sim.
255
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
- Dá cá.
- Desculpa.
256
00:14:05,971 --> 00:14:10,100
Vamos só conversar,
não podemos fazer nada físico.
257
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Tenho uma família, sabes?
258
00:14:13,270 --> 00:14:15,731
Sim. Nem estava a pensar nisso.
259
00:14:15,731 --> 00:14:16,940
Está bem.
260
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
O que queres fazer?
261
00:14:24,990 --> 00:14:28,201
Não sei. Estava a pensar ver um filme.
262
00:14:28,201 --> 00:14:29,870
- Um filme?
- Sim.
263
00:14:29,870 --> 00:14:31,538
- Aqui?
- Sim.
264
00:14:31,538 --> 00:14:35,208
Este sítio é incrível.
Sei que não podemos ser vistos em público,
265
00:14:35,751 --> 00:14:38,670
mas podemos fazer uma coisa
que não seja tão chata.
266
00:14:38,670 --> 00:14:41,173
Não posso estar de ressaca amanhã.
267
00:14:41,173 --> 00:14:42,466
Sabes? Por isso...
268
00:14:42,466 --> 00:14:46,053
- Fumas?
- Meu Deus!
269
00:14:46,053 --> 00:14:49,514
Antes de a minha filha nascer,
fumava a toda a hora.
270
00:14:50,140 --> 00:14:52,643
- Porque paraste?
- Não sei.
271
00:14:52,643 --> 00:14:55,103
Não tenho tempo nem espaço.
272
00:14:55,604 --> 00:14:57,898
Agora, tens as duas coisas.
273
00:15:01,944 --> 00:15:04,571
Ligaste para o Paul.
Não sejas cota, manda mensagem.
274
00:15:05,155 --> 00:15:08,659
As minhas merdas estão na carrinha.
Preciso de trabalhar.
275
00:15:09,242 --> 00:15:12,454
Vamos para Vegas.
Vem ter connosco e é na boa.
276
00:15:13,789 --> 00:15:18,043
- O merdoso não vai telefonar.
- Usamos a aplicação para o localizar.
277
00:15:18,043 --> 00:15:20,671
Tenho palavras-passe dele,
uma delas há de dar.
278
00:15:20,671 --> 00:15:23,632
É por isso que se bate nos maknaes,
senão, ficam assim.
279
00:15:23,632 --> 00:15:26,843
Nunca foram disciplinados como nós.
Os pais cansam-se com o primeiro.
280
00:15:26,843 --> 00:15:30,514
Para o mais velho é sempre pior. Sempre.
281
00:15:30,514 --> 00:15:33,058
Lembras-te de quando te droguei
pela primeira vez
282
00:15:33,058 --> 00:15:34,977
e vomitaste na entrada do motel?
283
00:15:34,977 --> 00:15:38,981
Sim, os meus pais partiram
o maemae do Kmart dessa vez. Doeu.
284
00:15:38,981 --> 00:15:41,525
O teu vómito era bonito
porque adoravas Skittles.
285
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Eu punha Skittles na Coca-Cola.
286
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Sim.
- O Paul copiava-me.
287
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Ele admirava-me.
288
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
Ele deu-me aquela alcunha,
Johnny Carson coreano.
289
00:15:52,995 --> 00:15:55,622
Os hóspedes do motel
começaram a chamar-me isso.
290
00:15:55,622 --> 00:15:57,249
Era tão bom.
291
00:15:57,249 --> 00:16:00,836
Sabes que era a gozar contigo, certo?
292
00:16:00,836 --> 00:16:03,714
O quê? Não, meu,
o Johnny Carson era o máximo.
293
00:16:03,714 --> 00:16:05,924
- Que conversa é essa?
- Para nós.
294
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
Começou a chamar-te isso
depois de ele morrer.
295
00:16:08,176 --> 00:16:11,054
Quando revelaram as cenas
sobre o mau feitio e narcisismo.
296
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
Desculpa, podia ter dito na altura,
mas deixaste de andar comigo.
297
00:16:18,729 --> 00:16:20,397
O Johnny foi o melhor.
298
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
- Sinto que eras uma ganzada.
- E era.
299
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Sim. Tira um dos meus braços.
300
00:16:37,789 --> 00:16:43,211
Sim. É isso. Sim.
301
00:16:43,211 --> 00:16:44,546
Espreme tudo!
302
00:16:44,546 --> 00:16:48,258
- Sim!
- Sim! Isso é bom.
303
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Já puseste Skittles na cola?
304
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Inventei isto em miúdo.
305
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
É incrível.
306
00:16:56,683 --> 00:16:57,893
Merda!
307
00:17:35,180 --> 00:17:37,891
Nem sei se foi verdade.
308
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Tenho uma leve recordação de ir à China
aos seis anos e de comer uma.
309
00:17:45,190 --> 00:17:47,901
Disseram-me que eram ilegais nos EUA.
310
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Nunca tinha ouvido falar de mangostão.
311
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
É uma loucura terem-te trazido um.
312
00:17:56,868 --> 00:17:59,538
Deves ser muito rica para viveres assim.
313
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
Estou quase a ser.
314
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Que loucura dizer isto.
315
00:18:05,961 --> 00:18:09,631
Vou vender a minha empresa
por dez milhões de dólares.
316
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
- O quê?
- Sim.
317
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
- Das plantas?
- Sim, das plantas.
318
00:18:18,140 --> 00:18:19,933
Eu teria estudado plantas.
319
00:18:21,017 --> 00:18:24,312
Como é isso? Dez milhões?
320
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Ainda nem sei.
321
00:18:28,191 --> 00:18:32,696
Tenho de decidir se vale a pena
trabalhar sem parar mais cinco anos.
322
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
Porra, pois.
323
00:18:36,074 --> 00:18:40,912
Nem preciso de tanto.
Chegava-me um milhão.
324
00:18:42,664 --> 00:18:45,458
Eu também diria isso com 20 e tal anos.
325
00:18:45,458 --> 00:18:47,586
Mas com outras palavras.
326
00:18:48,503 --> 00:18:50,255
O que dizes agora?
327
00:18:51,298 --> 00:18:53,842
Agora, digo...
328
00:18:56,094 --> 00:18:57,554
Não se trata apenas de ti.
329
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Pareces o meu irmão.
330
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
O teu irmão que odeias?
331
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
Não era isso. É o oposto.
332
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
Eu só...
333
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Ele trabalha para todos, menos para ele,
334
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
e vejo como é infeliz.
335
00:19:24,414 --> 00:19:25,832
Porque é tão infeliz?
336
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Acho que está deprimido.
337
00:19:32,964 --> 00:19:38,720
Por exemplo, ele regulamente
conduz durante hora e meia
338
00:19:38,720 --> 00:19:41,723
até ao que ele considera
o melhor Burger King,
339
00:19:41,723 --> 00:19:46,978
só para comer
quatro sandes de frango, sozinho.
340
00:19:46,978 --> 00:19:48,271
Das grandes?
341
00:19:49,606 --> 00:19:50,732
Acho que sim.
342
00:19:51,983 --> 00:19:53,902
Gostava que me deixasse em paz.
343
00:19:55,528 --> 00:19:58,782
Não preciso dessa energia, sabes?
344
00:20:03,662 --> 00:20:04,788
Sim.
345
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
É egoísta as pessoas destroçadas
espalharem o seu...
346
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
... "destroçamento".
347
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Sabes como é nos videojogos,
348
00:20:20,512 --> 00:20:24,891
quando as outras pessoas morrem
e o jogo continua,
349
00:20:25,850 --> 00:20:30,146
mas quando tu morres, acaba?
350
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
Acho que a vida é assim.
351
00:20:36,903 --> 00:20:38,238
Profundo.
352
00:20:38,238 --> 00:20:39,739
Vai-te foder.
353
00:20:41,574 --> 00:20:42,993
Está bem.
354
00:20:43,702 --> 00:20:48,873
És o jogador principal?
355
00:20:49,708 --> 00:20:50,542
Ou sou eu?
356
00:20:51,543 --> 00:20:53,211
Um dia, vamos descobrir.
357
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Porra!
358
00:20:55,922 --> 00:20:57,090
Eu ajudo.
359
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
- Desculpa.
- Quem é?
360
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
TELEFONE PERDIDO.
AJUDE A DEVOLVÊ-LO.
361
00:21:11,730 --> 00:21:14,441
Ninguém. Não sei
porque está a fazer isto. Vou desligá-lo.
362
00:21:15,066 --> 00:21:15,900
Desculpa.
363
00:21:15,900 --> 00:21:17,277
Tudo bem.
364
00:21:25,410 --> 00:21:28,330
Não conta com a altura,
pode estar em qualquer andar.
365
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
Não vou passar a noite a bater às portas.
366
00:21:30,457 --> 00:21:33,335
Não sei o que fazer.
O rececionista não ajudou.
367
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
- Pedimos um quarto e ficamos.
- Um quarto? Foda-se!
368
00:21:36,588 --> 00:21:40,008
Para quê gastar num quarto
quando podemos ganhar na sala?
369
00:21:40,008 --> 00:21:44,137
- Pois é! Tenho comichões na mão.
- Não posso perder mais dinheiro.
370
00:21:44,137 --> 00:21:48,725
Não vais! Comigo, não.
Aprende, senta-te sempre com um chinês.
371
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
Blackjack, dados.
Já viste chineses a jogar isso?
372
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
Sim, a toda a hora.
373
00:21:53,646 --> 00:21:56,775
Esses são meio chineses.
Estou a falar de chineses a sério.
374
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
Jogam nos cantos do casino.
375
00:21:58,526 --> 00:22:03,281
- Estás a falar do Pai gow?
- Pai gow? Pai gyo, como em manos gyo.
376
00:22:03,281 --> 00:22:06,785
Eles inventaram essa merda,
conhecem o jogo melhor que o casino.
377
00:22:06,785 --> 00:22:09,287
Então, vai tu. Eu continuo a procurar.
378
00:22:09,287 --> 00:22:11,539
Não quero fazer merdas sozinho.
379
00:22:11,539 --> 00:22:14,834
Fica comigo. Dou-te metade do que ganhar.
380
00:22:14,834 --> 00:22:17,003
- Contente?
- Não. Tenho de procurar o Paul.
381
00:22:17,003 --> 00:22:19,672
Havemos de encontrar o cabrão.
Ele anda por aqui.
382
00:22:19,672 --> 00:22:23,927
Paul! Vês? Estamos à procura.
Vamos ganhar dinheiro, pá!
383
00:22:23,927 --> 00:22:27,972
- Tenho de descobrir em que quarto está.
- Vais bater às portas?
384
00:22:29,265 --> 00:22:31,226
Obrigada por ficares no sofá.
385
00:22:31,768 --> 00:22:34,104
Tudo bem, eu percebo.
386
00:22:35,897 --> 00:22:38,066
- Quem é?
- São as tuas almofadas.
387
00:22:42,112 --> 00:22:44,364
Olá. Muito obrigada.
388
00:22:44,364 --> 00:22:46,825
- Tenha uma boa noite.
- Tinha de bater assim?
389
00:22:46,825 --> 00:22:50,286
Certo, Paul. Vamos lá pôr-te confortável.
390
00:22:50,286 --> 00:22:53,039
Posso ir-me embora. Não faz mal.
391
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
Não, é tarde. Descansa.
392
00:22:56,668 --> 00:22:59,754
Tenho de sair antes de acordares.
393
00:22:59,754 --> 00:23:02,298
Mas podes ficar o tempo que quiseres.
394
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
- Deixo-te dinheiro.
- Não é preciso.
395
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
Não sou criança.
396
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
Deste-me a noite que precisava.
397
00:23:08,972 --> 00:23:11,724
Foi bom fazer o que quero, para variar.
398
00:23:12,350 --> 00:23:16,855
Considera isto um agradecimento.
399
00:23:20,650 --> 00:23:22,485
Sinto-me um prostituto.
400
00:23:24,070 --> 00:23:27,115
Continua a falar assim
e ainda dormes na cama.
401
00:23:31,202 --> 00:23:35,874
De volta à realidade. O meu irmão vai-se
passar por ter trazido a carrinha dele.
402
00:23:38,376 --> 00:23:40,628
A sério, és tão boa pessoa,
403
00:23:40,628 --> 00:23:44,966
vais conseguir alcançar
aquilo que decidires fazer.
404
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
Não deixes que o teu irmão te derrube.
405
00:23:54,392 --> 00:23:55,768
Ainda bem que nos conhecemos.
406
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
Podemos abraçar-nos?
407
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Claro.
408
00:24:13,077 --> 00:24:15,622
- Porque não procurámos o Paul?
- Não faz mal.
409
00:24:15,622 --> 00:24:19,125
Nas primeiras rodadas, só proteínas
de valor elevado, sem hidratos.
410
00:24:19,125 --> 00:24:22,337
- Comida substancial. Ensinaste-me isso.
- Não tenho fome nenhuma.
411
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
Sei que tiveste uma noite difícil,
mas tens de comer.
412
00:24:26,174 --> 00:24:28,760
- Nunca perco.
- Eu sei.
413
00:24:28,760 --> 00:24:30,470
- A culpa é do Paul.
- Está bem.
414
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
Kayla! Onde raio está?
415
00:24:32,931 --> 00:24:36,309
Come isto. Tens de absorver o álcool.
416
00:24:36,309 --> 00:24:38,478
- É disto que preciso.
- Está bem.
417
00:24:38,478 --> 00:24:41,981
É disto... Ninguém cuida de mim.
Precisava disto.
418
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
Às vezes, sei o que digo. Está bem?
419
00:24:49,447 --> 00:24:51,532
Já está no fim. Espero por uma nova.
420
00:24:51,532 --> 00:24:54,244
- Eu gosto do fim.
- Podem ir...
421
00:24:54,244 --> 00:24:56,496
- Se quiser...
- Espero por outra.
422
00:24:56,496 --> 00:25:00,041
Esperem pela boa. Não fiquem com essa.
423
00:25:00,750 --> 00:25:02,210
Agora é que ele aparece.
424
00:25:02,210 --> 00:25:05,380
Paul, mexe esse rabo até aqui.
425
00:25:05,380 --> 00:25:08,424
- Olha! Estás a gozar?
- Estás a gozar?
426
00:25:08,424 --> 00:25:11,094
Paul!
427
00:25:13,179 --> 00:25:15,723
- Foda-se! Anda cá!
- Não comam isso!
428
00:25:16,516 --> 00:25:17,600
Paul!
429
00:25:19,102 --> 00:25:21,604
Olá, sou a Amy Lau.
430
00:25:22,772 --> 00:25:24,440
É convidada da Mna. Forster.
431
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
Os seus tratamentos estão pagos.
432
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
- Meu Deus!
- O que quer fazer?
433
00:25:28,903 --> 00:25:32,240
Tenho uma foto do que quero.
434
00:25:34,284 --> 00:25:36,744
Acho que deixei o telefone no quarto.
435
00:25:37,287 --> 00:25:39,664
- Volto já.
- Está bem. Não há problema.
436
00:25:45,545 --> 00:25:47,797
Foda-se! Porque está no último andar?
437
00:25:47,797 --> 00:25:49,841
Paul, volta aqui!
438
00:25:55,263 --> 00:25:58,099
Vou matar-te
por me obrigares a fazer exercício!
439
00:25:58,099 --> 00:26:01,060
Não vou ser infetado
pelo vosso "destroçamento".
440
00:26:01,060 --> 00:26:03,980
O quê? Viste? É o diabo branco a falar.
441
00:26:03,980 --> 00:26:05,565
Paul!
442
00:26:14,324 --> 00:26:17,535
Aquilo do Johnny Carson coreano
é um elogio ou não?
443
00:26:17,535 --> 00:26:20,288
- Não sei quem ele é!
- Era um elogio ou não?
444
00:26:20,288 --> 00:26:21,789
Em que andar estamos?
445
00:26:31,674 --> 00:26:32,967
Andar errado.
446
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
Não tens lealdade, Paul!
447
00:26:40,641 --> 00:26:43,269
Estou-me a cagar!
Ainda estás em liberdade condicional.
448
00:26:43,269 --> 00:26:44,228
Paul!
449
00:26:48,107 --> 00:26:51,611
Paul! Sou teu irmão, vais respeitar-me!
450
00:26:56,240 --> 00:27:02,497
Paul! Volta aqui, Paul!
451
00:27:03,122 --> 00:27:05,917
- Estava no meu quarto, desculpe.
- Ótimo.
452
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
- Vamos prepará-la.
- Está bem.
453
00:27:08,711 --> 00:27:10,588
Paul! Abre a porta.
454
00:27:10,588 --> 00:27:14,050
Abre a merda da porta! Abre a porta, Paul!
455
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Foda-se!
456
00:27:19,263 --> 00:27:20,556
Onde está a tua miúda?
457
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Quarto no último andar,
enquanto perco tudo lá em baixo.
458
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
- O que estás a fazer?
- Credo! Deixa-me.
459
00:27:27,146 --> 00:27:30,358
No meu tempo, os miúdos abriam a boca
e eram mandados embora.
460
00:27:30,358 --> 00:27:34,362
A família toda nos campos de missionários.
Eu fui mandado para LA!
461
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
- Que conversa é essa?
- Tenho as chaves. Vamos!
462
00:27:37,907 --> 00:27:40,118
Olha! Espera. Vá lá.
463
00:27:41,285 --> 00:27:44,414
Porque vieste? Ninguém gosta de ti.
464
00:27:44,414 --> 00:27:47,250
Sempre me perguntei
quem chamou a polícia ao motel.
465
00:27:47,250 --> 00:27:50,128
Foste tu, víbora maldita!
Puto mimado de merda!
466
00:27:50,128 --> 00:27:54,298
Não queremos cá a proteção de menores
por batermos num miúdo.
467
00:27:54,298 --> 00:27:57,969
É patético perseguirem-me para se sentirem
melhor nas vossas vidas de merda.
468
00:27:57,969 --> 00:28:00,596
Quando morrerem, ninguém vai querer saber.
469
00:28:02,223 --> 00:28:03,891
Cala a merda da boca.
470
00:28:05,268 --> 00:28:08,396
Não estarias aqui sem mim.
Tu é que és patético.
471
00:28:10,857 --> 00:28:12,567
Posso dar cabo de ti.
472
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
Sai-me da frente, porra!
473
00:28:27,165 --> 00:28:30,501
Espero que estejam a gostar
da 52.a Conferência Anual da Forsters.
474
00:28:30,501 --> 00:28:31,627
FUNDADORA DA KŌYŌHAUS
475
00:28:31,627 --> 00:28:35,339
Vi a nossa convidada nos bastidores
e tem um visual novo.
476
00:28:35,339 --> 00:28:36,841
Estás incrível.
477
00:28:36,841 --> 00:28:40,261
A dona da Kōyōhaus, Amy Lau.
478
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
Sim!
479
00:28:43,181 --> 00:28:44,891
Palmas para ela.
480
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
Como se vai para a garagem?
481
00:28:48,686 --> 00:28:52,356
É impossível sair daqui,
é assim que nos roubam.
482
00:28:52,356 --> 00:28:53,274
GARAGEM NORTE
483
00:28:53,274 --> 00:28:56,694
Agradeço o amor pela Kōyōhaus.
Muito obrigada.
484
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
Mas que merda?
485
00:28:59,405 --> 00:29:02,492
Merda, meu. A Nova Geração,
O Início, Dias de um Futuro...
486
00:29:02,492 --> 00:29:05,453
- É novo filme dos X-Men!
- É a gaja da discussão no trânsito.
487
00:29:05,912 --> 00:29:08,164
Meu Deus! Qual a probabilidade?
488
00:29:08,164 --> 00:29:12,335
Meu, o universo, mano.
Quer equilibrar o carma.
489
00:29:12,335 --> 00:29:15,129
- Sim, vamos a isto!
- Espera.
490
00:29:15,129 --> 00:29:16,297
Anda.
491
00:29:16,798 --> 00:29:20,468
No primeiro ano
de venda direta ao consumidor...
492
00:29:20,468 --> 00:29:25,139
Credo! Levantava-me todos os dias
às seis da manhã,
493
00:29:25,139 --> 00:29:27,767
para fazer eu todas as entregas.
494
00:29:28,351 --> 00:29:30,895
Por toda a Los Angeles.
495
00:29:30,895 --> 00:29:33,481
A minha filha tinha acabado de nascer.
496
00:29:34,106 --> 00:29:37,652
Tirava o leite no carro e...
Sabemos como é, certo?
497
00:29:39,403 --> 00:29:45,076
Mas fazia questão de jantar
com o meu marido,
498
00:29:45,618 --> 00:29:48,830
todas as noites,
porque era importante para mim.
499
00:29:49,705 --> 00:29:53,292
Comprei uma casa que redesenhei
500
00:29:54,001 --> 00:29:57,588
e, quer dizer... Porque vos conto isto?
501
00:29:58,798 --> 00:30:03,594
Porque quero que saibam que,
apesar do que os outros vos dizem,
502
00:30:04,512 --> 00:30:05,847
vocês podem ter tudo.
503
00:30:06,347 --> 00:30:07,181
Podem.
504
00:30:09,517 --> 00:30:12,645
É a resposta perfeita. Sim!
505
00:30:12,645 --> 00:30:16,148
Temos tempo para mais uma pergunta.
Sim, aí atrás.
506
00:30:16,148 --> 00:30:17,567
Deem-lhe o microfone.
507
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Esta pergunta é para a Amy Lau.
508
00:30:20,611 --> 00:30:23,155
Olá, muito prazer. Pergunte.
509
00:30:23,155 --> 00:30:25,449
Só queria saber o que faria no meu lugar.
510
00:30:25,449 --> 00:30:30,079
Estava sentado no meu carro e,
de repente, uma mulher buzinou-me
511
00:30:30,079 --> 00:30:33,374
do seu carro branco perfeito.
512
00:30:33,374 --> 00:30:37,795
E, depois, a maluca começou a atacar
a minha empresa com críticas de merda.
513
00:30:37,795 --> 00:30:40,381
E, depois, pintou a minha carrinha com:
"Sou um cabrão."
514
00:30:40,381 --> 00:30:43,885
É um comportamento normal?
Porque o raio da mulher...
515
00:30:43,885 --> 00:30:46,888
Segurança, acho que entraram
turistas embriagados.
516
00:30:46,888 --> 00:30:51,058
É isso que isto é?
Achas que é ter tudo? Vai-te foder!
517
00:30:51,058 --> 00:30:53,853
Dá-me o microfone!
O Confronto Final é o melhor X-Men!
518
00:30:53,853 --> 00:30:56,606
O Wolverine não pode ser circuncidado!
519
00:30:56,606 --> 00:30:59,567
- Larguem-me!
- Certo. Está bem.
520
00:30:59,567 --> 00:31:02,570
Última dica para a vossa empresa.
521
00:31:02,570 --> 00:31:06,616
O consumidor médio adora álcool.
522
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
Claramente.
523
00:31:08,159 --> 00:31:10,328
- Pois é.
- Ela tem razão.
524
00:31:13,080 --> 00:31:17,168
- Larguem-me! Deixem-me em paz!
- Conheço os meus direitos!
525
00:31:21,380 --> 00:31:23,299
- Foge, Danny!
- Anda, vamos!
526
00:31:23,299 --> 00:31:25,927
- Estás a gozar?
- Vamos!
527
00:31:26,636 --> 00:31:27,803
Voltem aqui!
528
00:31:27,803 --> 00:31:30,681
- Cabrões, vá lá!
- Raios partam!
529
00:31:32,350 --> 00:31:34,018
Sim!
530
00:31:34,018 --> 00:31:37,730
- Meu Deus! Loura és mais divertida!
- Quero ficar.
531
00:31:37,730 --> 00:31:40,024
O quê? A sério?
532
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
Sei que deves ter planeado isto...
533
00:31:42,443 --> 00:31:46,280
Não, Amy. Só vim apoiar-te. Tu sabes.
534
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
Obrigada, a sério.
535
00:31:47,823 --> 00:31:53,287
Acho que é isto que me tem faltado
na vida. Este sentimento.
536
00:31:53,871 --> 00:31:57,208
Sim. Incrível. Bem-vinda à família.
537
00:31:57,208 --> 00:32:02,004
Bom trabalho com os idiotas, já agora.
A ralé típica de Vegas.
538
00:32:02,505 --> 00:32:05,841
Dói-me que sejam
os consumidores médios da Forsters.
539
00:32:05,841 --> 00:32:08,761
Ninguém faliu
540
00:32:08,761 --> 00:32:12,264
por subestimar a inteligência
do público americano, certo?
541
00:32:12,264 --> 00:32:14,976
Não sei porque está tão zangado
por causa de uma carrinha.
542
00:32:35,997 --> 00:32:39,417
- Onde raio é a garagem?
- Tornam-no impossível!
543
00:32:44,714 --> 00:32:46,924
- As chaves?
- Não sei, tu é que as tens!
544
00:32:46,924 --> 00:32:49,010
- Pensei que eras tu!
- Não tenho!
545
00:32:49,010 --> 00:32:51,178
Foda-se! Onde estão as chaves?
546
00:32:52,179 --> 00:32:53,723
Mãos ao ar!
547
00:32:54,432 --> 00:32:55,349
Foda-se!
548
00:32:55,850 --> 00:32:57,893
Mãos na cabeça. Virem-se.
549
00:32:58,561 --> 00:33:00,521
- De joelhos.
550
00:33:00,521 --> 00:33:02,523
- Foda-se!
- No chão.
551
00:34:29,527 --> 00:34:32,029
Legendas: DINA ALMEIDA