1 00:00:19,145 --> 00:00:22,106 Bıraktığın için sağ ol. Uber'lar çok pahalı. 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 Ben her yere Uber'la giderim, yani genelde arkada otururum. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 Hangisi senin evin? 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,032 Merak etme, söylerim. Pardon, ne diyordum? 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Portatif park yeri diye bir şey duydun mu? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,080 - Hayır. - Güzel. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,958 Çocuklarla düşündüğümüz bir fikir bu. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,543 Araba sürmenin kötü yanı, 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 her zaman park yeri bulmak zorunda olmak. 10 00:00:45,129 --> 00:00:49,634 Ama ParKing'le birinden senin için park etmesini isteyebilirsin. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 Vale gibi mi? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,263 Hayır, hayır, ParKing. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,767 Neredeysen oraya geliyorlar. 14 00:00:57,767 --> 00:01:00,394 Pardon, kaçırdın. Geri dönmelisin. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 - Benim hatam. - Tamam. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 - Burası mı? Evin burası mı? - Evet, burası. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Pekâlâ. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 Evim, güzel evim. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Araba sürüşünü beğendim. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,829 Çok yumuşak. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 Teşekkürler. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 Bu hafta takılmak ister misin? 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 İş için Vegas'a gitmem gerek. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 - Yani... - Güzel, tamam. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 - Vegas'a. Güzel. - Evet. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Arkadaşım Vegas'ta yaşıyor. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,435 KDS sever misin? Karma Dövüş Sanatları. 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 Arkadaşım çok başarılı. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 Sağlam adamdır. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 "Japon Hastalığı" lakabını ona ben koydum. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 Kulağa şey gibi geliyor... Mecbur değilsin... 32 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 Sorun değil. 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 Kimseyi engellemek istemiyorum. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,407 - Pardon. - Sorun değil. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 Tamam, peki... 36 00:01:56,826 --> 00:02:00,746 Girmek ister misin? Ağabeyim muhtemelen evdedir ama kapımda kilit var. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,250 Paul, bana bir iyilik yapıp bunu kimseye söylemesen olur mu? 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,918 Erkek arkadaşın mı var? 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,046 Hayır. Tam olarak erkek arkadaş değil. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 - Eski sevgilin mi? - Paul, ben evliyim. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 Evet, ben... 42 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 Gerçekten iyi bir çocuğa benziyorsun. Ve... 43 00:02:17,305 --> 00:02:18,306 Gel buraya. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Siktir! 45 00:02:32,904 --> 00:02:34,530 Git, yoksa... 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 Aptalca bir şey yapmadan önce. 47 00:02:51,005 --> 00:02:54,842 Ama Hepsi Aynı Anda Olmaz 48 00:03:01,891 --> 00:03:03,643 Buraya park edebileceğime emin misin? 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,270 Kesinlikle. Ama ceza yiyebilirsin. 50 00:03:09,732 --> 00:03:13,611 Trafik canavarı kadını arayıp özür dilemeyi düşünüyordum. 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 Tavsiye ister misin? 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Siktir et. 53 00:03:18,157 --> 00:03:20,493 Tanrı bana bu kilise işini bahşetti. 54 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 İsa olsa ne yapardı? 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 İsa mı? 56 00:03:23,788 --> 00:03:26,540 İsa, kuzenine masa dansı yaparak, balık ve mayasız ekmekle 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,626 teşekkür ederdi. 58 00:03:28,626 --> 00:03:32,046 Tabii ki dostum. Teşekkürler. Gerçekten teşekkürler. 59 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 Hemen şurada. 60 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Şifreyi adamım verdi. 69-69. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Harika. 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 Paul'la da aramı düzeltmeliyim. 63 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Tek umursadığı şu Kayla denen hatun. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 Instagram'ına baktım. 65 00:03:44,934 --> 00:03:47,478 - Çok seksi. - Hayır dostum. 66 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 O tür beyaz kadınlarla işim olmaz. 67 00:03:51,274 --> 00:03:54,110 Güçleri yokmuş gibi davranıyorlar ama tüm güç onlarda. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 Tanıştın mı? 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Gerek yok ki, biliyorum. 70 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 Paul odasını temizlerken ipler beyaz şeytanın elinde. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 Hangi beyaz kızlarla yatarsın? 72 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 - İtalyanlarla. - Ne? 73 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 Aynı bizim gibiler. Yarımada zihniyeti. 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 Demek yarımada. 75 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Evet. 76 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 Paul kendi adına düşündüğünü sanıyor, oysa dolduruşa geliyor. 77 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 - Ona söylemelisin. - Dostum... 78 00:04:14,422 --> 00:04:18,092 Eleştiri konusunda iyi değil. Değişiklik yapmalıyım. 79 00:04:18,718 --> 00:04:21,429 - Onu sonsuza dek kaybetmek istemiyorum. - İşte geldik. 80 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 Kilise için gereken her şey. 81 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 Bingo! 82 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 Yani hepsini çalıp kilisenin parasını cebe atabilir miyiz? 83 00:04:30,980 --> 00:04:33,316 Tanrı iyidir. Âmin. 84 00:04:33,316 --> 00:04:35,568 Bunu da almalıyız dostum. 85 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Bu Daewoo. 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Kore üretimini destekleyin. 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,073 Sen kimsin biliyor musun? 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,284 Kore'nin Robin Hood'u. 89 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 Evet. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 Ben de Kore'nin Alaaddin'iyim. 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,334 Evet. Bunu sevdim. 92 00:04:52,877 --> 00:04:55,504 - Hayır anne, hayır! - Junie, hey... 93 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 Junie, bu bir aile gezisi ve eğlenceli olacak, tamam mı? 94 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 - Ben hallederim. - Gitmek istemiyorum! 95 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 Tatlım, şoför bizi özel jete götürecek. 96 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 Rubble oyuncağını getirdin mi? 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Zuma ve Kaptan Turbot, Rubble'sız devriye gezemez. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Sanırım bavulunun altında. 99 00:05:10,686 --> 00:05:13,356 PAW Patrol. Tüm patilere ihtiyacın var. 100 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 - Ona rüşvet verecek şekerimiz var mı? - Tatlım, bak! 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 Bak! 102 00:05:17,234 --> 00:05:18,778 PAW Patrol da geliyor! 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 Tamam. Hadi Junie, gidelim. 104 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 Rubble bizi Vegas'a götürecek. 105 00:05:23,240 --> 00:05:24,784 - Hayır! - Junie, kes şunu! 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Tanrım, iyi misin? 107 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 Bebeğim, çok üzgünüm. 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 Bebeğim. Sorun değil. 109 00:05:34,627 --> 00:05:36,670 Belki de Vegas'a gitmeyiz. 110 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 Jordan'ı arayıp acil bir iş durumu olduğunu söyleyeceğim. 111 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 Bebeğim, dur. 112 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 Gitmen gerek. 113 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Ben burayı idare ederim. 114 00:05:46,347 --> 00:05:51,143 Tekrar birbirimize odaklanmamıza yardımcı olur diye düşünmüştüm. 115 00:05:51,143 --> 00:05:52,311 Şey... 116 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Bizi merak etme. 117 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Anlaşmayı hallettiğinde ailecek tatile çıkarız. 118 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 Ne zaman istersen seni Toni Kukoč'la görüştürürüm. 119 00:06:02,071 --> 00:06:03,364 Şerefsizin bana borcu var. 120 00:06:03,364 --> 00:06:05,783 Böyle bağlantıların olduğunu nasıl bilmem? 121 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 Çünkü şimdiye kadar kuzeninle hiç takılmadın. 122 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Takılmamızın zamanı geldi. 123 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 Sence onunla teke tekte yenebilir miyim? 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 - Onunla başa çıkabilirim. - Evet. Adam yaşlı. 125 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 - Sen yirmili yaşlarda gibisin. - Değil mi? 126 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - Onu tamir ettim - Harika. 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,090 N'aber? 128 00:06:21,090 --> 00:06:23,300 - Hepinizi yenebilirim. - Ne? 129 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 - Paul okuma biliyor mu? Vay be. - Kuzenine merhaba de. 130 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 - N'aber Isaac? - N'aber Isaac mi? Isaac kardeş, pislik. 131 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 Bunlar benim kurallarım değil. Kalk ayağa, çarpık bacaklı. 132 00:06:33,727 --> 00:06:36,397 Önden sarıl. Yandan sarılma yok. 133 00:06:36,397 --> 00:06:38,440 - Yüz yüze, hadi. - Öyle deme. 134 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 Vay be, ne güçlüsün. 135 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 - Isaac, portakal suyu ister misin? - Sunny D. Danny'nin D'si. 136 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 - Danny, bir iyilik isteyeceğim. - Siktir. Başladı. 137 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 Dostum, hayır. Tıkanıklığı tekrar açmam. Olmaz. 138 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 - Kamyonetini ödünç alabilir miyim? - Kamyonetimi ne yapacaksın? 139 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 - Vegas'taki sevgilimi göreceğim. - Sevgilin mi oldu şimdi? 140 00:06:57,710 --> 00:06:58,711 Evet. 141 00:06:58,711 --> 00:07:02,923 - Onunla tanıştın mı ki? - Tanıştık. Yani... 142 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 Vegas'a erkek erkeğe gidelim mi? Sen, ben ve Isaac. 143 00:07:06,010 --> 00:07:08,637 - Erkek erkeğe! - Vegas'ta mutsuz olmak istemiyorum. 144 00:07:08,637 --> 00:07:10,890 Kredi kartının numarasını istedi mi? 145 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 - Hayır ama bu siki istedi. - Gözümle görmeden inanmam. 146 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 - Eminim hapiste çok görmüşsündür. - Ne dedin lan sen? 147 00:07:16,854 --> 00:07:18,022 - Şaka yapıyorum! - Hey. 148 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 - Ne dedin lan sen? - Sorun yok. Hey! 149 00:07:20,149 --> 00:07:24,820 - Isaac! Isaac! Dur, dur. - Siktiğimin sürtüğü. Özür dile. 150 00:07:24,820 --> 00:07:28,782 - Herkes sakin olsun. Her şey yolunda. - Şaka yapıyorum, sakin ol. 151 00:07:28,782 --> 00:07:32,620 Tamam. Aptalca şeyler söyleme. Lanet olsun. 152 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 Veronica'nın kilisesindeki o büyük işi aldık. 153 00:07:36,749 --> 00:07:39,752 Gelip yardım edersen sana iyi para veririm. 154 00:07:39,752 --> 00:07:41,670 Vegas biletini kendin öde. 155 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 Tamam. 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 - Tamam. - Minnettarım. 157 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 Yeni işi kutlayalım mı? Bir tek atalım. 158 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 Seçilmiş Olanlar! 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 - Daha ister misiniz? - Güzelmiş. 160 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 - Danny, iyi misin yoksa... - Hayır, lanet sürtük. 161 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 Hadi! Arkasından Sunny D iç. 162 00:08:08,155 --> 00:08:11,450 - Seçilmiş Olanlar, hadi bakalım! - Seçilmiş Olanlar! 163 00:08:24,797 --> 00:08:26,924 Jordan, bu harika. 164 00:08:26,924 --> 00:08:29,843 Daha önce hiç tek başıma bir spayı kapatmamıştım. 165 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 Çok tatlı. 166 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 Sakın 99 parmak masajı yaptırmayı unutma. 167 00:08:36,141 --> 00:08:39,979 Dünyanın en iyi 10 masörü var ve onlar her şeye masaj yapıyor. 168 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 Doksan dokuz mu? 169 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 Ailen gelemediği için üzgünüm. 170 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 Junie çok sıkıntı çıkardı. 171 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 Genelde ona rüşvet olarak şeker veririz 172 00:08:48,279 --> 00:08:50,739 ama doktor şekeri azaltın dedi. Yani... 173 00:08:51,907 --> 00:08:53,576 - Hayat böyle, değil mi? - Evet. 174 00:08:53,576 --> 00:08:57,288 Yani, bazı ülkelerden daha çok param var. 175 00:08:57,288 --> 00:08:59,999 Ama kapalı kapılar ardında gevşemeliyim. 176 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 Vegas'ta dışarı çıkmaz mısın? 177 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 Tatlım, çalışanlarımızın çoğu orta sınıf. 178 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 Keyif aldığımı görmekten hoşlanmıyorlar. 179 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 Bu yüzden kongrelerde sıradan giyinirim. 180 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 Zekice. 181 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 İllüzyonu sürdürmelisin. İnsanlar her zaman gerçeğe tercih eder. 182 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Bu iş böyle. 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 Ama yorucu olmuyor mu? 184 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 Evet, çok yorucu. 185 00:09:24,982 --> 00:09:28,986 Bu yüzden yakın çevremde sıfır filtre uyguluyorum. 186 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 Tüm gün numara yapmam gerekse kafayı yerdim. 187 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 Evet. 188 00:09:32,781 --> 00:09:36,619 Jordi, kurul jakuzinin yanında buluşup işleri konuşmak istiyor. 189 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 Amy, onları yalnız bırakalım. Sonra tüm eşler bir gösteriye gidecek. 190 00:09:40,623 --> 00:09:44,209 Aslında bence Amy kalmalı. Değil mi? 191 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 Tamam, tabii. 192 00:09:49,298 --> 00:09:52,092 - Amy, sonra mesaj at. Buluşuruz. - Tabii ki. 193 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 Hâlâ kurulla anlaşmayı konuşmak istiyor musun? 194 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 O iş bekleyebilir. Bu ilk gece. Zahmet vermek istemiyorum. 195 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 Paul, telefonunu aç! 196 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 Neler oluyor? 197 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 ISAAC SENİ İŞE BIRAKABİLİR 198 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 DOĞRU KIZ İÇİN SEN DE AYNISINI YAPARDIN. SENİ SEVİYORUM KARDEŞİM 199 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 HEMEN DÖNERİM 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,802 Siktir. 201 00:10:36,470 --> 00:10:39,932 Koltuk hâlâ çalışıyor. Rüyamda annemin içindeydim. 202 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 Sorun ne? 203 00:10:42,851 --> 00:10:45,479 Olamaz, Paul anahtarları almış. 204 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 Ne? 205 00:10:46,980 --> 00:10:50,234 Siktir. Aldığımız her şey hâlâ kamyonette. 206 00:10:50,234 --> 00:10:53,362 Kurulla tanıştın mı? 207 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Evet, çok iyiydi. 208 00:10:55,030 --> 00:10:59,326 Bir sürü gizli şey hakkında soru sordular. 209 00:10:59,326 --> 00:11:03,080 Sonra... Tanrım, yarın panelde konuşmamı istediler. 210 00:11:03,080 --> 00:11:07,626 Bebeğim, bu harika. Teklifi konuştunuz mu? 211 00:11:07,626 --> 00:11:12,464 - Hayır, bu gece vaktimiz olmadı. - Yakında bir fırsat bulursun. 212 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 Onlarla iyi anlaşman güzel. 213 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 Eminim paranı almana izin verirler. 214 00:11:17,678 --> 00:11:20,264 Evet, aynen. Yarın kesin. 215 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 O kim? 216 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 VEGAS'TAKİ ARKADAŞIM BENİ DAVET ETTİ 217 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 Jordan. 218 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 GÖRÜŞMEK İSTİYORSAN ARA 219 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 Junie daha iyi mi? 220 00:11:30,107 --> 00:11:32,151 Evde olduğu için çok mutlu. 221 00:11:32,151 --> 00:11:36,905 Bütün mobilyalara sarıldı ve onları ne kadar sevdiğini söyledi. 222 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 Beni özledi mi? 223 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 Eve erken dönmen için jeti almana izin verecekler mi? 224 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 Ne? 225 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 Onları ikna edince eve dönebilirsin, değil mi? 226 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 June'a bakmak için. 227 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Erkekler toplantısının tarihini değiştirdim ya? 228 00:11:50,419 --> 00:11:52,838 Tatlım, unutma... 229 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 Yarınki panelde konuşma yapmamı istediler. 230 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 - Yani... - Peki. 231 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 Evet, bunu yapmalısın. 232 00:12:01,305 --> 00:12:06,685 Evet ama belki de yapmamalıyım. Hazır değilim ve... Tanrım, saçım. 233 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Saçımı kestirmem lazım. Yani... 234 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 İki türlü de seni destekliyorum. Bana haber ver, tamam mı? 235 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 Erkek grubum yüzünden. 236 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 Evet, eve erken gelmeye çalışacağım. 237 00:12:17,154 --> 00:12:21,450 Orada biri mi var George? Çok geç oldu. 238 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 Annemle pijama partisi yapıyoruz. 239 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 Amy, banyonu kullandım. 240 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 Bu harika Fumi. 241 00:12:28,957 --> 00:12:31,835 Kurutucudan pijamalarını alayım. 242 00:12:31,835 --> 00:12:34,546 Seni seviyorum. Bol bol dinlen, tamam mı? 243 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 Yarın paranı alabileceksin, hissediyorum. 244 00:12:38,634 --> 00:12:39,718 Anne! 245 00:13:05,410 --> 00:13:12,209 İŞTEN ARKADAŞLARLA BİRLİKTEYİM. KİMSE BİZİ GÖRMEMELİ... 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 ODANDA TAKILAMAZ MIYIZ? 247 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 Arkadaşın eve mi gitti? 248 00:13:28,350 --> 00:13:32,771 Evet, idman yapması gerek. Sonuç alabilmesi için çalışması lazım. 249 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Anladım. 250 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 Kimse burada olduğunu bilmiyor, değil mi? 251 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 Kardeşine falan söylemedin, değil mi? 252 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 - Hayır, onunla konuşmuyorum bile. - Güzel, güzel. 253 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 Çiçekleri koymak falan ister misin? 254 00:13:51,290 --> 00:13:53,458 Evet. 255 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 - Evet. - Pardon. 256 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 Birlikte takılacaksak fiziksel bir şey yapamayız. 257 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 Benim bir ailem var. 258 00:14:13,270 --> 00:14:15,731 Evet. Onu düşünmüyordum bile. 259 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 Tamam. 260 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 Peki, ne yapmak istersin? 261 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 Bilmem. Film seyretmeyi düşünüyordum. 262 00:14:28,201 --> 00:14:29,870 - Film mi? - Evet. 263 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 - Burada mı? - Evet. 264 00:14:31,538 --> 00:14:35,208 Burası harika. İnsan içinde görünemeyeceğimizi biliyorum 265 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 ama bu kadar sıkıcı olmayan başka bir şey yapabiliriz. 266 00:14:38,670 --> 00:14:41,173 Yarın akşamdan kalma olmamam lazım. 267 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 Anladın mı? O yüzden... 268 00:14:42,466 --> 00:14:46,053 - Sigara içiyor musun? - Aman tanrım. 269 00:14:46,053 --> 00:14:49,514 Kızım doğmadan önce içerdim. 270 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 - Neden bıraktın? - Bilmiyorum. 271 00:14:52,643 --> 00:14:55,103 Ne zamanım ne de yerim var. 272 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 Şu anda ikisi de var. 273 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 Paul'u aradınız. Mesaj atın. 274 00:15:05,155 --> 00:15:08,659 Bütün eşyalarım kamyonette. İş için lazım. 275 00:15:09,242 --> 00:15:12,454 Vegas'a giriyoruz. Buluşalım. Zarar yoksa sıkıntı yok. 276 00:15:13,789 --> 00:15:18,043 - O küçük pislik aramayacak. - "Telefonumu Bul" yapabiliriz. 277 00:15:18,043 --> 00:15:20,671 Kripto şifrelerini biliyorum. Biri uyacaktır. 278 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 Küçükleri döveceksin yoksa böyle olurlar. 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,843 Bizim aldığımız disiplin onlarda yok. Aileler ilkinden sonra bıkıyor. 280 00:15:26,843 --> 00:15:30,514 Büyükler hep en kötü muameleyi görür. Her seferinde. 281 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 İlk kafayı bulduğun zamanı hatırlıyor musun? 282 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 Otelin lobisine kusmuştun. 283 00:15:34,977 --> 00:15:38,981 Evet. Annemle babam beni dövmek için Kmart'tan sopa almışlardı. Çok acımıştı. 284 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 Skittles sevdiğin için kusmuğun güzeldi. 285 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Eskiden kolaya Skittles koyardım. 286 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 - Evet. - Paul beni taklit ederdi. 287 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 Beni örnek alırdı. 288 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 Bana Koreli Johnny Carson lakabını o taktı. 289 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Moteldeki tüm konuklar bana öyle demeye başladı. 290 00:15:55,622 --> 00:15:57,249 Çok iyiydi. 291 00:15:57,249 --> 00:16:00,836 Seninle dalga geçiyordu. Biliyorsun, değil mi? 292 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 Ne? Hayır, Johnny Carson adamın dibiydi. 293 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 - Neden bahsediyorsun? - Bizim için. 294 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 O öldükten sonra Paul sana öyle demeye başladı. 295 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 Öfke ve narsistlik zırvaları ortaya çıkınca. 296 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 Üzgünüm, o zaman söylerdim ama benimle takılmayı kestin. 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,397 Johnny bu işin en iyisiydi. 298 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 - Galiba eskiden ot içiyordun. - Evet. 299 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 Evet. Kollarımdan birini gevşet. 300 00:16:37,789 --> 00:16:43,211 Evet. 301 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 İyice sık. 302 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 - Evet! - Evet, evet. Evet! Güzel. 303 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Kolaya hiç Skittles koydun mu? 304 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 Bunu çocukken bulmuştum. 305 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 İnanılmazdır. 306 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 Siktir. 307 00:17:35,180 --> 00:17:37,891 Ama gerçek miydi, emin değildim. 308 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Altı yaşında Çin'e gittiğimde bir tane yediğimi hatırlıyorum. 309 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Amerika'da yasa dışı olduğunu söylediler. 310 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Mangostanın adını bile duymamıştım. 311 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 Sana getirmeleri inanılmaz. 312 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 Böyle yaşadığına göre çok zengin olmalısın, değil mi? 313 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 Zengin olmak üzereyim. 314 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 Bunu söylemek çok çılgınca. 315 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 İşimi 10 milyon dolara satmak üzereyim. 316 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - Ne? - Evet. 317 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 - Bitkileri mi? - Evet. Bitkileri. 318 00:18:18,140 --> 00:18:19,933 Ben de bitkileri incelerdim. 319 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 Nasıl bir his bu? 10 milyon? 320 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 Henüz bilmiyorum. 321 00:18:28,191 --> 00:18:32,696 Beş yıl daha durmadan çalışmaya değer mi karar vermeliyim. 322 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 Tabii ki. 323 00:18:36,074 --> 00:18:40,912 O kadarına ihtiyacım yok. Bana... Bana bir milyon yeter. 324 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 Yirmili yaşlarımda ben de böyle derdim. 325 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 Ama farklı kelimelerle. 326 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 Şimdi ne diyorsun? 327 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 Şimdi, diyorum ki... 328 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Her şey seninle ilgili değil. 329 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 Kardeşim gibi konuşuyorsun. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 Nefret ettiğin kardeşin mi? 331 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 Öyle demek istemedim. Sen onun tam tersisin. 332 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 Sadece... 333 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Kendinden başka herkes için çok çalışıyor 334 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 ve ne kadar mutsuz olduğunu görüyorum. 335 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 Neden bu kadar mutsuz? 336 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 Bence depresyonda. 337 00:19:32,964 --> 00:19:38,720 Mesela, en iyi Burger King olduğunu düşündüğü yere 338 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 düzenli olarak bir buçuk saat arabayla gidiyor. 339 00:19:41,723 --> 00:19:46,978 Sırf dört orijinal tavuklu sandviçi tek başına yemek için. 340 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 Uzun olanı mı? 341 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 Sanırım. 342 00:19:51,983 --> 00:19:53,902 Keşke beni rahat bıraksa. 343 00:19:55,528 --> 00:19:58,782 Etrafımda böyle bir enerjiye ihtiyacım yok, anlıyor musun? 344 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 Evet. 345 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Bozuk insanların bozukluklarını yayması... 346 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 bencilce. 347 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Video oyunlarında... 348 00:20:20,512 --> 00:20:24,891 başkaları ölünce oyun devam eder... 349 00:20:25,850 --> 00:20:30,146 ama sen ölünce oyun biter. 350 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 Bence hayat böyle. 351 00:20:36,903 --> 00:20:38,238 Derin. 352 00:20:38,238 --> 00:20:39,739 Siktir git. 353 00:20:41,574 --> 00:20:42,993 Pekâlâ. 354 00:20:43,702 --> 00:20:48,873 O zaman ana oyuncu sen misin? 355 00:20:49,708 --> 00:20:50,542 Yoksa ben mi? 356 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 Bir gün öğreniriz. 357 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 Siktir. 358 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 Yakaladım. 359 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 - Özür dilerim. - Kim o? 360 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 BU TELEFON KAYIP. LÜTFEN GERİ VERİN. 361 00:21:11,730 --> 00:21:14,441 Hiç kimse. Neden öyle yapıyor, bilmiyorum. Kapatacağım. 362 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 Pardon. 363 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 Sorun değil. 364 00:21:25,410 --> 00:21:28,330 Dikey mekânları göstermiyor, herhangi bir katta olabilir. 365 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Bütün gece kapı kapı gezmeyeceğim. 366 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 Ne yapacağımı bilmiyorum. Resepsiyonist hiç yardımcı olmadı. 367 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 - Bir oda tutup kalabiliriz. - Oda mı? Siktir dostum. 368 00:21:36,588 --> 00:21:40,008 Neden odaya para harcayalım? Aşağıda para kazanabilecekken! 369 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 - Evet! Elim kaşınıyor. - Daha fazla para kaybedemem. 370 00:21:44,137 --> 00:21:48,725 Kaybetmeyeceksin! Benimle kaybetmezsin Hayat dersi, hep Çinlilerle otur. 371 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 21, barbut. Çinlilerin o oyunları oynadığını hiç gördün mü? 372 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 Evet, sürekli. 373 00:21:53,646 --> 00:21:56,775 Onlar yarı Çinli. Gerçek Çinlilerden bahsediyorum. 374 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 Kumarhanenin en dibinde oynuyorlar. 375 00:21:58,526 --> 00:22:03,281 - Pai gow gibi mi? - Pai gow mu? Pai gyo, gyo kardeşler gibi. 376 00:22:03,281 --> 00:22:06,785 Onlar icat etti, oyunu kumarhaneden daha iyi biliyorlar. 377 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 O zaman sen git. Ben aramaya devam ederim. 378 00:22:09,204 --> 00:22:11,539 Tek başıma bir şey yapmak istemiyorum. 379 00:22:11,539 --> 00:22:14,834 Benimle takıl. Kazandığım paranın yarısını veririm. 380 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 - Mutlu musun? - Hayır. Paul'u aramalıyım. 381 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 O şerefsizi bulacağız, buralarda bir yerde. 382 00:22:19,672 --> 00:22:23,927 Paul. Bak, arıyoruz. Hadi o parayı kazanalım dostum. 383 00:22:23,927 --> 00:22:27,972 - Odasını bulmam lazım. - Her kapıyı çalacak mısın? 384 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 Kanepede yatacağın için sağ ol. 385 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 Sorun değil. Anlıyorum. 386 00:22:35,897 --> 00:22:38,066 - O kim? - Yastıkların. 387 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 Merhaba. Çok teşekkürler. 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,825 - İyi akşamlar. - Niye böyle çalıyor? 389 00:22:46,825 --> 00:22:50,286 Tamam Paul. Sana güzel ve rahat bir yer yapalım. 390 00:22:50,286 --> 00:22:53,039 Hemen gidebilirim. Önemli değil. 391 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 Hayır, çok geç oldu. Dinlen. 392 00:22:56,668 --> 00:22:59,754 Yarın sen uyanmadan gitmem gerekecek. 393 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Ama istediğin kadar kalabilirsin. 394 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 - Sana biraz para bırakırım. - Gerek yok. 395 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 Çocuk değilim. 396 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 İhtiyacım olan geceyi bana verdin. 397 00:23:08,972 --> 00:23:11,724 Bir kez olsun istediğim şeyi yapmak güzeldi. 398 00:23:12,350 --> 00:23:16,855 Bunu teşekkür olarak düşün. 399 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 Fahişe gibi hissediyorum. 400 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 Böyle konuşmaya devam edersen yatakta uyuyabilirsin. 401 00:23:31,202 --> 00:23:35,874 Gerçeklere dönelim. Ağabeyim kamyonetini aldığım için çok kızacak. 402 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 Cidden, sen harika bir adamsın 403 00:23:40,628 --> 00:23:44,966 ve kafana koyduğun her şeyi başarırsın. 404 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 Ağabeyinin moralini bozmasına izin verme. 405 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 İyi ki tanışmışız. 406 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Sarılabilir miyiz? 407 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Tabii. 408 00:24:13,077 --> 00:24:15,622 - Neden Paul'u aramadık? - Sorun yok. 409 00:24:15,622 --> 00:24:19,125 İlk birkaç tur. Sadece yüksek değerde protein, karbonhidrat yok. 410 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 Mideyi tıkamak yok. Senden öğrendim. 411 00:24:20,877 --> 00:24:22,337 Hiç iştahım yok. 412 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 Zor bir gece geçirdiğini biliyorum ama bir şeyler ye. 413 00:24:26,174 --> 00:24:28,760 - Ben asla kaybetmem. Asla kaybetmem. - Biliyorum. 414 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 - Hepsi Paul'un suçu. - Tamam. 415 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 Kayla. Nerede o? 416 00:24:32,931 --> 00:24:36,267 Şunu ye. Tüm o alkolü çekecek bir şeye ihtiyacın var. 417 00:24:36,267 --> 00:24:38,478 - Dostum, ihtiyacım olan bu. - Tamam. 418 00:24:38,478 --> 00:24:41,981 Kimse bana sahip çıkmıyor. Buna ihtiyacım vardı. 419 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 Bazen neden bahsettiğimi biliyorum. Tamam mı? 420 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Bu son parça. Yenisini bekleyeceğim. 421 00:24:51,532 --> 00:24:54,244 - Ben son parçayım. - Tamam, siz... 422 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 - Eğer istersen... - Ben diğerini bekleyeyim. 423 00:24:56,496 --> 00:25:00,041 İyisini bekleyin. Onu almayın. 424 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 Şimdi ortaya çıktı. 425 00:25:02,210 --> 00:25:05,380 Paul, kaldır kıçını da buraya gel. 426 00:25:05,380 --> 00:25:08,424 - Hey! Dalga mı geçiyorsun? - Dalga mı geçiyorsun? 427 00:25:08,424 --> 00:25:11,094 Paul? Paul! 428 00:25:13,179 --> 00:25:15,723 - Siktir! Buraya gel! - Onları yeme! 429 00:25:16,516 --> 00:25:17,600 Paul! 430 00:25:19,102 --> 00:25:21,604 Merhaba. Amy Lau adına giriş yapalım. 431 00:25:22,772 --> 00:25:24,440 Siz Bayan Forster'ın misafirisiniz. 432 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 Tabii ki her şey ücretsiz. 433 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 - Aman tanrım. - Aklınızda ne var? 434 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 Aslında istediğim şeyin fotoğrafı var. 435 00:25:34,284 --> 00:25:36,744 Sanırım telefonumu odamda unuttum. 436 00:25:37,287 --> 00:25:39,664 - Hemen dönerim. - Tamam. Sorun değil. 437 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 Siktir! Neden en üst katta olması gerekiyor? 438 00:25:47,797 --> 00:25:49,507 Paul, buraya gel! 439 00:25:55,263 --> 00:25:58,099 Spor yaptırdığın için seni öldüreceğim! 440 00:25:58,099 --> 00:26:00,768 Artık senin bozukluğundan etkilenmeyeceğim! 441 00:26:01,311 --> 00:26:03,980 Ne? Gördün mü? Beyaz şeytan konuşuyor! 442 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 Paul! 443 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 Koreli Johnny Carson iltifat mı, değil mi? 444 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 - Onun kim olduğunu bilmiyorum. - İltifat mıydı, değil miydi? 445 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 Kaçıncı kattayız? 446 00:26:31,674 --> 00:26:32,967 Yanlış kat. 447 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 Hiç sadakatin yok Paul! 448 00:26:40,641 --> 00:26:43,269 Sikimde değil! Şartlı tahliyedesin. 449 00:26:43,269 --> 00:26:44,228 Paul! 450 00:26:48,107 --> 00:26:51,611 Paul! Ben senin ağabeyinim, bana saygı duyacaksın! 451 00:26:56,240 --> 00:27:02,497 Paul! Paul! Paul, buraya gel! 452 00:27:03,122 --> 00:27:05,917 - Odamdaydı, kusura bakma. - Harika. 453 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 - Hadi sizi hazırlayalım. - Tamam. 454 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 Paul! Kapıyı aç. 455 00:27:10,588 --> 00:27:14,050 Lanet olası kapıyı aç dostum! Paul, kapıyı aç! 456 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 Siktir! 457 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 Senin kız nerede? 458 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 Ben aşağıda donuma kadar kaybederken çatı katı süiti! 459 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 - Ne yapıyorsun? - Tanrım. Bırak beni. 460 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 Ben küçükken çocuklar boş konuşunca kovulurlardı. 461 00:27:30,358 --> 00:27:34,362 Bütün aile misyon tarlalarında. Ben mi? Los Angeles'a gönderildim. 462 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 - Neden bahsediyorsun be? - Anahtarı aldım. Gidelim! 463 00:27:37,907 --> 00:27:40,118 Hey, hey. Hadi ama. 464 00:27:41,285 --> 00:27:44,414 Neden buradasın ki? Kimse seni sevmiyor bile. 465 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 Motelde polisi kim arayıp beni gammazladı merak ettim. 466 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 Sendin, seni lanet yılan! Şımarık velet! 467 00:27:50,128 --> 00:27:54,298 Bir çocuğa vurduğun için çocuk hizmetleri başımıza çullanmasın. 468 00:27:54,298 --> 00:27:57,969 Boktan hayatlarınızda iyi hissetmek için bana zorbalık etmeniz çok acınası. 469 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 Öldüğünüzde de kimsenin umurunda olmayacak. 470 00:28:02,223 --> 00:28:03,891 Kapa o çeneni. 471 00:28:05,268 --> 00:28:08,396 Bensiz burada olamazdın. Sen zavallısın. 472 00:28:10,857 --> 00:28:12,567 Seni alt edebilirim. 473 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 Siktir git buradan. 474 00:28:27,165 --> 00:28:30,501 52. Forsters kongresinin tadını çıkarıyorsunuzdur umarım. 475 00:28:30,501 --> 00:28:31,627 KŌYŌHAUS KURUCUSU 476 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 Sıradaki konuğumuzu kuliste gördüm, yepyeni bir görünüme sahip. 477 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 Harika görünüyorsun. 478 00:28:36,841 --> 00:28:40,261 Kōyōhaus'un sahibi Amy Lau. 479 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Evet. 480 00:28:43,181 --> 00:28:44,891 Alkış. 481 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Garaja nasıl gideceğiz? 482 00:28:48,686 --> 00:28:52,356 Çıkmayı imkânsız hâle getiriyorlar. Bu yüzden bizi soyup duruyorlar. 483 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 KUZEY GARAJI 484 00:28:53,274 --> 00:28:56,694 Kōyōhaus'a gösterdiğiniz sevgi için çok teşekkürler. 485 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 Ne oluyor lan? 486 00:28:59,405 --> 00:29:02,492 Vay be dostum, "Yeni Nesil, Birinci Sınıf, Geleceğin..." 487 00:29:02,492 --> 00:29:05,453 - Bu yeni X-Men! - Bu, trafik canavarı sürtük. 488 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 Tanrım, şu tesadüfe bak? 489 00:29:08,164 --> 00:29:12,335 Evren işte dostum. Karmayı dengelememizi istiyor. 490 00:29:12,335 --> 00:29:15,129 - Evet, yapalım şu işi! - Bekle. 491 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 Hadi. 492 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 İlk yıl doğrudan tüketiciye gittik... 493 00:29:20,468 --> 00:29:25,139 Her sabah altıda uyanıp 494 00:29:25,139 --> 00:29:27,767 tek başıma teslimat yapıyordum. 495 00:29:28,351 --> 00:29:30,895 Los Angeles'ın her yerinde. 496 00:29:30,895 --> 00:29:33,481 Kızımı yeni doğurmuştum. 497 00:29:34,106 --> 00:29:37,652 Arabayı benzin doldururdum. Hepimiz o yollardan geçtik, değil mi? 498 00:29:39,403 --> 00:29:45,076 Ama yine de her gece kocamla yemek yerdim 499 00:29:45,618 --> 00:29:48,830 çünkü benim için önemliydi. 500 00:29:49,705 --> 00:29:53,292 Baştan sona yeniden tasarladığım bir ev aldım. 501 00:29:54,001 --> 00:29:57,588 Bunu neden mi anlatıyorum? 502 00:29:58,798 --> 00:30:03,594 Çünkü herkes ne derse desin, her şeye sahip olabileceğinizi... 503 00:30:04,512 --> 00:30:05,847 söylemek istiyorum. 504 00:30:06,347 --> 00:30:07,181 Başarabilirsiniz. 505 00:30:09,517 --> 00:30:12,645 Mükemmel bir cevap. Evet. 506 00:30:12,645 --> 00:30:16,148 Bir soru için daha vaktimiz var. Evet, arkada. 507 00:30:16,148 --> 00:30:17,567 Bir mikrofon verelim. 508 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 Bu soru Amy Lau için. 509 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 Merhaba, memnun oldum. Sor bakalım. 510 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Benim yerimde olsan ne yapardın, merak ediyorum. 511 00:30:25,449 --> 00:30:30,079 Arabamda oturuyordum ve birden yepyeni bir SUV'deki bir kadın 512 00:30:30,079 --> 00:30:33,374 bana korna çalmaya başladı. 513 00:30:33,374 --> 00:30:37,795 Sonra bu psikopat saçma yorumlarla işimi trollemeye başladı. 514 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 Sonra da kamyonetime "Ben bir sürtüğüm" yazdı. 515 00:30:40,381 --> 00:30:43,885 Bu normal mi? Çünkü o lanet kadın... 516 00:30:43,885 --> 00:30:46,888 Güvenlik, galiba içeriye sarhoş turistler girdi. 517 00:30:46,888 --> 00:30:51,058 Bu mudur? Sence her şeye sahip olmak bu mu? Siktir git! 518 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 Mikrofonu ver! En iyi X-Men "Son Direniş"tir! 519 00:30:53,853 --> 00:30:56,606 Wolverine sünnet olamaz! 520 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 - Siktir git başımdan. - Tamam. Pekâlâ. 521 00:30:59,567 --> 00:31:02,570 İşle ilgili son tüyo. 522 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 Ortalama tüketici alkolü sever. 523 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 Yani, belli. 524 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 - Severler. - Haklı. 525 00:31:13,080 --> 00:31:17,168 - Bırak beni! Bırakın lan beni! - İfade özgürlüğü hakkım var, biliyorum! 526 00:31:21,380 --> 00:31:23,299 - Koş Danny! - Hadi, gidelim! 527 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 - Taşak mı geçiyorsun? - Hadi! 528 00:31:26,636 --> 00:31:27,803 Gel buraya! 529 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 - Orospu çocukları, hadi! - Lanet olsun! 530 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 Evet! 531 00:31:34,018 --> 00:31:37,730 - Tanrım. Sarışınlık çok yakışmış. - Kalmak istiyorum. 532 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Ne? Gerçekten mi? 533 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 Jordan, bunu planladığını biliyorum... 534 00:31:42,443 --> 00:31:46,280 Hayır, hayır Amy. Seni desteklemek için buradayım. Bunu biliyorsun. 535 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 Teşekkür ederim, gerçekten. 536 00:31:47,823 --> 00:31:53,287 Sanırım hayatımda eksik olan şey buydu. Bu his. 537 00:31:53,871 --> 00:31:57,208 Evet. İnanılmaz. Aileye hoş geldin. 538 00:31:57,208 --> 00:32:02,004 Söz kesenleri çok iyi hallettin. Tipik Vegas ayaktakımı. 539 00:32:02,505 --> 00:32:05,841 Bunun ortalama Forster tüketicisi olması beni üzüyor. 540 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 Amerikan halkının zekâsını hafife alan hiç kimse 541 00:32:08,761 --> 00:32:12,264 iflas etmedi, değil mi? 542 00:32:12,264 --> 00:32:14,892 Neden bir kamyonet için bu kadar kızgın, bilmiyorum. 543 00:32:35,997 --> 00:32:39,417 - Garaj hangi cehennemde? - İmkânsız hâle getiriyorlar! 544 00:32:44,714 --> 00:32:46,924 - Anahtarlarım nerede? - Bilmiyorum, sendeydi! 545 00:32:46,924 --> 00:32:49,010 - Sende sanıyordum! - Değiller! 546 00:32:49,010 --> 00:32:51,178 Siktir! Anahtarlar nerede? 547 00:32:52,179 --> 00:32:53,723 Eller havaya! 548 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 Siktir! 549 00:32:55,850 --> 00:32:57,893 Ellerini başının üstüne koy. Arkanı dön. 550 00:32:58,561 --> 00:33:00,521 - Dizlerinin üstüne çök. - Siktir! 551 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 - Siktir. - Yere yat. 552 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 Alt yazı çevirmeni: Hamit Caliskan