1 00:00:19,145 --> 00:00:22,106 Obrigado pela boleia, os Ubers estavam caros. 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 Vou de Uber para todo o lado, costumo ir atrás. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 Qual é a tua casa? 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,032 Não te preocupes, eu digo-te. Desculpa, o que estava a dizer? 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Sim, já ouviste falar de estacionamento portátil? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,080 - Não. - Ótimo. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,958 É uma ideia de que eu e os meus amigos temos andado a falar. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,543 O problema de conduzir 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 é que tens de encontrar estacionamento, 10 00:00:45,129 --> 00:00:49,634 mas com a EstacionaRei, podes pedir alguém para estacionar por ti. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 Como um arrumador? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,263 Não, EstacionaRei. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,767 Basicamente, vão aonde estiveres... 14 00:00:57,767 --> 00:01:00,394 Desculpa, passaste... Tens de recuar. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 - Foi culpa minha. - Tudo bem. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 - É aqui a tua casa? - Sim, é aqui. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Está bem. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 Lar, doce lar. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Gosto de como conduzes. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,829 É suave. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Obrigada. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 Queres sair esta semana? 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 Tenho de ir a Las Vegas em trabalho. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 - Então... - Fixe. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 - Vegas é fixe. - Sim. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 O meu amigo vive em Vegas. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,435 Gostas de MMA? Artes Marciais Mistas? 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 O meu amigo está prestes a rebentar. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Ele é sólido. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 Inventei a alcunha dele: A Doença do Japonês. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 Sei que parece... Não tens de... 32 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 Não faz mal. 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 Não quero impedir a passagem. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,407 - Desculpa. - Não faz mal. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 Muito bem... 36 00:01:56,826 --> 00:02:00,746 Queres entrar? O meu irmão deve estar em casa, mas tenho uma fechadura na porta. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,250 Paul, fazes-me o favor de não contar isto a ninguém? 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,918 Tens namorado? 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,046 Não é bem namorado. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 - Um ex? - Paul, sou casada. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 Sim, eu... 42 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Pareces mesmo bom miúdo e... 43 00:02:17,305 --> 00:02:18,306 Anda cá. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Porra! 45 00:02:32,904 --> 00:02:34,530 Vai já, antes... 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 Antes que eu faça uma estupidez. 47 00:02:46,918 --> 00:02:48,669 RIXA 48 00:03:01,891 --> 00:03:03,643 Posso mesmo estacionar aqui? 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,270 Completamente, mas podes levar uma multa. 50 00:03:09,732 --> 00:03:13,611 Pensei em ligar à senhora da discussão no trânsito e pedir desculpa. 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 Queres o meu conselho? 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Que se foda. 53 00:03:18,157 --> 00:03:20,493 Deus abençoou-me com o trabalho na igreja. 54 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 O que faria Jesus? 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 Jesus? 56 00:03:23,788 --> 00:03:26,540 Jesus agradeceria ao primo com uma table dance, 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,626 peixe e pão ázimo. 58 00:03:28,626 --> 00:03:32,046 Claro. Obrigado. A sério. Obrigado. 59 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 É mesmo aqui. 60 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 O tipo deu-me o código. É 69, 69. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Boa. 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 E tenho de fazer as pazes com o Paul. 63 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Só se importa com a tal da Kayla. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 Fui ver o Instagram dela. 65 00:03:44,934 --> 00:03:47,478 - É mesmo boa. - Não, pá. 66 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 Não me meto com aquele tipo de brancas. 67 00:03:51,274 --> 00:03:54,110 Fingem que não têm poder e têm-no todo. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Conheceste-a? 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Não é preciso. Eu sei. 70 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Se o Paul limpou o quarto, o diabo branco fez das suas. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Com que brancas te metes? 72 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 - Italianas. - O quê? 73 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 Sim, são como nós. Mentalidade peninsular. 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 Pois, penínsulas é o que está a dar. 75 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Sim. 76 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 O Paul acha que está a pensar por si, mas está a ser levado. 77 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 - Tens de lhe dizer. - Pá... 78 00:04:14,422 --> 00:04:18,092 Ele não leva as críticas a bem. Tenho de mudar as coisas. 79 00:04:18,718 --> 00:04:21,429 - Não o quero perder para sempre. - Cá estamos. 80 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 Tudo o que precisas para a igreja. 81 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 A sorte grande. 82 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 Podemos roubar isto e ficar com o dinheiro da igreja? 83 00:04:30,980 --> 00:04:33,316 Deus é bom. Ámen. 84 00:04:33,316 --> 00:04:35,568 Também devíamos levar isto. 85 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 É da Daewoo. 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Apoia a manufatura coreana. 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,073 Sabes quem és? 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,284 O Robin dos Bosques coreano. 89 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 Sim. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 E eu sou o Aladino coreano. 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,334 Sim. Gosto disso. 92 00:04:52,877 --> 00:04:55,504 - Não, mamã, não! - Junie, escuta... 93 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 Vai ser uma viagem de família divertida, está bem? 94 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 - Eu trato disto. - Não quero ir! 95 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 O motorista vai levar-nos a um jato privado. 96 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Trouxeste o boneco do Rubble? 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 O Zuma e o Capitão Turbot não patrulham sem ele. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Acho que está na mala. 99 00:05:10,686 --> 00:05:13,356 É a Patrulha Pata, precisamos das patas todas. 100 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 - Temos doces para a subornar? - Querida, olha! 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 Olha! 102 00:05:17,234 --> 00:05:18,778 A Patrulha Pata também vem. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 Muito bem, Junie, vamos. 104 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 O Rubble leva-nos a Vegas. 105 00:05:23,240 --> 00:05:24,784 - Não! - Junie, para com isso! 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Meu Deus! Estás bem? 107 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 Querida, desculpa. 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 Querida. Não faz mal. 109 00:05:34,627 --> 00:05:36,670 É melhor não irmos a Vegas. 110 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 Ligo à Jordan e digo que foi uma emergência profissional. 111 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 Para, querida. 112 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 Tens de ir. 113 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Eu aguento as pontas. 114 00:05:46,347 --> 00:05:51,143 Pensei que isto ia ajudar-nos a reconcentrar-nos um no outro, sabes? 115 00:05:51,143 --> 00:05:52,311 Bem... 116 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Não te preocupes. 117 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Faremos viagens em família quando fizeres o acordo. 118 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 Quando quiseres conhecer o Toni Kukoc, eu trato disso. 119 00:06:02,071 --> 00:06:03,364 O cabrão deve-me uma. 120 00:06:03,364 --> 00:06:05,950 Como é que eu não sabia que tinhas esses conhecimentos? 121 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Porque nunca tinhas andado com o teu primo. 122 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Estava na hora de convivermos. 123 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 Achas que lhe ganho, um contra um? 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 - Eu ganho-lhe. - Sim, é velho. 125 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 - Tu tens corpo de 20 anos. - Não é? 126 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Eu reparei aquilo. - Fixe! 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,090 Tudo bem? 128 00:06:21,090 --> 00:06:23,300 - Eu vencia-vos a todos. - O quê? 129 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 - O Paul sabe ler? Porra, meu! - Diz olá ao primo. 130 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 - Tudo bem, Isaac? - Tudo bem, Isaac? Isaac-hyung, sacana! 131 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Não faço essas regras. Levanta-te, perninhas arqueadas. 132 00:06:33,727 --> 00:06:36,397 Dá-me um abraço de frente, não é de lado. 133 00:06:36,397 --> 00:06:38,440 - Ponta a ponta. - Não digas isso. 134 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Porra, é tão forte. 135 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 - Isaac, queres sumo de laranja? - Sunny D. D de Danny. 136 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 - Danny, quero um favor. - Merda, lá vamos nós. 137 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 Não, meu. Não a vou desentupir outra vez. Nem pensar. 138 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 - Emprestas-me a carrinha? - Para que precisas dela? 139 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 - Vou ter com a miúda a Vegas. - Já é tua miúda? 140 00:06:57,710 --> 00:06:58,711 Sim. 141 00:06:58,711 --> 00:07:02,923 - Já a conheceste? - Já. Por isso... 142 00:07:02,923 --> 00:07:06,051 E se fôssemos todos a Vegas? Eu, tu e o Isaac. 143 00:07:06,051 --> 00:07:08,637 - Viagem de rapazes! - Não quero ficar triste em Vegas. 144 00:07:08,637 --> 00:07:10,890 Já te pediu o número do cartão? 145 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 - Não, mas pediu-me o pau. - Acredito quando vir. 146 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 - Deves ter visto muitos na prisão. - O quê? 147 00:07:16,854 --> 00:07:18,022 - Era a gozar. - Então? 148 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 - O que disseste? - Tudo bem. Então? 149 00:07:20,149 --> 00:07:24,820 - Isaac! Para! - Cabrão de merda. Pede desculpa. 150 00:07:24,820 --> 00:07:28,782 - Acalmem-se. Está tudo bem. - Era a gozar, calma. 151 00:07:28,782 --> 00:07:32,620 Certo. Não digas merdas estúpidas. Raios! 152 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 Conseguimos o trabalho grande na igreja da Veronica, meu. 153 00:07:36,749 --> 00:07:39,752 Podes vir ajudar e pago-te bem. 154 00:07:39,752 --> 00:07:41,670 Paga a tua ida a Vegas. 155 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 Está bem. 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 - Muito bem. - Agradeço. 157 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 Porque não festejamos o trabalho novo? Vamos beber um shot. 158 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Os Escolhidos! 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 - Querem mais? - Não é preciso. 160 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Danny, estás bem ou... - Não, vá lá, cabrão! 161 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 Vamos! Empurra com o Sunny D. 162 00:08:08,155 --> 00:08:11,450 - Os Escolhidos, vamos a isto! - Os Escolhidos! 163 00:08:24,797 --> 00:08:26,924 Jordan, isto é maravilhoso. 164 00:08:26,924 --> 00:08:29,843 Nunca tinha tido um spa só para mim. 165 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 Que fofa. 166 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 Vê se pedes a massagem dos 99 dedos. 167 00:08:36,141 --> 00:08:39,979 Dez das melhores massagistas do mundo e massajam tudo. 168 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Noventa e nove? 169 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Lamento a tua família não ter vindo. 170 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 A Junie não quis. 171 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 Costumamos suborná-la com doces, 172 00:08:48,279 --> 00:08:50,739 mas o médico mandou reduzir o açúcar. 173 00:08:51,907 --> 00:08:53,576 - É a vida, certo? - Sim. 174 00:08:53,576 --> 00:08:57,288 Tenho mais dinheiro que alguns países, 175 00:08:57,288 --> 00:08:59,999 mas preciso de descontrair em privado. 176 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 Espera. Não sais em Vegas? 177 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 A maioria dos nossos empregados são da classe média. 178 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 Não gostam de me ver a divertir-me. 179 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 É por isso que me visto mal para as conferências. 180 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 É inteligente. 181 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 Tens de manter a ilusão, as pessoas preferem-na à realidade. 182 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 É mesmo assim. 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 Mas não é cansativo? 184 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 Sim, é esgotante. 185 00:09:24,982 --> 00:09:28,986 É por isso que tenho uma política sem filtros com os mais próximos. 186 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 Se tivesse de fingir sempre, dava em maluca. 187 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 Certo. 188 00:09:32,781 --> 00:09:36,619 Jordi, o conselho quer reunir-se no jacúzi para rever as coisas. 189 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 Amy, vamos deixá-los. As mulheres aparecem depois. 190 00:09:40,623 --> 00:09:44,209 Acho que a Amy deve ficar. Certo? 191 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 Está bem. Sim, claro. 192 00:09:49,298 --> 00:09:52,092 - Amy, manda-me mensagem para nos vermos. - Claro. 193 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 Queres falar com o conselho sobre o acordo? 194 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 Pode esperar. É a primeira noite, não quero incomodar. 195 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 Paul, o teu telefone! 196 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 Mas que raio? 197 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 O ISAAC LEVA-TE AO TRABALHO 198 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 TERIAS FEITO O MESMO PELA MIÚDA CERTA. ADORO-TE, MANO 199 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 JÁ A TRAGO DE VOLTA 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,802 Merda! 201 00:10:36,470 --> 00:10:39,932 A cadeira ainda está ligada. Sonhei que estava na barriga da minha mãe. 202 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 O que se passa? 203 00:10:42,851 --> 00:10:45,479 Não, o Paul levou as chaves. 204 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 O quê? 205 00:10:46,980 --> 00:10:50,234 Porra! As merdas que roubámos estão na carrinha. 206 00:10:50,234 --> 00:10:53,362 Reuniste com o conselho? 207 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Sim, foi muito fixe. 208 00:10:55,030 --> 00:10:59,326 Perguntaram a minha opinião sobre muitas coisas confidenciais. 209 00:10:59,326 --> 00:11:03,080 Credo! Pediram-me para falar num painel amanhã. 210 00:11:03,080 --> 00:11:07,626 Querida, isso é incrível. Falaram da oferta? 211 00:11:07,626 --> 00:11:12,464 - Não houve tempo para isso. - Vais conseguir em breve. 212 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 Ainda bem que te estás a dar bem com eles. 213 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 Aposto que te deixam sair. 214 00:11:17,678 --> 00:11:20,264 Sim, exatamente. Amanhã, com certeza. 215 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 Quem é? 216 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 O MEU AMIGO DE VEGAS CONVIDOU-ME 217 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 É a Jordan. 218 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 LIGA PARA NOS VERMOS 219 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 A Junie está melhor? 220 00:11:30,107 --> 00:11:32,151 Está contente por estar em casa. 221 00:11:32,151 --> 00:11:36,905 Abraçou os móveis todos e disse-lhes que os adorava. 222 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 Teve saudades minhas? 223 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Deixam-te ir de jato se voltares mais cedo? 224 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 O quê? 225 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 Quando os convenceres, podes vir para casa, certo? 226 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Tomar conta da June. 227 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Adiei a reunião do grupo dos homens. 228 00:11:50,419 --> 00:11:52,838 Bem, querido, lembras-te... 229 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 Convidaram-me para falar no tal painel amanhã. 230 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 - Então... - Pois é. 231 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 Certo. Sim, deves ir. 232 00:12:01,305 --> 00:12:06,685 Sim, mas sabes, é melhor não. Não estou preparada... E o meu cabelo. 233 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Precisa de ser cortado. Então... 234 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 Tens o meu apoio para as duas coisas. Diz-me o que decidires. 235 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 É o meu grupo dos homens. 236 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 Claro, tentarei ir mais cedo. 237 00:12:17,154 --> 00:12:21,450 Está aí alguém, George? É tão tarde. 238 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 A mãe veio cá dormir. 239 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 Amy, usei a tua casa de banho. 240 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 Muito bem, Fumi. 241 00:12:28,957 --> 00:12:31,835 Bolas, tenho de ir buscar o pijama dela à máquina de secar. 242 00:12:31,835 --> 00:12:34,546 Adoro-te. Descansa muito, está bem? 243 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 Vais conseguir amanhã, eu sinto-o. 244 00:12:38,634 --> 00:12:39,718 Mãe! 245 00:13:05,410 --> 00:13:12,209 ESTOU COM COLEGAS DE TRABALHO. NÃO NOS PODEM VER... JUNTOS 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 FICAMOS NO TEU QUARTO? 247 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 O teu amigo foi para casa? 248 00:13:28,350 --> 00:13:32,771 Tinha de treinar. Tem de trabalhar para ver resultados. 249 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Estou a ver. 250 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 Ninguém sabe que estás aqui, certo? 251 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 Não disseste ao teu irmão nem nada? 252 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 - Não, mal falo com ele. - Boa. 253 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 Queres pousar as flores ou assim? 254 00:13:51,290 --> 00:13:53,458 Sim. 255 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 - Dá cá. - Desculpa. 256 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 Vamos só conversar, não podemos fazer nada físico. 257 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 Tenho uma família, sabes? 258 00:14:13,270 --> 00:14:15,731 Sim. Nem estava a pensar nisso. 259 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 Está bem. 260 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 O que queres fazer? 261 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 Não sei. Estava a pensar ver um filme. 262 00:14:28,201 --> 00:14:29,870 - Um filme? - Sim. 263 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 - Aqui? - Sim. 264 00:14:31,538 --> 00:14:35,208 Este sítio é incrível. Sei que não podemos ser vistos em público, 265 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 mas podemos fazer uma coisa que não seja tão chata. 266 00:14:38,670 --> 00:14:41,173 Não posso estar de ressaca amanhã. 267 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 Sabes? Por isso... 268 00:14:42,466 --> 00:14:46,053 - Fumas? - Meu Deus! 269 00:14:46,053 --> 00:14:49,514 Antes de a minha filha nascer, fumava a toda a hora. 270 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 - Porque paraste? - Não sei. 271 00:14:52,643 --> 00:14:55,103 Não tenho tempo nem espaço. 272 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Agora, tens as duas coisas. 273 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 Ligaste para o Paul. Não sejas cota, manda mensagem. 274 00:15:05,155 --> 00:15:08,659 As minhas merdas estão na carrinha. Preciso de trabalhar. 275 00:15:09,242 --> 00:15:12,454 Vamos para Vegas. Vem ter connosco e é na boa. 276 00:15:13,789 --> 00:15:18,043 - O merdoso não vai telefonar. - Usamos a aplicação para o localizar. 277 00:15:18,043 --> 00:15:20,671 Tenho palavras-passe dele, uma delas há de dar. 278 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 É por isso que se bate nos maknaes, senão, ficam assim. 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,843 Nunca foram disciplinados como nós. Os pais cansam-se com o primeiro. 280 00:15:26,843 --> 00:15:30,514 Para o mais velho é sempre pior. Sempre. 281 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 Lembras-te de quando te droguei pela primeira vez 282 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 e vomitaste na entrada do motel? 283 00:15:34,977 --> 00:15:38,981 Sim, os meus pais partiram o maemae do Kmart dessa vez. Doeu. 284 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 O teu vómito era bonito porque adoravas Skittles. 285 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Eu punha Skittles na Coca-Cola. 286 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Sim. - O Paul copiava-me. 287 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Ele admirava-me. 288 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 Ele deu-me aquela alcunha, Johnny Carson coreano. 289 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Os hóspedes do motel começaram a chamar-me isso. 290 00:15:55,622 --> 00:15:57,249 Era tão bom. 291 00:15:57,249 --> 00:16:00,836 Sabes que era a gozar contigo, certo? 292 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 O quê? Não, meu, o Johnny Carson era o máximo. 293 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 - Que conversa é essa? - Para nós. 294 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 Começou a chamar-te isso depois de ele morrer. 295 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 Quando revelaram as cenas sobre o mau feitio e narcisismo. 296 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 Desculpa, podia ter dito na altura, mas deixaste de andar comigo. 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,397 O Johnny foi o melhor. 298 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 - Sinto que eras uma ganzada. - E era. 299 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Sim. Tira um dos meus braços. 300 00:16:37,789 --> 00:16:43,211 Sim. É isso. Sim. 301 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 Espreme tudo! 302 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 - Sim! - Sim! Isso é bom. 303 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Já puseste Skittles na cola? 304 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Inventei isto em miúdo. 305 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 É incrível. 306 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 Merda! 307 00:17:35,180 --> 00:17:37,891 Nem sei se foi verdade. 308 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Tenho uma leve recordação de ir à China aos seis anos e de comer uma. 309 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Disseram-me que eram ilegais nos EUA. 310 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Nunca tinha ouvido falar de mangostão. 311 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 É uma loucura terem-te trazido um. 312 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 Deves ser muito rica para viveres assim. 313 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 Estou quase a ser. 314 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Que loucura dizer isto. 315 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 Vou vender a minha empresa por dez milhões de dólares. 316 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - O quê? - Sim. 317 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 - Das plantas? - Sim, das plantas. 318 00:18:18,140 --> 00:18:19,933 Eu teria estudado plantas. 319 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 Como é isso? Dez milhões? 320 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Ainda nem sei. 321 00:18:28,191 --> 00:18:32,696 Tenho de decidir se vale a pena trabalhar sem parar mais cinco anos. 322 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 Porra, pois. 323 00:18:36,074 --> 00:18:40,912 Nem preciso de tanto. Chegava-me um milhão. 324 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 Eu também diria isso com 20 e tal anos. 325 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 Mas com outras palavras. 326 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 O que dizes agora? 327 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 Agora, digo... 328 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Não se trata apenas de ti. 329 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Pareces o meu irmão. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 O teu irmão que odeias? 331 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 Não era isso. É o oposto. 332 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 Eu só... 333 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Ele trabalha para todos, menos para ele, 334 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 e vejo como é infeliz. 335 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 Porque é tão infeliz? 336 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Acho que está deprimido. 337 00:19:32,964 --> 00:19:38,720 Por exemplo, ele regulamente conduz durante hora e meia 338 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 até ao que ele considera o melhor Burger King, 339 00:19:41,723 --> 00:19:46,978 só para comer quatro sandes de frango, sozinho. 340 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 Das grandes? 341 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 Acho que sim. 342 00:19:51,983 --> 00:19:53,902 Gostava que me deixasse em paz. 343 00:19:55,528 --> 00:19:58,782 Não preciso dessa energia, sabes? 344 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 Sim. 345 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 É egoísta as pessoas destroçadas espalharem o seu... 346 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 ... "destroçamento". 347 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Sabes como é nos videojogos, 348 00:20:20,512 --> 00:20:24,891 quando as outras pessoas morrem e o jogo continua, 349 00:20:25,850 --> 00:20:30,146 mas quando tu morres, acaba? 350 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 Acho que a vida é assim. 351 00:20:36,903 --> 00:20:38,238 Profundo. 352 00:20:38,238 --> 00:20:39,739 Vai-te foder. 353 00:20:41,574 --> 00:20:42,993 Está bem. 354 00:20:43,702 --> 00:20:48,873 És o jogador principal? 355 00:20:49,708 --> 00:20:50,542 Ou sou eu? 356 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 Um dia, vamos descobrir. 357 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Porra! 358 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 Eu ajudo. 359 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 - Desculpa. - Quem é? 360 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 TELEFONE PERDIDO. AJUDE A DEVOLVÊ-LO. 361 00:21:11,730 --> 00:21:14,441 Ninguém. Não sei porque está a fazer isto. Vou desligá-lo. 362 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 Desculpa. 363 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 Tudo bem. 364 00:21:25,410 --> 00:21:28,330 Não conta com a altura, pode estar em qualquer andar. 365 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Não vou passar a noite a bater às portas. 366 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 Não sei o que fazer. O rececionista não ajudou. 367 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 - Pedimos um quarto e ficamos. - Um quarto? Foda-se! 368 00:21:36,588 --> 00:21:40,008 Para quê gastar num quarto quando podemos ganhar na sala? 369 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 - Pois é! Tenho comichões na mão. - Não posso perder mais dinheiro. 370 00:21:44,137 --> 00:21:48,725 Não vais! Comigo, não. Aprende, senta-te sempre com um chinês. 371 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 Blackjack, dados. Já viste chineses a jogar isso? 372 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 Sim, a toda a hora. 373 00:21:53,646 --> 00:21:56,775 Esses são meio chineses. Estou a falar de chineses a sério. 374 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 Jogam nos cantos do casino. 375 00:21:58,526 --> 00:22:03,281 - Estás a falar do Pai gow? - Pai gow? Pai gyo, como em manos gyo. 376 00:22:03,281 --> 00:22:06,785 Eles inventaram essa merda, conhecem o jogo melhor que o casino. 377 00:22:06,785 --> 00:22:09,287 Então, vai tu. Eu continuo a procurar. 378 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 Não quero fazer merdas sozinho. 379 00:22:11,539 --> 00:22:14,834 Fica comigo. Dou-te metade do que ganhar. 380 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 - Contente? - Não. Tenho de procurar o Paul. 381 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Havemos de encontrar o cabrão. Ele anda por aqui. 382 00:22:19,672 --> 00:22:23,927 Paul! Vês? Estamos à procura. Vamos ganhar dinheiro, pá! 383 00:22:23,927 --> 00:22:27,972 - Tenho de descobrir em que quarto está. - Vais bater às portas? 384 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Obrigada por ficares no sofá. 385 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 Tudo bem, eu percebo. 386 00:22:35,897 --> 00:22:38,066 - Quem é? - São as tuas almofadas. 387 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 Olá. Muito obrigada. 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,825 - Tenha uma boa noite. - Tinha de bater assim? 389 00:22:46,825 --> 00:22:50,286 Certo, Paul. Vamos lá pôr-te confortável. 390 00:22:50,286 --> 00:22:53,039 Posso ir-me embora. Não faz mal. 391 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 Não, é tarde. Descansa. 392 00:22:56,668 --> 00:22:59,754 Tenho de sair antes de acordares. 393 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Mas podes ficar o tempo que quiseres. 394 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 - Deixo-te dinheiro. - Não é preciso. 395 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 Não sou criança. 396 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 Deste-me a noite que precisava. 397 00:23:08,972 --> 00:23:11,724 Foi bom fazer o que quero, para variar. 398 00:23:12,350 --> 00:23:16,855 Considera isto um agradecimento. 399 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 Sinto-me um prostituto. 400 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 Continua a falar assim e ainda dormes na cama. 401 00:23:31,202 --> 00:23:35,874 De volta à realidade. O meu irmão vai-se passar por ter trazido a carrinha dele. 402 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 A sério, és tão boa pessoa, 403 00:23:40,628 --> 00:23:44,966 vais conseguir alcançar aquilo que decidires fazer. 404 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 Não deixes que o teu irmão te derrube. 405 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 Ainda bem que nos conhecemos. 406 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Podemos abraçar-nos? 407 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Claro. 408 00:24:13,077 --> 00:24:15,622 - Porque não procurámos o Paul? - Não faz mal. 409 00:24:15,622 --> 00:24:19,125 Nas primeiras rodadas, só proteínas de valor elevado, sem hidratos. 410 00:24:19,125 --> 00:24:22,337 - Comida substancial. Ensinaste-me isso. - Não tenho fome nenhuma. 411 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 Sei que tiveste uma noite difícil, mas tens de comer. 412 00:24:26,174 --> 00:24:28,760 - Nunca perco. - Eu sei. 413 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 - A culpa é do Paul. - Está bem. 414 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 Kayla! Onde raio está? 415 00:24:32,931 --> 00:24:36,309 Come isto. Tens de absorver o álcool. 416 00:24:36,309 --> 00:24:38,478 - É disto que preciso. - Está bem. 417 00:24:38,478 --> 00:24:41,981 É disto... Ninguém cuida de mim. Precisava disto. 418 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 Às vezes, sei o que digo. Está bem? 419 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Já está no fim. Espero por uma nova. 420 00:24:51,532 --> 00:24:54,244 - Eu gosto do fim. - Podem ir... 421 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 - Se quiser... - Espero por outra. 422 00:24:56,496 --> 00:25:00,041 Esperem pela boa. Não fiquem com essa. 423 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 Agora é que ele aparece. 424 00:25:02,210 --> 00:25:05,380 Paul, mexe esse rabo até aqui. 425 00:25:05,380 --> 00:25:08,424 - Olha! Estás a gozar? - Estás a gozar? 426 00:25:08,424 --> 00:25:11,094 Paul! 427 00:25:13,179 --> 00:25:15,723 - Foda-se! Anda cá! - Não comam isso! 428 00:25:16,516 --> 00:25:17,600 Paul! 429 00:25:19,102 --> 00:25:21,604 Olá, sou a Amy Lau. 430 00:25:22,772 --> 00:25:24,440 É convidada da Mna. Forster. 431 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 Os seus tratamentos estão pagos. 432 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 - Meu Deus! - O que quer fazer? 433 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 Tenho uma foto do que quero. 434 00:25:34,284 --> 00:25:36,744 Acho que deixei o telefone no quarto. 435 00:25:37,287 --> 00:25:39,664 - Volto já. - Está bem. Não há problema. 436 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 Foda-se! Porque está no último andar? 437 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 Paul, volta aqui! 438 00:25:55,263 --> 00:25:58,099 Vou matar-te por me obrigares a fazer exercício! 439 00:25:58,099 --> 00:26:01,060 Não vou ser infetado pelo vosso "destroçamento". 440 00:26:01,060 --> 00:26:03,980 O quê? Viste? É o diabo branco a falar. 441 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 Paul! 442 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 Aquilo do Johnny Carson coreano é um elogio ou não? 443 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 - Não sei quem ele é! - Era um elogio ou não? 444 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 Em que andar estamos? 445 00:26:31,674 --> 00:26:32,967 Andar errado. 446 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 Não tens lealdade, Paul! 447 00:26:40,641 --> 00:26:43,269 Estou-me a cagar! Ainda estás em liberdade condicional. 448 00:26:43,269 --> 00:26:44,228 Paul! 449 00:26:48,107 --> 00:26:51,611 Paul! Sou teu irmão, vais respeitar-me! 450 00:26:56,240 --> 00:27:02,497 Paul! Volta aqui, Paul! 451 00:27:03,122 --> 00:27:05,917 - Estava no meu quarto, desculpe. - Ótimo. 452 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 - Vamos prepará-la. - Está bem. 453 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 Paul! Abre a porta. 454 00:27:10,588 --> 00:27:14,050 Abre a merda da porta! Abre a porta, Paul! 455 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Foda-se! 456 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 Onde está a tua miúda? 457 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 Quarto no último andar, enquanto perco tudo lá em baixo. 458 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 - O que estás a fazer? - Credo! Deixa-me. 459 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 No meu tempo, os miúdos abriam a boca e eram mandados embora. 460 00:27:30,358 --> 00:27:34,362 A família toda nos campos de missionários. Eu fui mandado para LA! 461 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 - Que conversa é essa? - Tenho as chaves. Vamos! 462 00:27:37,907 --> 00:27:40,118 Olha! Espera. Vá lá. 463 00:27:41,285 --> 00:27:44,414 Porque vieste? Ninguém gosta de ti. 464 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 Sempre me perguntei quem chamou a polícia ao motel. 465 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 Foste tu, víbora maldita! Puto mimado de merda! 466 00:27:50,128 --> 00:27:54,298 Não queremos cá a proteção de menores por batermos num miúdo. 467 00:27:54,298 --> 00:27:57,969 É patético perseguirem-me para se sentirem melhor nas vossas vidas de merda. 468 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 Quando morrerem, ninguém vai querer saber. 469 00:28:02,223 --> 00:28:03,891 Cala a merda da boca. 470 00:28:05,268 --> 00:28:08,396 Não estarias aqui sem mim. Tu é que és patético. 471 00:28:10,857 --> 00:28:12,567 Posso dar cabo de ti. 472 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Sai-me da frente, porra! 473 00:28:27,165 --> 00:28:30,501 Espero que estejam a gostar da 52.a Conferência Anual da Forsters. 474 00:28:30,501 --> 00:28:31,627 FUNDADORA DA KŌYŌHAUS 475 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 Vi a nossa convidada nos bastidores e tem um visual novo. 476 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 Estás incrível. 477 00:28:36,841 --> 00:28:40,261 A dona da Kōyōhaus, Amy Lau. 478 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Sim! 479 00:28:43,181 --> 00:28:44,891 Palmas para ela. 480 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Como se vai para a garagem? 481 00:28:48,686 --> 00:28:52,356 É impossível sair daqui, é assim que nos roubam. 482 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 GARAGEM NORTE 483 00:28:53,274 --> 00:28:56,694 Agradeço o amor pela Kōyōhaus. Muito obrigada. 484 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 Mas que merda? 485 00:28:59,405 --> 00:29:02,492 Merda, meu. A Nova Geração, O Início, Dias de um Futuro... 486 00:29:02,492 --> 00:29:05,453 - É novo filme dos X-Men! - É a gaja da discussão no trânsito. 487 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 Meu Deus! Qual a probabilidade? 488 00:29:08,164 --> 00:29:12,335 Meu, o universo, mano. Quer equilibrar o carma. 489 00:29:12,335 --> 00:29:15,129 - Sim, vamos a isto! - Espera. 490 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 Anda. 491 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 No primeiro ano de venda direta ao consumidor... 492 00:29:20,468 --> 00:29:25,139 Credo! Levantava-me todos os dias às seis da manhã, 493 00:29:25,139 --> 00:29:27,767 para fazer eu todas as entregas. 494 00:29:28,351 --> 00:29:30,895 Por toda a Los Angeles. 495 00:29:30,895 --> 00:29:33,481 A minha filha tinha acabado de nascer. 496 00:29:34,106 --> 00:29:37,652 Tirava o leite no carro e... Sabemos como é, certo? 497 00:29:39,403 --> 00:29:45,076 Mas fazia questão de jantar com o meu marido, 498 00:29:45,618 --> 00:29:48,830 todas as noites, porque era importante para mim. 499 00:29:49,705 --> 00:29:53,292 Comprei uma casa que redesenhei 500 00:29:54,001 --> 00:29:57,588 e, quer dizer... Porque vos conto isto? 501 00:29:58,798 --> 00:30:03,594 Porque quero que saibam que, apesar do que os outros vos dizem, 502 00:30:04,512 --> 00:30:05,847 vocês podem ter tudo. 503 00:30:06,347 --> 00:30:07,181 Podem. 504 00:30:09,517 --> 00:30:12,645 É a resposta perfeita. Sim! 505 00:30:12,645 --> 00:30:16,148 Temos tempo para mais uma pergunta. Sim, aí atrás. 506 00:30:16,148 --> 00:30:17,567 Deem-lhe o microfone. 507 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Esta pergunta é para a Amy Lau. 508 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 Olá, muito prazer. Pergunte. 509 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Só queria saber o que faria no meu lugar. 510 00:30:25,449 --> 00:30:30,079 Estava sentado no meu carro e, de repente, uma mulher buzinou-me 511 00:30:30,079 --> 00:30:33,374 do seu carro branco perfeito. 512 00:30:33,374 --> 00:30:37,795 E, depois, a maluca começou a atacar a minha empresa com críticas de merda. 513 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 E, depois, pintou a minha carrinha com: "Sou um cabrão." 514 00:30:40,381 --> 00:30:43,885 É um comportamento normal? Porque o raio da mulher... 515 00:30:43,885 --> 00:30:46,888 Segurança, acho que entraram turistas embriagados. 516 00:30:46,888 --> 00:30:51,058 É isso que isto é? Achas que é ter tudo? Vai-te foder! 517 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 Dá-me o microfone! O Confronto Final é o melhor X-Men! 518 00:30:53,853 --> 00:30:56,606 O Wolverine não pode ser circuncidado! 519 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 - Larguem-me! - Certo. Está bem. 520 00:30:59,567 --> 00:31:02,570 Última dica para a vossa empresa. 521 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 O consumidor médio adora álcool. 522 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 Claramente. 523 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 - Pois é. - Ela tem razão. 524 00:31:13,080 --> 00:31:17,168 - Larguem-me! Deixem-me em paz! - Conheço os meus direitos! 525 00:31:21,380 --> 00:31:23,299 - Foge, Danny! - Anda, vamos! 526 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - Estás a gozar? - Vamos! 527 00:31:26,636 --> 00:31:27,803 Voltem aqui! 528 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 - Cabrões, vá lá! - Raios partam! 529 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 Sim! 530 00:31:34,018 --> 00:31:37,730 - Meu Deus! Loura és mais divertida! - Quero ficar. 531 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 O quê? A sério? 532 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Sei que deves ter planeado isto... 533 00:31:42,443 --> 00:31:46,280 Não, Amy. Só vim apoiar-te. Tu sabes. 534 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 Obrigada, a sério. 535 00:31:47,823 --> 00:31:53,287 Acho que é isto que me tem faltado na vida. Este sentimento. 536 00:31:53,871 --> 00:31:57,208 Sim. Incrível. Bem-vinda à família. 537 00:31:57,208 --> 00:32:02,004 Bom trabalho com os idiotas, já agora. A ralé típica de Vegas. 538 00:32:02,505 --> 00:32:05,841 Dói-me que sejam os consumidores médios da Forsters. 539 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 Ninguém faliu 540 00:32:08,761 --> 00:32:12,264 por subestimar a inteligência do público americano, certo? 541 00:32:12,264 --> 00:32:14,976 Não sei porque está tão zangado por causa de uma carrinha. 542 00:32:35,997 --> 00:32:39,417 - Onde raio é a garagem? - Tornam-no impossível! 543 00:32:44,714 --> 00:32:46,924 - As chaves? - Não sei, tu é que as tens! 544 00:32:46,924 --> 00:32:49,010 - Pensei que eras tu! - Não tenho! 545 00:32:49,010 --> 00:32:51,178 Foda-se! Onde estão as chaves? 546 00:32:52,179 --> 00:32:53,723 Mãos ao ar! 547 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 Foda-se! 548 00:32:55,850 --> 00:32:57,893 Mãos na cabeça. Virem-se. 549 00:32:58,561 --> 00:33:00,521 - De joelhos. 550 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 - Foda-se! - No chão. 551 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 Legendas: DINA ALMEIDA