1
00:00:19,145 --> 00:00:22,106
Bıraktığın için sağ ol.
Uber'lar çok pahalı.
2
00:00:22,732 --> 00:00:25,526
Ben her yere Uber'la giderim,
yani genelde arkada otururum.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,153
Hangisi senin evin?
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,032
Merak etme, söylerim. Pardon, ne diyordum?
5
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Portatif park yeri diye bir şey duydun mu?
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,080
- Hayır.
- Güzel.
7
00:00:37,080 --> 00:00:40,958
Çocuklarla düşündüğümüz bir fikir bu.
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
Araba sürmenin kötü yanı,
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,129
her zaman park yeri bulmak zorunda olmak.
10
00:00:45,129 --> 00:00:49,634
Ama ParKing'le birinden
senin için park etmesini isteyebilirsin.
11
00:00:50,176 --> 00:00:52,553
Vale gibi mi?
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,263
Hayır, hayır, ParKing.
13
00:00:54,263 --> 00:00:57,767
Neredeysen oraya geliyorlar.
14
00:00:57,767 --> 00:01:00,394
Pardon, kaçırdın. Geri dönmelisin.
15
00:01:02,063 --> 00:01:03,815
- Benim hatam.
- Tamam.
16
00:01:06,692 --> 00:01:08,986
- Burası mı? Evin burası mı?
- Evet, burası.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Pekâlâ.
18
00:01:10,029 --> 00:01:11,697
Evim, güzel evim.
19
00:01:14,075 --> 00:01:15,785
Araba sürüşünü beğendim.
20
00:01:15,785 --> 00:01:17,829
Çok yumuşak.
21
00:01:19,122 --> 00:01:20,498
Teşekkürler.
22
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
Bu hafta takılmak ister misin?
23
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
İş için Vegas'a gitmem gerek.
24
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
- Yani...
- Güzel, tamam.
25
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- Vegas'a. Güzel.
- Evet.
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Arkadaşım Vegas'ta yaşıyor.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,435
KDS sever misin? Karma Dövüş Sanatları.
28
00:01:41,435 --> 00:01:43,354
Arkadaşım çok başarılı.
29
00:01:43,354 --> 00:01:44,272
Sağlam adamdır.
30
00:01:44,272 --> 00:01:46,732
"Japon Hastalığı" lakabını ona ben koydum.
31
00:01:46,732 --> 00:01:48,985
Kulağa şey gibi geliyor... Mecbur değilsin...
32
00:01:48,985 --> 00:01:49,902
Sorun değil.
33
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
Kimseyi engellemek istemiyorum.
34
00:01:52,530 --> 00:01:54,407
- Pardon.
- Sorun değil.
35
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
Tamam, peki...
36
00:01:56,826 --> 00:02:00,746
Girmek ister misin? Ağabeyim muhtemelen
evdedir ama kapımda kilit var.
37
00:02:00,746 --> 00:02:04,250
Paul, bana bir iyilik yapıp
bunu kimseye söylemesen olur mu?
38
00:02:04,250 --> 00:02:05,918
Erkek arkadaşın mı var?
39
00:02:06,961 --> 00:02:09,046
Hayır. Tam olarak erkek arkadaş değil.
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,923
- Eski sevgilin mi?
- Paul, ben evliyim.
41
00:02:10,923 --> 00:02:12,383
Evet, ben...
42
00:02:12,383 --> 00:02:15,970
Gerçekten iyi bir çocuğa benziyorsun. Ve...
43
00:02:17,305 --> 00:02:18,306
Gel buraya.
44
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Siktir!
45
00:02:32,904 --> 00:02:34,530
Git, yoksa...
46
00:02:35,281 --> 00:02:36,991
Aptalca bir şey yapmadan önce.
47
00:02:51,005 --> 00:02:54,842
Ama Hepsi Aynı Anda Olmaz
48
00:03:01,891 --> 00:03:03,643
Buraya park edebileceğime emin misin?
49
00:03:03,643 --> 00:03:06,270
Kesinlikle. Ama ceza yiyebilirsin.
50
00:03:09,732 --> 00:03:13,611
Trafik canavarı kadını arayıp
özür dilemeyi düşünüyordum.
51
00:03:13,611 --> 00:03:15,279
Tavsiye ister misin?
52
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
Siktir et.
53
00:03:18,157 --> 00:03:20,493
Tanrı bana bu kilise işini bahşetti.
54
00:03:20,493 --> 00:03:22,453
İsa olsa ne yapardı?
55
00:03:22,453 --> 00:03:23,788
İsa mı?
56
00:03:23,788 --> 00:03:26,540
İsa, kuzenine masa dansı yaparak,
balık ve mayasız ekmekle
57
00:03:26,540 --> 00:03:28,626
teşekkür ederdi.
58
00:03:28,626 --> 00:03:32,046
Tabii ki dostum. Teşekkürler.
Gerçekten teşekkürler.
59
00:03:32,046 --> 00:03:33,297
Hemen şurada.
60
00:03:33,297 --> 00:03:35,883
Şifreyi adamım verdi. 69-69.
61
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Harika.
62
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
Paul'la da aramı düzeltmeliyim.
63
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
Tek umursadığı şu Kayla denen hatun.
64
00:03:43,057 --> 00:03:44,934
Instagram'ına baktım.
65
00:03:44,934 --> 00:03:47,478
- Çok seksi.
- Hayır dostum.
66
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
O tür beyaz kadınlarla işim olmaz.
67
00:03:51,274 --> 00:03:54,110
Güçleri yokmuş gibi davranıyorlar
ama tüm güç onlarda.
68
00:03:54,110 --> 00:03:55,027
Tanıştın mı?
69
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
Gerek yok ki, biliyorum.
70
00:03:56,904 --> 00:04:00,199
Paul odasını temizlerken
ipler beyaz şeytanın elinde.
71
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
Hangi beyaz kızlarla yatarsın?
72
00:04:02,034 --> 00:04:03,703
- İtalyanlarla.
- Ne?
73
00:04:03,703 --> 00:04:06,372
Aynı bizim gibiler. Yarımada zihniyeti.
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,416
Demek yarımada.
75
00:04:08,416 --> 00:04:09,458
Evet.
76
00:04:09,458 --> 00:04:12,336
Paul kendi adına düşündüğünü sanıyor,
oysa dolduruşa geliyor.
77
00:04:12,336 --> 00:04:14,422
- Ona söylemelisin.
- Dostum...
78
00:04:14,422 --> 00:04:18,092
Eleştiri konusunda iyi değil.
Değişiklik yapmalıyım.
79
00:04:18,718 --> 00:04:21,429
- Onu sonsuza dek kaybetmek istemiyorum.
- İşte geldik.
80
00:04:22,430 --> 00:04:24,724
Kilise için gereken her şey.
81
00:04:24,724 --> 00:04:26,350
Bingo!
82
00:04:28,311 --> 00:04:30,980
Yani hepsini çalıp
kilisenin parasını cebe atabilir miyiz?
83
00:04:30,980 --> 00:04:33,316
Tanrı iyidir. Âmin.
84
00:04:33,316 --> 00:04:35,568
Bunu da almalıyız dostum.
85
00:04:35,568 --> 00:04:36,819
Bu Daewoo.
86
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Kore üretimini destekleyin.
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,073
Sen kimsin biliyor musun?
88
00:04:41,615 --> 00:04:43,284
Kore'nin Robin Hood'u.
89
00:04:43,284 --> 00:04:44,368
Evet.
90
00:04:44,952 --> 00:04:46,370
Ben de Kore'nin Alaaddin'iyim.
91
00:04:49,206 --> 00:04:51,334
Evet. Bunu sevdim.
92
00:04:52,877 --> 00:04:55,504
- Hayır anne, hayır!
- Junie, hey...
93
00:04:55,504 --> 00:04:58,591
Junie, bu bir aile gezisi
ve eğlenceli olacak, tamam mı?
94
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
- Ben hallederim.
- Gitmek istemiyorum!
95
00:05:00,384 --> 00:05:03,137
Tatlım, şoför bizi özel jete götürecek.
96
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
Rubble oyuncağını getirdin mi?
97
00:05:05,097 --> 00:05:07,433
Zuma ve Kaptan Turbot,
Rubble'sız devriye gezemez.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Sanırım bavulunun altında.
99
00:05:10,686 --> 00:05:13,356
PAW Patrol. Tüm patilere ihtiyacın var.
100
00:05:13,356 --> 00:05:16,150
- Ona rüşvet verecek şekerimiz var mı?
- Tatlım, bak!
101
00:05:16,150 --> 00:05:17,234
Bak!
102
00:05:17,234 --> 00:05:18,778
PAW Patrol da geliyor!
103
00:05:19,445 --> 00:05:21,447
Tamam. Hadi Junie, gidelim.
104
00:05:21,447 --> 00:05:23,240
Rubble bizi Vegas'a götürecek.
105
00:05:23,240 --> 00:05:24,784
- Hayır!
- Junie, kes şunu!
106
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Tanrım, iyi misin?
107
00:05:29,663 --> 00:05:31,624
Bebeğim, çok üzgünüm.
108
00:05:33,000 --> 00:05:34,627
Bebeğim. Sorun değil.
109
00:05:34,627 --> 00:05:36,670
Belki de Vegas'a gitmeyiz.
110
00:05:36,670 --> 00:05:39,423
Jordan'ı arayıp
acil bir iş durumu olduğunu söyleyeceğim.
111
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Bebeğim, dur.
112
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
Gitmen gerek.
113
00:05:43,886 --> 00:05:45,304
Ben burayı idare ederim.
114
00:05:46,347 --> 00:05:51,143
Tekrar birbirimize odaklanmamıza
yardımcı olur diye düşünmüştüm.
115
00:05:51,143 --> 00:05:52,311
Şey...
116
00:05:52,311 --> 00:05:54,063
Bizi merak etme.
117
00:05:54,688 --> 00:05:57,608
Anlaşmayı hallettiğinde
ailecek tatile çıkarız.
118
00:05:59,318 --> 00:06:02,071
Ne zaman istersen
seni Toni Kukoč'la görüştürürüm.
119
00:06:02,071 --> 00:06:03,364
Şerefsizin bana borcu var.
120
00:06:03,364 --> 00:06:05,783
Böyle bağlantıların olduğunu nasıl bilmem?
121
00:06:05,783 --> 00:06:08,035
Çünkü şimdiye kadar
kuzeninle hiç takılmadın.
122
00:06:08,035 --> 00:06:09,495
Takılmamızın zamanı geldi.
123
00:06:09,495 --> 00:06:11,622
Sence onunla teke tekte yenebilir miyim?
124
00:06:11,622 --> 00:06:13,707
- Onunla başa çıkabilirim.
- Evet. Adam yaşlı.
125
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
- Sen yirmili yaşlarda gibisin.
- Değil mi?
126
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- Onu tamir ettim
- Harika.
127
00:06:20,214 --> 00:06:21,090
N'aber?
128
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
- Hepinizi yenebilirim.
- Ne?
129
00:06:23,300 --> 00:06:26,971
- Paul okuma biliyor mu? Vay be.
- Kuzenine merhaba de.
130
00:06:26,971 --> 00:06:31,016
- N'aber Isaac?
- N'aber Isaac mi? Isaac kardeş, pislik.
131
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Bunlar benim kurallarım değil.
Kalk ayağa, çarpık bacaklı.
132
00:06:33,727 --> 00:06:36,397
Önden sarıl. Yandan sarılma yok.
133
00:06:36,397 --> 00:06:38,440
- Yüz yüze, hadi.
- Öyle deme.
134
00:06:38,440 --> 00:06:40,568
Vay be, ne güçlüsün.
135
00:06:40,568 --> 00:06:44,405
- Isaac, portakal suyu ister misin?
- Sunny D. Danny'nin D'si.
136
00:06:44,405 --> 00:06:47,324
- Danny, bir iyilik isteyeceğim.
- Siktir. Başladı.
137
00:06:47,324 --> 00:06:50,119
Dostum, hayır.
Tıkanıklığı tekrar açmam. Olmaz.
138
00:06:50,661 --> 00:06:53,539
- Kamyonetini ödünç alabilir miyim?
- Kamyonetimi ne yapacaksın?
139
00:06:53,539 --> 00:06:56,917
- Vegas'taki sevgilimi göreceğim.
- Sevgilin mi oldu şimdi?
140
00:06:57,710 --> 00:06:58,711
Evet.
141
00:06:58,711 --> 00:07:02,923
- Onunla tanıştın mı ki?
- Tanıştık. Yani...
142
00:07:02,923 --> 00:07:06,010
Vegas'a erkek erkeğe gidelim mi?
Sen, ben ve Isaac.
143
00:07:06,010 --> 00:07:08,637
- Erkek erkeğe!
- Vegas'ta mutsuz olmak istemiyorum.
144
00:07:08,637 --> 00:07:10,890
Kredi kartının numarasını istedi mi?
145
00:07:10,890 --> 00:07:14,435
- Hayır ama bu siki istedi.
- Gözümle görmeden inanmam.
146
00:07:14,435 --> 00:07:16,854
- Eminim hapiste çok görmüşsündür.
- Ne dedin lan sen?
147
00:07:16,854 --> 00:07:18,022
- Şaka yapıyorum!
- Hey.
148
00:07:18,022 --> 00:07:20,149
- Ne dedin lan sen?
- Sorun yok. Hey!
149
00:07:20,149 --> 00:07:24,820
- Isaac! Isaac! Dur, dur.
- Siktiğimin sürtüğü. Özür dile.
150
00:07:24,820 --> 00:07:28,782
- Herkes sakin olsun. Her şey yolunda.
- Şaka yapıyorum, sakin ol.
151
00:07:28,782 --> 00:07:32,620
Tamam. Aptalca şeyler söyleme.
Lanet olsun.
152
00:07:33,204 --> 00:07:36,749
Veronica'nın kilisesindeki
o büyük işi aldık.
153
00:07:36,749 --> 00:07:39,752
Gelip yardım edersen
sana iyi para veririm.
154
00:07:39,752 --> 00:07:41,670
Vegas biletini kendin öde.
155
00:07:43,255 --> 00:07:44,173
Tamam.
156
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
- Tamam.
- Minnettarım.
157
00:07:47,718 --> 00:07:51,764
Yeni işi kutlayalım mı? Bir tek atalım.
158
00:07:52,473 --> 00:07:55,309
Seçilmiş Olanlar!
159
00:08:00,022 --> 00:08:02,107
- Daha ister misiniz?
- Güzelmiş.
160
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
- Danny, iyi misin yoksa...
- Hayır, lanet sürtük.
161
00:08:04,818 --> 00:08:06,737
Hadi! Arkasından Sunny D iç.
162
00:08:08,155 --> 00:08:11,450
- Seçilmiş Olanlar, hadi bakalım!
- Seçilmiş Olanlar!
163
00:08:24,797 --> 00:08:26,924
Jordan, bu harika.
164
00:08:26,924 --> 00:08:29,843
Daha önce hiç tek başıma
bir spayı kapatmamıştım.
165
00:08:29,843 --> 00:08:31,512
Çok tatlı.
166
00:08:32,763 --> 00:08:36,141
Sakın 99 parmak masajı yaptırmayı unutma.
167
00:08:36,141 --> 00:08:39,979
Dünyanın en iyi 10 masörü var
ve onlar her şeye masaj yapıyor.
168
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
Doksan dokuz mu?
169
00:08:42,064 --> 00:08:44,483
Ailen gelemediği için üzgünüm.
170
00:08:44,483 --> 00:08:46,277
Junie çok sıkıntı çıkardı.
171
00:08:46,277 --> 00:08:48,279
Genelde ona rüşvet olarak şeker veririz
172
00:08:48,279 --> 00:08:50,739
ama doktor şekeri azaltın dedi. Yani...
173
00:08:51,907 --> 00:08:53,576
- Hayat böyle, değil mi?
- Evet.
174
00:08:53,576 --> 00:08:57,288
Yani, bazı ülkelerden daha çok param var.
175
00:08:57,288 --> 00:08:59,999
Ama kapalı kapılar ardında gevşemeliyim.
176
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
Vegas'ta dışarı çıkmaz mısın?
177
00:09:02,960 --> 00:09:06,297
Tatlım, çalışanlarımızın çoğu orta sınıf.
178
00:09:07,006 --> 00:09:09,508
Keyif aldığımı görmekten hoşlanmıyorlar.
179
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
Bu yüzden kongrelerde sıradan giyinirim.
180
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
Zekice.
181
00:09:14,471 --> 00:09:18,225
İllüzyonu sürdürmelisin.
İnsanlar her zaman gerçeğe tercih eder.
182
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Bu iş böyle.
183
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
Ama yorucu olmuyor mu?
184
00:09:22,062 --> 00:09:24,189
Evet, çok yorucu.
185
00:09:24,982 --> 00:09:28,986
Bu yüzden yakın çevremde
sıfır filtre uyguluyorum.
186
00:09:28,986 --> 00:09:31,447
Tüm gün numara yapmam gerekse
kafayı yerdim.
187
00:09:31,447 --> 00:09:32,781
Evet.
188
00:09:32,781 --> 00:09:36,619
Jordi, kurul jakuzinin yanında buluşup
işleri konuşmak istiyor.
189
00:09:36,619 --> 00:09:40,623
Amy, onları yalnız bırakalım.
Sonra tüm eşler bir gösteriye gidecek.
190
00:09:40,623 --> 00:09:44,209
Aslında bence Amy kalmalı. Değil mi?
191
00:09:46,670 --> 00:09:49,298
Tamam, tabii.
192
00:09:49,298 --> 00:09:52,092
- Amy, sonra mesaj at. Buluşuruz.
- Tabii ki.
193
00:09:53,135 --> 00:09:55,512
Hâlâ kurulla
anlaşmayı konuşmak istiyor musun?
194
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
O iş bekleyebilir. Bu ilk gece.
Zahmet vermek istemiyorum.
195
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
Paul, telefonunu aç!
196
00:10:14,448 --> 00:10:15,866
Neler oluyor?
197
00:10:25,709 --> 00:10:27,461
ISAAC SENİ İŞE BIRAKABİLİR
198
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
DOĞRU KIZ İÇİN SEN DE AYNISINI YAPARDIN.
SENİ SEVİYORUM KARDEŞİM
199
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
HEMEN DÖNERİM
200
00:10:33,759 --> 00:10:34,802
Siktir.
201
00:10:36,470 --> 00:10:39,932
Koltuk hâlâ çalışıyor.
Rüyamda annemin içindeydim.
202
00:10:41,558 --> 00:10:42,851
Sorun ne?
203
00:10:42,851 --> 00:10:45,479
Olamaz, Paul anahtarları almış.
204
00:10:46,063 --> 00:10:46,980
Ne?
205
00:10:46,980 --> 00:10:50,234
Siktir. Aldığımız her şey hâlâ kamyonette.
206
00:10:50,234 --> 00:10:53,362
Kurulla tanıştın mı?
207
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Evet, çok iyiydi.
208
00:10:55,030 --> 00:10:59,326
Bir sürü gizli şey hakkında soru sordular.
209
00:10:59,326 --> 00:11:03,080
Sonra... Tanrım,
yarın panelde konuşmamı istediler.
210
00:11:03,080 --> 00:11:07,626
Bebeğim, bu harika. Teklifi konuştunuz mu?
211
00:11:07,626 --> 00:11:12,464
- Hayır, bu gece vaktimiz olmadı.
- Yakında bir fırsat bulursun.
212
00:11:13,132 --> 00:11:15,175
Onlarla iyi anlaşman güzel.
213
00:11:15,175 --> 00:11:17,094
Eminim paranı almana izin verirler.
214
00:11:17,678 --> 00:11:20,264
Evet, aynen. Yarın kesin.
215
00:11:21,432 --> 00:11:22,558
O kim?
216
00:11:22,558 --> 00:11:24,643
VEGAS'TAKİ ARKADAŞIM BENİ DAVET ETTİ
217
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
Jordan.
218
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
GÖRÜŞMEK İSTİYORSAN ARA
219
00:11:28,355 --> 00:11:30,107
Junie daha iyi mi?
220
00:11:30,107 --> 00:11:32,151
Evde olduğu için çok mutlu.
221
00:11:32,151 --> 00:11:36,905
Bütün mobilyalara sarıldı
ve onları ne kadar sevdiğini söyledi.
222
00:11:36,905 --> 00:11:38,240
Beni özledi mi?
223
00:11:38,782 --> 00:11:41,410
Eve erken dönmen için
jeti almana izin verecekler mi?
224
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Ne?
225
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
Onları ikna edince eve dönebilirsin,
değil mi?
226
00:11:46,790 --> 00:11:48,208
June'a bakmak için.
227
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
Erkekler toplantısının tarihini
değiştirdim ya?
228
00:11:50,419 --> 00:11:52,838
Tatlım, unutma...
229
00:11:52,838 --> 00:11:56,008
Yarınki panelde konuşma yapmamı istediler.
230
00:11:56,008 --> 00:11:57,968
- Yani...
- Peki.
231
00:11:58,510 --> 00:12:00,637
Evet, bunu yapmalısın.
232
00:12:01,305 --> 00:12:06,685
Evet ama belki de yapmamalıyım.
Hazır değilim ve... Tanrım, saçım.
233
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
Saçımı kestirmem lazım. Yani...
234
00:12:08,979 --> 00:12:12,399
İki türlü de seni destekliyorum.
Bana haber ver, tamam mı?
235
00:12:12,399 --> 00:12:14,401
Erkek grubum yüzünden.
236
00:12:14,401 --> 00:12:17,154
Evet, eve erken gelmeye çalışacağım.
237
00:12:17,154 --> 00:12:21,450
Orada biri mi var George? Çok geç oldu.
238
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
Annemle pijama partisi yapıyoruz.
239
00:12:24,536 --> 00:12:26,663
Amy, banyonu kullandım.
240
00:12:26,663 --> 00:12:28,957
Bu harika Fumi.
241
00:12:28,957 --> 00:12:31,835
Kurutucudan pijamalarını alayım.
242
00:12:31,835 --> 00:12:34,546
Seni seviyorum. Bol bol dinlen, tamam mı?
243
00:12:34,546 --> 00:12:37,299
Yarın paranı alabileceksin, hissediyorum.
244
00:12:38,634 --> 00:12:39,718
Anne!
245
00:13:05,410 --> 00:13:12,209
İŞTEN ARKADAŞLARLA BİRLİKTEYİM.
KİMSE BİZİ GÖRMEMELİ...
246
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
ODANDA TAKILAMAZ MIYIZ?
247
00:13:25,222 --> 00:13:28,350
Arkadaşın eve mi gitti?
248
00:13:28,350 --> 00:13:32,771
Evet, idman yapması gerek.
Sonuç alabilmesi için çalışması lazım.
249
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Anladım.
250
00:13:38,860 --> 00:13:41,154
Kimse burada olduğunu bilmiyor, değil mi?
251
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
Kardeşine falan söylemedin, değil mi?
252
00:13:43,657 --> 00:13:46,868
- Hayır, onunla konuşmuyorum bile.
- Güzel, güzel.
253
00:13:48,370 --> 00:13:51,290
Çiçekleri koymak falan ister misin?
254
00:13:51,290 --> 00:13:53,458
Evet.
255
00:13:58,422 --> 00:13:59,840
- Evet.
- Pardon.
256
00:14:05,971 --> 00:14:10,100
Birlikte takılacaksak
fiziksel bir şey yapamayız.
257
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Benim bir ailem var.
258
00:14:13,270 --> 00:14:15,731
Evet. Onu düşünmüyordum bile.
259
00:14:15,731 --> 00:14:16,940
Tamam.
260
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
Peki, ne yapmak istersin?
261
00:14:24,990 --> 00:14:28,201
Bilmem. Film seyretmeyi düşünüyordum.
262
00:14:28,201 --> 00:14:29,870
- Film mi?
- Evet.
263
00:14:29,870 --> 00:14:31,538
- Burada mı?
- Evet.
264
00:14:31,538 --> 00:14:35,208
Burası harika.
İnsan içinde görünemeyeceğimizi biliyorum
265
00:14:35,751 --> 00:14:38,670
ama bu kadar sıkıcı olmayan
başka bir şey yapabiliriz.
266
00:14:38,670 --> 00:14:41,173
Yarın akşamdan kalma olmamam lazım.
267
00:14:41,173 --> 00:14:42,466
Anladın mı? O yüzden...
268
00:14:42,466 --> 00:14:46,053
- Sigara içiyor musun?
- Aman tanrım.
269
00:14:46,053 --> 00:14:49,514
Kızım doğmadan önce içerdim.
270
00:14:50,140 --> 00:14:52,643
- Neden bıraktın?
- Bilmiyorum.
271
00:14:52,643 --> 00:14:55,103
Ne zamanım ne de yerim var.
272
00:14:55,604 --> 00:14:57,898
Şu anda ikisi de var.
273
00:15:01,944 --> 00:15:04,571
Paul'u aradınız. Mesaj atın.
274
00:15:05,155 --> 00:15:08,659
Bütün eşyalarım kamyonette. İş için lazım.
275
00:15:09,242 --> 00:15:12,454
Vegas'a giriyoruz. Buluşalım.
Zarar yoksa sıkıntı yok.
276
00:15:13,789 --> 00:15:18,043
- O küçük pislik aramayacak.
- "Telefonumu Bul" yapabiliriz.
277
00:15:18,043 --> 00:15:20,671
Kripto şifrelerini biliyorum.
Biri uyacaktır.
278
00:15:20,671 --> 00:15:23,632
Küçükleri döveceksin yoksa böyle olurlar.
279
00:15:23,632 --> 00:15:26,843
Bizim aldığımız disiplin onlarda yok.
Aileler ilkinden sonra bıkıyor.
280
00:15:26,843 --> 00:15:30,514
Büyükler hep en kötü muameleyi görür.
Her seferinde.
281
00:15:30,514 --> 00:15:33,058
İlk kafayı bulduğun zamanı
hatırlıyor musun?
282
00:15:33,058 --> 00:15:34,977
Otelin lobisine kusmuştun.
283
00:15:34,977 --> 00:15:38,981
Evet. Annemle babam beni dövmek için
Kmart'tan sopa almışlardı. Çok acımıştı.
284
00:15:38,981 --> 00:15:41,525
Skittles sevdiğin için kusmuğun güzeldi.
285
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Eskiden kolaya Skittles koyardım.
286
00:15:43,527 --> 00:15:45,946
- Evet.
- Paul beni taklit ederdi.
287
00:15:47,990 --> 00:15:49,658
Beni örnek alırdı.
288
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
Bana Koreli Johnny Carson lakabını
o taktı.
289
00:15:52,995 --> 00:15:55,622
Moteldeki tüm konuklar
bana öyle demeye başladı.
290
00:15:55,622 --> 00:15:57,249
Çok iyiydi.
291
00:15:57,249 --> 00:16:00,836
Seninle dalga geçiyordu.
Biliyorsun, değil mi?
292
00:16:00,836 --> 00:16:03,714
Ne? Hayır, Johnny Carson adamın dibiydi.
293
00:16:03,714 --> 00:16:05,924
- Neden bahsediyorsun?
- Bizim için.
294
00:16:05,924 --> 00:16:08,176
O öldükten sonra
Paul sana öyle demeye başladı.
295
00:16:08,176 --> 00:16:11,054
Öfke ve narsistlik zırvaları
ortaya çıkınca.
296
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
Üzgünüm, o zaman söylerdim
ama benimle takılmayı kestin.
297
00:16:18,729 --> 00:16:20,397
Johnny bu işin en iyisiydi.
298
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
- Galiba eskiden ot içiyordun.
- Evet.
299
00:16:35,537 --> 00:16:37,789
Evet. Kollarımdan birini gevşet.
300
00:16:37,789 --> 00:16:43,211
Evet.
301
00:16:43,211 --> 00:16:44,546
İyice sık.
302
00:16:44,546 --> 00:16:48,258
- Evet!
- Evet, evet. Evet! Güzel.
303
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Kolaya hiç Skittles koydun mu?
304
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
Bunu çocukken bulmuştum.
305
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
İnanılmazdır.
306
00:16:56,683 --> 00:16:57,893
Siktir.
307
00:17:35,180 --> 00:17:37,891
Ama gerçek miydi, emin değildim.
308
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Altı yaşında Çin'e gittiğimde
bir tane yediğimi hatırlıyorum.
309
00:17:45,190 --> 00:17:47,901
Amerika'da yasa dışı olduğunu söylediler.
310
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Mangostanın adını bile duymamıştım.
311
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
Sana getirmeleri inanılmaz.
312
00:17:56,868 --> 00:17:59,538
Böyle yaşadığına göre
çok zengin olmalısın, değil mi?
313
00:18:00,622 --> 00:18:02,124
Zengin olmak üzereyim.
314
00:18:03,792 --> 00:18:05,418
Bunu söylemek çok çılgınca.
315
00:18:05,961 --> 00:18:09,631
İşimi 10 milyon dolara satmak üzereyim.
316
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
- Ne?
- Evet.
317
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
- Bitkileri mi?
- Evet. Bitkileri.
318
00:18:18,140 --> 00:18:19,933
Ben de bitkileri incelerdim.
319
00:18:21,017 --> 00:18:24,312
Nasıl bir his bu? 10 milyon?
320
00:18:24,855 --> 00:18:26,231
Henüz bilmiyorum.
321
00:18:28,191 --> 00:18:32,696
Beş yıl daha durmadan çalışmaya değer mi
karar vermeliyim.
322
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
Tabii ki.
323
00:18:36,074 --> 00:18:40,912
O kadarına ihtiyacım yok.
Bana... Bana bir milyon yeter.
324
00:18:42,664 --> 00:18:45,458
Yirmili yaşlarımda ben de böyle derdim.
325
00:18:45,458 --> 00:18:47,586
Ama farklı kelimelerle.
326
00:18:48,503 --> 00:18:50,255
Şimdi ne diyorsun?
327
00:18:51,298 --> 00:18:53,842
Şimdi, diyorum ki...
328
00:18:56,094 --> 00:18:57,554
Her şey seninle ilgili değil.
329
00:19:00,265 --> 00:19:02,225
Kardeşim gibi konuşuyorsun.
330
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
Nefret ettiğin kardeşin mi?
331
00:19:09,232 --> 00:19:12,360
Öyle demek istemedim.
Sen onun tam tersisin.
332
00:19:13,278 --> 00:19:14,571
Sadece...
333
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Kendinden başka herkes için çok çalışıyor
334
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
ve ne kadar mutsuz olduğunu görüyorum.
335
00:19:24,414 --> 00:19:25,832
Neden bu kadar mutsuz?
336
00:19:29,044 --> 00:19:30,587
Bence depresyonda.
337
00:19:32,964 --> 00:19:38,720
Mesela, en iyi Burger King olduğunu
düşündüğü yere
338
00:19:38,720 --> 00:19:41,723
düzenli olarak
bir buçuk saat arabayla gidiyor.
339
00:19:41,723 --> 00:19:46,978
Sırf dört orijinal tavuklu sandviçi
tek başına yemek için.
340
00:19:46,978 --> 00:19:48,271
Uzun olanı mı?
341
00:19:49,606 --> 00:19:50,732
Sanırım.
342
00:19:51,983 --> 00:19:53,902
Keşke beni rahat bıraksa.
343
00:19:55,528 --> 00:19:58,782
Etrafımda böyle bir enerjiye
ihtiyacım yok, anlıyor musun?
344
00:20:03,662 --> 00:20:04,788
Evet.
345
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
Bozuk insanların bozukluklarını yayması...
346
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
bencilce.
347
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Video oyunlarında...
348
00:20:20,512 --> 00:20:24,891
başkaları ölünce oyun devam eder...
349
00:20:25,850 --> 00:20:30,146
ama sen ölünce oyun biter.
350
00:20:31,940 --> 00:20:33,692
Bence hayat böyle.
351
00:20:36,903 --> 00:20:38,238
Derin.
352
00:20:38,238 --> 00:20:39,739
Siktir git.
353
00:20:41,574 --> 00:20:42,993
Pekâlâ.
354
00:20:43,702 --> 00:20:48,873
O zaman ana oyuncu sen misin?
355
00:20:49,708 --> 00:20:50,542
Yoksa ben mi?
356
00:20:51,543 --> 00:20:53,211
Bir gün öğreniriz.
357
00:20:54,379 --> 00:20:55,922
Siktir.
358
00:20:55,922 --> 00:20:57,090
Yakaladım.
359
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
- Özür dilerim.
- Kim o?
360
00:21:09,728 --> 00:21:11,730
BU TELEFON KAYIP.
LÜTFEN GERİ VERİN.
361
00:21:11,730 --> 00:21:14,441
Hiç kimse. Neden öyle yapıyor,
bilmiyorum. Kapatacağım.
362
00:21:15,066 --> 00:21:15,900
Pardon.
363
00:21:15,900 --> 00:21:17,277
Sorun değil.
364
00:21:25,410 --> 00:21:28,330
Dikey mekânları göstermiyor,
herhangi bir katta olabilir.
365
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
Bütün gece kapı kapı gezmeyeceğim.
366
00:21:30,457 --> 00:21:33,335
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Resepsiyonist hiç yardımcı olmadı.
367
00:21:33,335 --> 00:21:36,588
- Bir oda tutup kalabiliriz.
- Oda mı? Siktir dostum.
368
00:21:36,588 --> 00:21:40,008
Neden odaya para harcayalım?
Aşağıda para kazanabilecekken!
369
00:21:40,008 --> 00:21:44,137
- Evet! Elim kaşınıyor.
- Daha fazla para kaybedemem.
370
00:21:44,137 --> 00:21:48,725
Kaybetmeyeceksin! Benimle kaybetmezsin
Hayat dersi, hep Çinlilerle otur.
371
00:21:48,725 --> 00:21:51,978
21, barbut. Çinlilerin o oyunları
oynadığını hiç gördün mü?
372
00:21:51,978 --> 00:21:53,646
Evet, sürekli.
373
00:21:53,646 --> 00:21:56,775
Onlar yarı Çinli.
Gerçek Çinlilerden bahsediyorum.
374
00:21:56,775 --> 00:21:58,526
Kumarhanenin en dibinde oynuyorlar.
375
00:21:58,526 --> 00:22:03,281
- Pai gow gibi mi?
- Pai gow mu? Pai gyo, gyo kardeşler gibi.
376
00:22:03,281 --> 00:22:06,785
Onlar icat etti,
oyunu kumarhaneden daha iyi biliyorlar.
377
00:22:06,785 --> 00:22:09,204
O zaman sen git. Ben aramaya devam ederim.
378
00:22:09,204 --> 00:22:11,539
Tek başıma bir şey yapmak istemiyorum.
379
00:22:11,539 --> 00:22:14,834
Benimle takıl.
Kazandığım paranın yarısını veririm.
380
00:22:14,834 --> 00:22:17,003
- Mutlu musun?
- Hayır. Paul'u aramalıyım.
381
00:22:17,003 --> 00:22:19,672
O şerefsizi bulacağız,
buralarda bir yerde.
382
00:22:19,672 --> 00:22:23,927
Paul. Bak, arıyoruz.
Hadi o parayı kazanalım dostum.
383
00:22:23,927 --> 00:22:27,972
- Odasını bulmam lazım.
- Her kapıyı çalacak mısın?
384
00:22:29,265 --> 00:22:31,226
Kanepede yatacağın için sağ ol.
385
00:22:31,768 --> 00:22:34,104
Sorun değil. Anlıyorum.
386
00:22:35,897 --> 00:22:38,066
- O kim?
- Yastıkların.
387
00:22:42,112 --> 00:22:44,364
Merhaba. Çok teşekkürler.
388
00:22:44,364 --> 00:22:46,825
- İyi akşamlar.
- Niye böyle çalıyor?
389
00:22:46,825 --> 00:22:50,286
Tamam Paul. Sana güzel
ve rahat bir yer yapalım.
390
00:22:50,286 --> 00:22:53,039
Hemen gidebilirim. Önemli değil.
391
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
Hayır, çok geç oldu. Dinlen.
392
00:22:56,668 --> 00:22:59,754
Yarın sen uyanmadan gitmem gerekecek.
393
00:22:59,754 --> 00:23:02,298
Ama istediğin kadar kalabilirsin.
394
00:23:02,298 --> 00:23:05,343
- Sana biraz para bırakırım.
- Gerek yok.
395
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
Çocuk değilim.
396
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
İhtiyacım olan geceyi bana verdin.
397
00:23:08,972 --> 00:23:11,724
Bir kez olsun
istediğim şeyi yapmak güzeldi.
398
00:23:12,350 --> 00:23:16,855
Bunu teşekkür olarak düşün.
399
00:23:20,650 --> 00:23:22,485
Fahişe gibi hissediyorum.
400
00:23:24,070 --> 00:23:27,115
Böyle konuşmaya devam edersen
yatakta uyuyabilirsin.
401
00:23:31,202 --> 00:23:35,874
Gerçeklere dönelim. Ağabeyim
kamyonetini aldığım için çok kızacak.
402
00:23:38,376 --> 00:23:40,628
Cidden, sen harika bir adamsın
403
00:23:40,628 --> 00:23:44,966
ve kafana koyduğun her şeyi başarırsın.
404
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
Ağabeyinin moralini bozmasına izin verme.
405
00:23:54,392 --> 00:23:55,768
İyi ki tanışmışız.
406
00:23:59,814 --> 00:24:00,899
Sarılabilir miyiz?
407
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Tabii.
408
00:24:13,077 --> 00:24:15,622
- Neden Paul'u aramadık?
- Sorun yok.
409
00:24:15,622 --> 00:24:19,125
İlk birkaç tur. Sadece yüksek değerde
protein, karbonhidrat yok.
410
00:24:19,125 --> 00:24:20,877
Mideyi tıkamak yok. Senden öğrendim.
411
00:24:20,877 --> 00:24:22,337
Hiç iştahım yok.
412
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
Zor bir gece geçirdiğini biliyorum
ama bir şeyler ye.
413
00:24:26,174 --> 00:24:28,760
- Ben asla kaybetmem. Asla kaybetmem.
- Biliyorum.
414
00:24:28,760 --> 00:24:30,470
- Hepsi Paul'un suçu.
- Tamam.
415
00:24:30,470 --> 00:24:32,931
Kayla. Nerede o?
416
00:24:32,931 --> 00:24:36,267
Şunu ye. Tüm o alkolü çekecek
bir şeye ihtiyacın var.
417
00:24:36,267 --> 00:24:38,478
- Dostum, ihtiyacım olan bu.
- Tamam.
418
00:24:38,478 --> 00:24:41,981
Kimse bana sahip çıkmıyor.
Buna ihtiyacım vardı.
419
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
Bazen neden bahsettiğimi biliyorum.
Tamam mı?
420
00:24:49,447 --> 00:24:51,532
Bu son parça. Yenisini bekleyeceğim.
421
00:24:51,532 --> 00:24:54,244
- Ben son parçayım.
- Tamam, siz...
422
00:24:54,244 --> 00:24:56,496
- Eğer istersen...
- Ben diğerini bekleyeyim.
423
00:24:56,496 --> 00:25:00,041
İyisini bekleyin. Onu almayın.
424
00:25:00,750 --> 00:25:02,210
Şimdi ortaya çıktı.
425
00:25:02,210 --> 00:25:05,380
Paul, kaldır kıçını da buraya gel.
426
00:25:05,380 --> 00:25:08,424
- Hey! Dalga mı geçiyorsun?
- Dalga mı geçiyorsun?
427
00:25:08,424 --> 00:25:11,094
Paul? Paul!
428
00:25:13,179 --> 00:25:15,723
- Siktir! Buraya gel!
- Onları yeme!
429
00:25:16,516 --> 00:25:17,600
Paul!
430
00:25:19,102 --> 00:25:21,604
Merhaba. Amy Lau adına giriş yapalım.
431
00:25:22,772 --> 00:25:24,440
Siz Bayan Forster'ın misafirisiniz.
432
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
Tabii ki her şey ücretsiz.
433
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
- Aman tanrım.
- Aklınızda ne var?
434
00:25:28,903 --> 00:25:32,240
Aslında istediğim şeyin fotoğrafı var.
435
00:25:34,284 --> 00:25:36,744
Sanırım telefonumu odamda unuttum.
436
00:25:37,287 --> 00:25:39,664
- Hemen dönerim.
- Tamam. Sorun değil.
437
00:25:45,545 --> 00:25:47,797
Siktir!
Neden en üst katta olması gerekiyor?
438
00:25:47,797 --> 00:25:49,507
Paul, buraya gel!
439
00:25:55,263 --> 00:25:58,099
Spor yaptırdığın için seni öldüreceğim!
440
00:25:58,099 --> 00:26:00,768
Artık senin bozukluğundan
etkilenmeyeceğim!
441
00:26:01,311 --> 00:26:03,980
Ne? Gördün mü? Beyaz şeytan konuşuyor!
442
00:26:03,980 --> 00:26:05,565
Paul!
443
00:26:14,324 --> 00:26:17,535
Koreli Johnny Carson iltifat mı, değil mi?
444
00:26:17,535 --> 00:26:20,288
- Onun kim olduğunu bilmiyorum.
- İltifat mıydı, değil miydi?
445
00:26:20,288 --> 00:26:21,789
Kaçıncı kattayız?
446
00:26:31,674 --> 00:26:32,967
Yanlış kat.
447
00:26:38,431 --> 00:26:40,641
Hiç sadakatin yok Paul!
448
00:26:40,641 --> 00:26:43,269
Sikimde değil! Şartlı tahliyedesin.
449
00:26:43,269 --> 00:26:44,228
Paul!
450
00:26:48,107 --> 00:26:51,611
Paul! Ben senin ağabeyinim,
bana saygı duyacaksın!
451
00:26:56,240 --> 00:27:02,497
Paul! Paul! Paul, buraya gel!
452
00:27:03,122 --> 00:27:05,917
- Odamdaydı, kusura bakma.
- Harika.
453
00:27:05,917 --> 00:27:07,919
- Hadi sizi hazırlayalım.
- Tamam.
454
00:27:08,711 --> 00:27:10,588
Paul! Kapıyı aç.
455
00:27:10,588 --> 00:27:14,050
Lanet olası kapıyı aç dostum!
Paul, kapıyı aç!
456
00:27:17,095 --> 00:27:18,221
Siktir!
457
00:27:19,263 --> 00:27:20,556
Senin kız nerede?
458
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
Ben aşağıda donuma kadar kaybederken
çatı katı süiti!
459
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
- Ne yapıyorsun?
- Tanrım. Bırak beni.
460
00:27:27,146 --> 00:27:30,358
Ben küçükken
çocuklar boş konuşunca kovulurlardı.
461
00:27:30,358 --> 00:27:34,362
Bütün aile misyon tarlalarında. Ben mi?
Los Angeles'a gönderildim.
462
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
- Neden bahsediyorsun be?
- Anahtarı aldım. Gidelim!
463
00:27:37,907 --> 00:27:40,118
Hey, hey. Hadi ama.
464
00:27:41,285 --> 00:27:44,414
Neden buradasın ki?
Kimse seni sevmiyor bile.
465
00:27:44,414 --> 00:27:47,250
Motelde polisi kim arayıp
beni gammazladı merak ettim.
466
00:27:47,250 --> 00:27:50,128
Sendin, seni lanet yılan! Şımarık velet!
467
00:27:50,128 --> 00:27:54,298
Bir çocuğa vurduğun için
çocuk hizmetleri başımıza çullanmasın.
468
00:27:54,298 --> 00:27:57,969
Boktan hayatlarınızda iyi hissetmek için
bana zorbalık etmeniz çok acınası.
469
00:27:57,969 --> 00:28:00,596
Öldüğünüzde de
kimsenin umurunda olmayacak.
470
00:28:02,223 --> 00:28:03,891
Kapa o çeneni.
471
00:28:05,268 --> 00:28:08,396
Bensiz burada olamazdın. Sen zavallısın.
472
00:28:10,857 --> 00:28:12,567
Seni alt edebilirim.
473
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
Siktir git buradan.
474
00:28:27,165 --> 00:28:30,501
52. Forsters kongresinin
tadını çıkarıyorsunuzdur umarım.
475
00:28:30,501 --> 00:28:31,627
KŌYŌHAUS KURUCUSU
476
00:28:31,627 --> 00:28:35,339
Sıradaki konuğumuzu kuliste gördüm,
yepyeni bir görünüme sahip.
477
00:28:35,339 --> 00:28:36,841
Harika görünüyorsun.
478
00:28:36,841 --> 00:28:40,261
Kōyōhaus'un sahibi Amy Lau.
479
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
Evet.
480
00:28:43,181 --> 00:28:44,891
Alkış.
481
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
Garaja nasıl gideceğiz?
482
00:28:48,686 --> 00:28:52,356
Çıkmayı imkânsız hâle getiriyorlar.
Bu yüzden bizi soyup duruyorlar.
483
00:28:52,356 --> 00:28:53,274
KUZEY GARAJI
484
00:28:53,274 --> 00:28:56,694
Kōyōhaus'a gösterdiğiniz sevgi için
çok teşekkürler.
485
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
Ne oluyor lan?
486
00:28:59,405 --> 00:29:02,492
Vay be dostum,
"Yeni Nesil, Birinci Sınıf, Geleceğin..."
487
00:29:02,492 --> 00:29:05,453
- Bu yeni X-Men!
- Bu, trafik canavarı sürtük.
488
00:29:05,912 --> 00:29:08,164
Tanrım, şu tesadüfe bak?
489
00:29:08,164 --> 00:29:12,335
Evren işte dostum.
Karmayı dengelememizi istiyor.
490
00:29:12,335 --> 00:29:15,129
- Evet, yapalım şu işi!
- Bekle.
491
00:29:15,129 --> 00:29:16,297
Hadi.
492
00:29:16,798 --> 00:29:20,468
İlk yıl doğrudan tüketiciye gittik...
493
00:29:20,468 --> 00:29:25,139
Her sabah altıda uyanıp
494
00:29:25,139 --> 00:29:27,767
tek başıma teslimat yapıyordum.
495
00:29:28,351 --> 00:29:30,895
Los Angeles'ın her yerinde.
496
00:29:30,895 --> 00:29:33,481
Kızımı yeni doğurmuştum.
497
00:29:34,106 --> 00:29:37,652
Arabayı benzin doldururdum.
Hepimiz o yollardan geçtik, değil mi?
498
00:29:39,403 --> 00:29:45,076
Ama yine de her gece kocamla yemek yerdim
499
00:29:45,618 --> 00:29:48,830
çünkü benim için önemliydi.
500
00:29:49,705 --> 00:29:53,292
Baştan sona yeniden tasarladığım
bir ev aldım.
501
00:29:54,001 --> 00:29:57,588
Bunu neden mi anlatıyorum?
502
00:29:58,798 --> 00:30:03,594
Çünkü herkes ne derse desin,
her şeye sahip olabileceğinizi...
503
00:30:04,512 --> 00:30:05,847
söylemek istiyorum.
504
00:30:06,347 --> 00:30:07,181
Başarabilirsiniz.
505
00:30:09,517 --> 00:30:12,645
Mükemmel bir cevap. Evet.
506
00:30:12,645 --> 00:30:16,148
Bir soru için daha vaktimiz var.
Evet, arkada.
507
00:30:16,148 --> 00:30:17,567
Bir mikrofon verelim.
508
00:30:18,484 --> 00:30:20,611
Bu soru Amy Lau için.
509
00:30:20,611 --> 00:30:23,155
Merhaba, memnun oldum. Sor bakalım.
510
00:30:23,155 --> 00:30:25,449
Benim yerimde olsan ne yapardın,
merak ediyorum.
511
00:30:25,449 --> 00:30:30,079
Arabamda oturuyordum
ve birden yepyeni bir SUV'deki bir kadın
512
00:30:30,079 --> 00:30:33,374
bana korna çalmaya başladı.
513
00:30:33,374 --> 00:30:37,795
Sonra bu psikopat saçma yorumlarla
işimi trollemeye başladı.
514
00:30:37,795 --> 00:30:40,381
Sonra da kamyonetime
"Ben bir sürtüğüm" yazdı.
515
00:30:40,381 --> 00:30:43,885
Bu normal mi? Çünkü o lanet kadın...
516
00:30:43,885 --> 00:30:46,888
Güvenlik, galiba içeriye
sarhoş turistler girdi.
517
00:30:46,888 --> 00:30:51,058
Bu mudur? Sence her şeye sahip olmak
bu mu? Siktir git!
518
00:30:51,058 --> 00:30:53,853
Mikrofonu ver!
En iyi X-Men "Son Direniş"tir!
519
00:30:53,853 --> 00:30:56,606
Wolverine sünnet olamaz!
520
00:30:56,606 --> 00:30:59,567
- Siktir git başımdan.
- Tamam. Pekâlâ.
521
00:30:59,567 --> 00:31:02,570
İşle ilgili son tüyo.
522
00:31:02,570 --> 00:31:06,616
Ortalama tüketici alkolü sever.
523
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
Yani, belli.
524
00:31:08,159 --> 00:31:10,328
- Severler.
- Haklı.
525
00:31:13,080 --> 00:31:17,168
- Bırak beni! Bırakın lan beni!
- İfade özgürlüğü hakkım var, biliyorum!
526
00:31:21,380 --> 00:31:23,299
- Koş Danny!
- Hadi, gidelim!
527
00:31:23,299 --> 00:31:25,927
- Taşak mı geçiyorsun?
- Hadi!
528
00:31:26,636 --> 00:31:27,803
Gel buraya!
529
00:31:27,803 --> 00:31:30,681
- Orospu çocukları, hadi!
- Lanet olsun!
530
00:31:32,350 --> 00:31:34,018
Evet!
531
00:31:34,018 --> 00:31:37,730
- Tanrım. Sarışınlık çok yakışmış.
- Kalmak istiyorum.
532
00:31:37,730 --> 00:31:40,024
Ne? Gerçekten mi?
533
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
Jordan, bunu planladığını biliyorum...
534
00:31:42,443 --> 00:31:46,280
Hayır, hayır Amy. Seni desteklemek için
buradayım. Bunu biliyorsun.
535
00:31:46,280 --> 00:31:47,823
Teşekkür ederim, gerçekten.
536
00:31:47,823 --> 00:31:53,287
Sanırım hayatımda eksik olan şey buydu.
Bu his.
537
00:31:53,871 --> 00:31:57,208
Evet. İnanılmaz. Aileye hoş geldin.
538
00:31:57,208 --> 00:32:02,004
Söz kesenleri çok iyi hallettin.
Tipik Vegas ayaktakımı.
539
00:32:02,505 --> 00:32:05,841
Bunun ortalama Forster tüketicisi olması
beni üzüyor.
540
00:32:05,841 --> 00:32:08,761
Amerikan halkının zekâsını
hafife alan hiç kimse
541
00:32:08,761 --> 00:32:12,264
iflas etmedi, değil mi?
542
00:32:12,264 --> 00:32:14,892
Neden bir kamyonet için
bu kadar kızgın, bilmiyorum.
543
00:32:35,997 --> 00:32:39,417
- Garaj hangi cehennemde?
- İmkânsız hâle getiriyorlar!
544
00:32:44,714 --> 00:32:46,924
- Anahtarlarım nerede?
- Bilmiyorum, sendeydi!
545
00:32:46,924 --> 00:32:49,010
- Sende sanıyordum!
- Değiller!
546
00:32:49,010 --> 00:32:51,178
Siktir! Anahtarlar nerede?
547
00:32:52,179 --> 00:32:53,723
Eller havaya!
548
00:32:54,432 --> 00:32:55,349
Siktir!
549
00:32:55,850 --> 00:32:57,893
Ellerini başının üstüne koy. Arkanı dön.
550
00:32:58,561 --> 00:33:00,521
- Dizlerinin üstüne çök.
- Siktir!
551
00:33:00,521 --> 00:33:02,523
- Siktir.
- Yere yat.
552
00:34:29,527 --> 00:34:32,029
Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan