1 00:00:19,145 --> 00:00:22,106 ‪Cảm ơn đã chở tôi. Uber tăng giá quá. 2 00:00:22,732 --> 00:00:25,526 ‪Tôi đi đâu cũng Uber, ‪nên thường ngồi ghế sau. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,153 ‪Ừ, vậy anh ở chỗ nào? 4 00:00:27,153 --> 00:00:31,032 ‪Đừng lo, tôi sẽ chỉ cho. ‪Xin lỗi, tôi đang nói gì ấy nhỉ? 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 ‪À phải, cô nghe nói tới ‪chỗ đỗ xe di động chưa? 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,080 ‪- Chưa. ‪- Tốt. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,958 ‪Vì tôi và lũ bạn ‪đang nghiên cứu ý tưởng đó. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,543 ‪Lái xe phiền phức ở chỗ 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,129 ‪lúc nào cũng phải tìm chỗ đỗ xe, 10 00:00:45,129 --> 00:00:49,634 ‪nhưng với ParKing, ‪cô có thể gọi người đỗ xe hộ. 11 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 ‪Kiểu phục vụ giúp đỗ xe à? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,263 ‪Không không, ParKing. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,767 ‪Không, nói đơn giản, họ sẽ đến chỗ cô... 14 00:00:57,767 --> 00:01:00,394 ‪Xin lỗi, cô đi qua... Phải quay lại rồi. 15 00:01:02,063 --> 00:01:03,815 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. 16 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 ‪- Đây à? Nhà anh? ‪- Ừ, ở đây. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 ‪Được rồi. 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,697 ‪Ngôi nhà yêu dấu. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 ‪Tôi thích cách cô lái xe. 20 00:01:15,785 --> 00:01:17,829 ‪Rất... mượt. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,498 ‪Ồ, cảm ơn nhé. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 ‪Tuần này cô muốn đi chơi không? 23 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 ‪Tôi phải đi công tác ở Vegas. 24 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 ‪- Nên... ‪- Ừ, không sao. 25 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 ‪- Vegas. Thích nhỉ. ‪- Ừ. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 ‪Bạn tôi sống ở Vegas. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,435 ‪Cô thích VHH không? Võ hỗn hợp? 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,354 ‪Bạn tôi sắp thành tài rồi. 29 00:01:43,354 --> 00:01:44,272 ‪Cậu ta được lắm. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,732 ‪Tôi nghĩ biệt danh cho cậu ta. ‪"Dịch Bệnh Nhật Bản". 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,985 ‪Tôi biết nghe... Cô không phải... 32 00:01:48,985 --> 00:01:49,902 ‪Không sao. 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 ‪Tôi không muốn chặn đường. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,407 ‪- Xin lỗi. ‪- Không sao. 35 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 ‪Được rồi... 36 00:01:56,826 --> 00:02:00,746 ‪Cô vào không? Chắc anh tôi ở nhà, ‪nhưng phòng tôi có khóa. 37 00:02:00,746 --> 00:02:04,250 ‪Paul, anh làm ơn ‪đừng kể với ai chuyện này nhé? 38 00:02:04,250 --> 00:02:05,918 ‪Cô có bạn trai hả? 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,046 ‪Không. Không phải bạn trai. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,923 ‪- Bồ cũ? ‪- Paul, tôi kết hôn rồi. 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 ‪Ừ, tôi... 42 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 ‪Nghe này, anh có vẻ tử tế. Và... 43 00:02:17,305 --> 00:02:18,306 ‪Lại đây. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 ‪Chết tiệt! 45 00:02:32,904 --> 00:02:34,530 ‪Đi ngay trước khi... 46 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 ‪Trước khi tôi làm điều ngu ngốc. 47 00:02:51,005 --> 00:02:54,842 ‪CHỈ LÀ KHÔNG PHẢI CÙNG MỘT LÚC 48 00:03:01,891 --> 00:03:03,643 ‪Đỗ ở đây được chứ? 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,270 ‪Dĩ nhiên. Nhưng có thể bị phạt. 50 00:03:09,732 --> 00:03:13,611 ‪Em đang định gọi ‪ả điên trên đường hôm trước để xin lỗi. 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 ‪Muốn nghe tôi khuyên à? 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 ‪Dẹp đi. 53 00:03:18,157 --> 00:03:20,493 ‪Chúa ban cho em vụ nhà thờ này. 54 00:03:20,493 --> 00:03:22,453 ‪Jesus sẽ làm gì chứ? 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 ‪Jesus? 56 00:03:23,788 --> 00:03:26,540 ‪Jesus sẽ cảm ơn anh mình ‪với một cô em khiêu vũ trên bàn, 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,626 ‪thêm cá, rồi bánh thánh. 58 00:03:28,626 --> 00:03:32,046 ‪Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn. ‪Em nói thật, cảm ơn anh. 59 00:03:32,046 --> 00:03:33,297 ‪Đấy, ngay đây này. 60 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 ‪Bạn tôi cho tôi mã. Là 6969. 61 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ‪Trời. 62 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‪Em còn phải giảng hòa với Paul. 63 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 ‪Nó chỉ quan tâm cái cô Kayla đó. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 ‪Tôi xem IG cô ta rồi. 65 00:03:44,934 --> 00:03:47,478 ‪- Siêu ngon lành. ‪- Không đâu. 66 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 ‪Em không chơi với ‪mấy cô da trắng kiểu đó đâu. 67 00:03:51,274 --> 00:03:54,110 ‪Họ cứ tỏ ra yếu đuối, ‪chứ thật ra họ có đủ thứ quyền. 68 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 ‪Gặp rồi à? 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 ‪Cần gì gặp. Em biết thôi. 70 00:03:56,904 --> 00:04:00,199 ‪Do ác quỷ da trắng sai khiến ‪nên Paul mới dọn phòng. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 ‪Vậy cậu chơi với gái trắng kiểu nào? 72 00:04:02,034 --> 00:04:03,703 ‪- Gái Ý, anh ạ. ‪- Gì? 73 00:04:03,703 --> 00:04:06,372 ‪Ừ, họ giống ta. Tư duy bán đảo. 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,416 ‪Trời, bán đảo, vì thế à. 75 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ‪Phải đấy. 76 00:04:09,458 --> 00:04:12,336 ‪Paul cứ tưởng nó đang nghĩ cho mình, ‪nó bị điều khiển thôi. 77 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 ‪- Cậu phải nói với nó. ‪- Ôi... 78 00:04:14,422 --> 00:04:18,092 ‪nó không thích bị phê bình. ‪Em phải thay đổi tình hình. 79 00:04:18,718 --> 00:04:21,429 ‪- Em không muốn mất hẳn nó. ‪- Đây rồi. 80 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 ‪Mọi thứ cậu cần cho nhà thờ. 81 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 ‪Trúng đậm luôn. 82 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 ‪Khoan. Ta có thể chôm hết ‪và bỏ túi tiền của nhà thờ à? 83 00:04:30,980 --> 00:04:33,316 ‪Chúa lòng lành. Amen. 84 00:04:33,316 --> 00:04:35,568 ‪Này, lấy cái này nữa. 85 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 ‪Là Daewoo. 86 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 ‪Ủng hộ sản phẩm Hàn Quốc nào. 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,073 ‪Này, biết cậu là ai không? 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,284 ‪Robin Hood bản Hàn. 89 00:04:43,284 --> 00:04:44,368 ‪Phải rồi. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,370 ‪Còn tôi là Aladdin bản Hàn. 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,334 ‪Được. Em thích. 92 00:04:52,877 --> 00:04:55,504 ‪- Không, mẹ, không! ‪- Junie, này... 93 00:04:55,504 --> 00:04:58,591 ‪Junie, nhà ta sẽ đi du lịch ‪và sẽ rất vui, con nhé? 94 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 ‪- Anh lo được. ‪- Con không muốn đi! 95 00:05:00,384 --> 00:05:03,137 ‪Con yêu, chú tài xế ‪sẽ đưa ta ra máy bay riêng. 96 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 ‪Em cầm theo đồ chơi Rubble chưa? 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 ‪Zuma và Turbot ‪không thể đi tuần nếu thiếu Rubble. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 ‪Không, chắc nó ở dưới vali. 99 00:05:10,603 --> 00:05:13,356 ‪Là Đội tuần tra Móng vuốt. ‪Cần có đủ cả đội. 100 00:05:13,356 --> 00:05:16,150 ‪- Có kẹo để dỗ con không? ‪- Con yêu, nhìn này! 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,234 ‪Này! 102 00:05:17,234 --> 00:05:18,778 ‪Đội Móng vuốt cũng đi! 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 ‪Được rồi. Đi thôi Junie. Nào. 104 00:05:21,447 --> 00:05:23,240 ‪Rubble sẽ dẫn ta tới Vegas. 105 00:05:23,240 --> 00:05:24,784 ‪- Không! ‪- Junie, dừng lại! 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 ‪Chúa ơi, con không sao chứ? 107 00:05:29,663 --> 00:05:31,624 ‪Con yêu, mẹ rất xin lỗi. 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 ‪Ôi con yêu. Không sao... 109 00:05:34,627 --> 00:05:36,670 ‪Hay là thôi, không đi Vegas nữa. 110 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 ‪Em sẽ gọi Jordan và bảo ‪em có việc khẩn cấp. 111 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 ‪Em à, dừng lại. 112 00:05:40,758 --> 00:05:41,926 ‪Em phải đi. 113 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 ‪Anh sẽ lo cho con. 114 00:05:46,347 --> 00:05:51,143 ‪Em thật sự nghĩ đây là dịp ‪để chúng ta tập trung vào nhau. 115 00:05:51,143 --> 00:05:52,311 ‪Ừ... 116 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 ‪Đừng lo cho bố con anh. 117 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 ‪Nhà ta sẽ đi chơi ‪sau khi em hoàn thành thương vụ. 118 00:05:59,318 --> 00:06:02,071 ‪Khi nào muốn gặp Toni Kukoc ‪thì cứ bảo tôi sắp xếp. 119 00:06:02,071 --> 00:06:03,364 ‪Gã nợ tôi. 120 00:06:03,364 --> 00:06:05,783 ‪Sao em không biết ‪anh quen mấy gã như vậy nhỉ? 121 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 ‪Vì giờ cậu mới chơi cùng anh đây. 122 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 ‪Đến lúc hợp tác rồi. 123 00:06:09,495 --> 00:06:11,622 ‪Anh nghĩ em solo gã được không? 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 ‪- Em làm được. ‪- Được. Gã già rồi. 125 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 ‪- Cậu như còn đôi mươi. ‪- Nhỉ? 126 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 ‪- Kia, em sửa đấy. ‪- Ngon lành. 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,090 ‪Xin chào? 128 00:06:21,090 --> 00:06:23,300 ‪- Em có thể hạ hai anh. ‪- Gì? 129 00:06:23,300 --> 00:06:26,971 ‪- Paul biết đọc? Trời đất. ‪- Chào anh họ đi. 130 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 ‪- Chào Isaac. ‪- "Chào Isaac" à? Anh Isaac, thằng khốn! 131 00:06:31,016 --> 00:06:33,727 ‪Không phải anh quy định. ‪Đứng dậy, thằng vòng kiềng này. 132 00:06:33,727 --> 00:06:36,397 ‪Ôm đối mặt nào. Đừng ôm một bên. 133 00:06:36,397 --> 00:06:38,440 ‪- Đầu chạm đầu, nào. ‪- Đừng nói thế. 134 00:06:38,440 --> 00:06:40,568 ‪Trời đất, mạnh quá. 135 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 ‪- Isaac, nước cam không? ‪- Sunny D. "D" là Danny. 136 00:06:44,405 --> 00:06:47,324 ‪- Danny, em có việc cần nhờ. ‪- Trời. Lại nữa. 137 00:06:47,324 --> 00:06:50,119 ‪Không, không thông tắc nữa. ‪Không đời nào đâu. 138 00:06:50,661 --> 00:06:53,539 ‪- Cho em mượn xe nhé? ‪- Em mượn làm gì? 139 00:06:53,539 --> 00:06:56,917 ‪- Để gặp bạn gái ở Vegas. ‪- Thành bạn gái rồi? 140 00:06:57,710 --> 00:06:58,711 ‪Ừ. 141 00:06:58,711 --> 00:07:02,923 ‪- Ừ. Mà em gặp cô ta chưa? ‪- Thật ra là rồi. Nên... 142 00:07:02,923 --> 00:07:06,010 ‪Hay anh em ta cùng đi Vegas? ‪Anh, em và Isaac? 143 00:07:06,010 --> 00:07:08,637 ‪- Anh em đi chơi! ‪- Em không muốn buồn ở Vegas. 144 00:07:08,637 --> 00:07:10,890 ‪Cô ta hỏi số thẻ tín dụng chưa? 145 00:07:10,890 --> 00:07:14,435 ‪- Chưa, nhưng có hỏi về cây hàng. ‪- Ừ, thấy rồi mới tin. 146 00:07:14,435 --> 00:07:16,854 ‪- Ở tù chắc anh thấy cả đống. ‪- Cái gì hả? 147 00:07:16,854 --> 00:07:18,022 ‪- Em đùa! ‪- Này. 148 00:07:18,022 --> 00:07:20,149 ‪- Mày nói gì? ‪- Thôi nào. Này! 149 00:07:20,149 --> 00:07:24,820 ‪- Này Isaac! Isaac! Thôi. ‪- Thằng khốn. Xin lỗi đi. 150 00:07:24,820 --> 00:07:28,782 ‪- Tất cả bình tĩnh. Sao đâu mà. ‪- Em đùa thôi, bình tĩnh. 151 00:07:28,782 --> 00:07:32,620 ‪Rồi. Đừng nói bậy nữa. Chết tiệt. 152 00:07:33,204 --> 00:07:36,749 ‪Này, ta có đơn hàng lớn ‪ở nhà thờ của Veronica. 153 00:07:36,749 --> 00:07:39,752 ‪Em có thể đến giúp, anh sẽ trả hậu. 154 00:07:39,752 --> 00:07:41,670 ‪Đủ tiền tự đi Vegas. 155 00:07:43,255 --> 00:07:44,173 ‪Được. 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 ‪- Được. ‪- Cảm ơn nhé. 157 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 ‪Này, sao ta không ăn mừng ‪việc mới? Nâng ly lên nào. 158 00:07:52,473 --> 00:07:55,309 ‪Những kẻ được chọn! 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 ‪- Muốn thêm không? ‪- Đủ rồi. 160 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 ‪- Danny, thôi hay... ‪- Ôi thôi nào, yếu thế. 161 00:08:04,818 --> 00:08:06,737 ‪Tới đi! Đuổi theo với Sunny D. 162 00:08:08,155 --> 00:08:11,450 ‪- Những kẻ được chọn, nào! ‪- Những kẻ được chọn! 163 00:08:24,797 --> 00:08:26,924 ‪Jordan, tuyệt vời quá. 164 00:08:26,924 --> 00:08:29,843 ‪Tôi chưa từng bao cả spa. 165 00:08:29,843 --> 00:08:31,512 ‪Dễ thương thế. 166 00:08:32,763 --> 00:08:36,141 ‪Nhớ đặt mát xa 99 ngón. 167 00:08:36,141 --> 00:08:39,979 ‪Tốp mười liệu trình hàng đầu thế giới, ‪và họ mát xa mọi chỗ. 168 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 ‪Chín mươi chín? 169 00:08:42,064 --> 00:08:44,483 ‪Tiếc là nhà cô không tới được. 170 00:08:44,483 --> 00:08:46,277 ‪Junie không muốn đi. 171 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 ‪Bọn tôi thường dỗ nó bằng kẹo, 172 00:08:48,279 --> 00:08:50,739 ‪nhưng bác sĩ bảo kiêng ngọt, nên... 173 00:08:51,907 --> 00:08:53,576 ‪- Đời mà nhỉ? ‪- Ừ. 174 00:08:53,576 --> 00:08:57,288 ‪Tài sản của tôi ‪còn nhiều hơn một vài quốc gia. 175 00:08:57,288 --> 00:08:59,999 ‪Nhưng tôi phải thư giãn ‪sau những cánh cửa đóng kín. 176 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 ‪Khoan. Cô không đi chơi Vegas? 177 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 ‪Bạn ạ, đa số nhân viên của tôi ‪thuộc tầng lớp trung lưu. 178 00:09:07,006 --> 00:09:09,508 ‪Họ không thích thấy tôi hưởng thụ. 179 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 ‪Nên tôi phải mặc giản dị ‪để đi dự hội nghị. 180 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 ‪Khôn khéo đấy. 181 00:09:14,471 --> 00:09:18,225 ‪Cô phải giữ được ảo tưởng, ‪họ luôn thích cái đó hơn sự thật. 182 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 ‪Cuộc đời là vậy đấy. 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 ‪Nhưng cô không mệt à? 184 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 ‪Có chứ, kiệt cả sức. 185 00:09:24,982 --> 00:09:28,986 ‪Nên với người thân thiết ‪tôi không hề giữ hình tượng. 186 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 ‪Giả vờ cả ngày thì điên mất. 187 00:09:31,447 --> 00:09:32,781 ‪Phải. 188 00:09:32,781 --> 00:09:36,619 ‪Jordi, hội đồng muốn gặp ‪bên bồn sục để bàn bạc. 189 00:09:36,619 --> 00:09:40,623 ‪Amy, ta cứ mặc kệ họ. ‪Lát nữa các phu nhân sẽ đi xem diễn. 190 00:09:40,623 --> 00:09:44,209 ‪Thật ra tôi nghĩ Amy nên ở lại. Nhỉ? 191 00:09:46,670 --> 00:09:49,298 ‪Được chứ, dĩ nhiên rồi. 192 00:09:49,298 --> 00:09:52,092 ‪- Amy, nhắn tôi nhé. Gặp cô sau. ‪- Dĩ nhiên. 193 00:09:53,135 --> 00:09:55,512 ‪Cô vẫn muốn gặp hội đồng ‪để bàn về thương vụ à? 194 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 ‪Để sau đi. Mới đêm đầu. ‪Tôi không muốn làm phiền. 195 00:10:04,271 --> 00:10:07,691 ‪Paul, cầm điện thoại đi! 196 00:10:14,448 --> 00:10:15,866 ‪Cái quái gì thế? 197 00:10:25,709 --> 00:10:27,461 ‪ISAAC CÓ THỂ CHỞ ANH ĐI LÀM 198 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 ‪ANH CŨNG SẼ LÀM THẾ ‪VÌ BẠN GÁI THÔI. YÊU ANH. 199 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 ‪EM SẼ VỀ SỚM 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,802 ‪Chết tiệt. 201 00:10:36,470 --> 00:10:39,932 ‪Ghế vẫn bật. Tôi mơ thấy ‪mình còn trong bụng mẹ. 202 00:10:41,558 --> 00:10:42,851 ‪Này, sao thế? 203 00:10:42,851 --> 00:10:45,479 ‪Ôi không. Paul lấy chìa khóa rồi. 204 00:10:46,063 --> 00:10:46,980 ‪Gì? 205 00:10:46,980 --> 00:10:50,234 ‪Chết tiệt! Chỗ đồ ta lấy ‪vẫn còn nằm trong xe. 206 00:10:50,234 --> 00:10:53,362 ‪Chà, em được gặp hội đồng? 207 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 ‪Ừ, khá là ngầu. 208 00:10:55,030 --> 00:10:59,326 ‪Họ hỏi em nhiều thứ riêng tư lắm. 209 00:10:59,326 --> 00:11:03,080 ‪Rồi... Chúa ơi, họ bảo em ‪phát biểu ở một hội thảo ngày mai. 210 00:11:03,080 --> 00:11:07,626 ‪Em yêu, tuyệt quá. ‪Có bàn về đề nghị chưa em? 211 00:11:07,626 --> 00:11:12,464 ‪- Chưa, không đủ thời gian. ‪- Chà, rồi sẽ có thời gian thôi. 212 00:11:13,132 --> 00:11:15,175 ‪Em hợp ý với họ là tốt. 213 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 ‪Chắc họ sẽ cho em lấy tiền. 214 00:11:17,678 --> 00:11:20,264 ‪Phải đấy. Mai chắc chắn được. 215 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 ‪Ồ, ai đấy? 216 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 ‪BẠN TÔI Ở VEGAS MỜI TÔI TỚI 217 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 ‪Jordan ấy mà. 218 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 ‪MUỐN GẶP THÌ NHẮN TÔI 219 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 ‪Junie khá hơn chưa anh? 220 00:11:30,107 --> 00:11:32,151 ‪Nó vui vẻ vì được ở nhà. 221 00:11:32,151 --> 00:11:36,905 ‪Con bé ôm từng nội thất một ‪và bày tỏ tình cảm với chúng. 222 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 ‪Con nhớ em không? 223 00:11:38,782 --> 00:11:41,410 ‪Họ có để em bay về sớm không? 224 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 ‪Sao? 225 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 ‪Em thuyết phục họ xong ‪thì về được rồi chứ nhỉ? 226 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 ‪Về trông June. 227 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 ‪Anh đã lên lại lịch gặp nhóm bạn rồi. 228 00:11:50,419 --> 00:11:52,838 ‪À, anh yêu, anh phải nhớ... 229 00:11:52,838 --> 00:11:56,008 ‪Em... Họ mời em phát biểu ‪ở hội thảo ngày mai. 230 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 ‪- Nên... ‪- Đúng nhỉ. 231 00:11:58,510 --> 00:12:00,637 ‪Ừ. Em nên tham gia. 232 00:12:01,305 --> 00:12:06,685 ‪Ừ, nhưng mà chắc em không đi. ‪Em chưa chuẩn bị và... Chúa ơi, tóc em. 233 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 ‪Em cần cắt tóc. Nên... 234 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 ‪Dù gì anh cũng ủng hộ. ‪Cứ báo anh biết, nhé? 235 00:12:12,399 --> 00:12:14,401 ‪Vì anh có hẹn với bạn. 236 00:12:14,401 --> 00:12:17,154 ‪Ừ, em sẽ cố về sớm. 237 00:12:17,154 --> 00:12:21,450 ‪Này, có ai ở đó hả George? ‪Muộn thế rồi mà. 238 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 ‪Mẹ sang ngủ cùng anh. 239 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 ‪Amy, mẹ dùng nhà tắm của con. 240 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 ‪Ô, không sao, Fumi. 241 00:12:28,957 --> 00:12:31,835 ‪Chết, anh phải đi ‪lấy đồ ngủ của mẹ khỏi máy sấy. 242 00:12:31,835 --> 00:12:34,546 ‪Yêu em. Nghỉ ngơi nhé? 243 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 ‪Mai họ sẽ chốt cho em, ‪anh cảm nhận được vậy. 244 00:12:38,634 --> 00:12:39,718 ‪Mẹ! 245 00:13:05,410 --> 00:13:12,209 ‪TÔI ĐANG Ở VỚI ĐỐI TÁC ‪KHÔNG THỂ ĐỂ AI THẤY TA... LIÊN HỆ 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 ‪VÀO PHÒNG CÔ CHƠI? HAHA 247 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 ‪Bạn anh về nhà rồi? 248 00:13:28,350 --> 00:13:32,771 ‪Ừ, cậu ấy phải tập. ‪Phải chăm chỉ mới có kết quả. 249 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 ‪Ra vậy. 250 00:13:38,860 --> 00:13:41,154 ‪Vậy không ai biết anh ở đây? 251 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 ‪Anh không kể với anh trai chứ? 252 00:13:43,657 --> 00:13:46,868 ‪- Không, chúng tôi ít trò chuyện. ‪- Tốt. 253 00:13:48,370 --> 00:13:51,290 ‪Anh muốn đặt hoa xuống không? 254 00:13:51,290 --> 00:13:53,458 ‪À, được. 255 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 ‪- Ừ. ‪- Xin lỗi. 256 00:14:05,971 --> 00:14:10,100 ‪Này... Nếu đi chơi với nhau ‪thì không có tiếp xúc thân thể. 257 00:14:11,643 --> 00:14:13,270 ‪Tôi có gia đình, anh biết mà? 258 00:14:13,270 --> 00:14:15,731 ‪Ừ. Tôi cũng đâu nghĩ tới. 259 00:14:15,731 --> 00:14:16,940 ‪Tốt. 260 00:14:21,361 --> 00:14:23,405 ‪Vậy cô muốn làm gì? 261 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 ‪Chả biết nữa. Tôi định mở phim. 262 00:14:28,201 --> 00:14:29,870 ‪- Phim? ‪- Ừ. 263 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 ‪- Ở đây? ‪- Ừ. 264 00:14:31,538 --> 00:14:35,208 ‪Nơi này thật tuyệt. ‪Tôi biết không được để ai thấy, 265 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 ‪nhưng có thể làm chuyện khác ‪bớt chán hơn mà. 266 00:14:38,670 --> 00:14:41,173 ‪Nhưng mai tôi phải tỉnh táo. 267 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 ‪Nhé? Nên... 268 00:14:42,466 --> 00:14:46,053 ‪- Cô hút không? ‪- Chúa ơi. 269 00:14:46,053 --> 00:14:49,514 ‪Hồi xưa thì nhiều, ‪trước khi có con gái tôi. 270 00:14:50,140 --> 00:14:52,643 ‪- Sao cô lại cai? ‪- Chả biết nữa. 271 00:14:52,643 --> 00:14:55,103 ‪Không có thời gian và không gian. 272 00:14:55,604 --> 00:14:57,898 ‪Giờ cô có cả hai mà. 273 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 ‪Chào, đây là Paul. ‪Đừng lạc hậu thế, nhắn tin đi. 274 00:15:05,155 --> 00:15:08,659 ‪Này, đồ của anh ở cả trong xe, ‪có anh mới làm việc được. 275 00:15:09,242 --> 00:15:12,454 ‪Bọn anh sẽ tới Vegas. ‪Ra gặp đi, không làm sao hết. 276 00:15:13,789 --> 00:15:18,043 ‪- Thằng nhóc không gọi đâu. ‪- Có thể dùng "Tìm điện thoại". 277 00:15:18,043 --> 00:15:20,671 ‪Em biết mật khẩu tiền mã hóa của nó, ‪ắt có một cái đúng. 278 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 ‪Em út là phải đánh, ‪không là ra thế này ngay. 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,843 ‪Chúng không bị quản như ta. ‪Sau đứa đầu là bố mẹ mệt cả. 280 00:15:26,843 --> 00:15:30,514 ‪Đứa lớn nhất khổ nhất. Luôn thế. 281 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 ‪Này, nhớ lần đầu tôi cho cậu phê, 282 00:15:33,058 --> 00:15:34,977 ‪rồi cậu nôn đầy sảnh nhà nghỉ không? 283 00:15:34,977 --> 00:15:38,981 ‪Có. Lần đầu bố mẹ em rút ‪cây roi Kmart ra. Đau lắm. 284 00:15:38,981 --> 00:15:41,525 ‪Bãi nôn khá đẹp vì cậu mê Skittles. 285 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 ‪Em từng đổ Skittles vào Coke. 286 00:15:43,527 --> 00:15:45,946 ‪- Ừ. ‪- Paul từng bắt chước đó. 287 00:15:47,990 --> 00:15:49,658 ‪Nó từng học theo em. 288 00:15:50,409 --> 00:15:52,995 ‪Nó gọi em là Johnny Carson bản Hàn. 289 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 ‪Rồi khách tới nghỉ cũng gọi vậy. 290 00:15:55,622 --> 00:15:57,249 ‪Hồi đó thật vui. 291 00:15:57,249 --> 00:16:00,836 ‪Này, cậu biết đó là ‪nó đang chế nhạo cậu chứ hả? 292 00:16:00,836 --> 00:16:03,714 ‪Sao? Không đâu anh. ‪Johnny Carson ngầu kia mà. 293 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 ‪- Anh nói gì thế? ‪- Với ta thôi. 294 00:16:05,924 --> 00:16:08,176 ‪Paul bắt đầu gọi cậu thế ‪sau khi ông ấy mất. 295 00:16:08,176 --> 00:16:11,054 ‪Sau khi mấy tin về tính khí ‪và tự luyến bị tung ra. 296 00:16:13,056 --> 00:16:16,476 ‪Xin lỗi, hồi đó tôi nên bảo cậu, ‪nhưng cậu không chơi với tôi. 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,397 ‪Johnny là số một trong giới. 298 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 ‪- Tôi nghĩ hồi đó cô phê lắm. ‪- Phải. 299 00:16:35,537 --> 00:16:37,789 ‪Ừ. Làm gãy một tay. 300 00:16:37,789 --> 00:16:43,211 ‪Phải rồi. Ừ, đúng. 301 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 ‪Ép mạnh lên. 302 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 ‪- Ừ! ‪- Đúng. Tuyệt! Tốt lắm. 303 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 ‪Từng bỏ Skittles vào Coke chưa? 304 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 ‪Hồi bé tôi nghĩ ra đó. 305 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 ‪Tuyệt lắm. 306 00:16:56,683 --> 00:16:57,893 ‪Khỉ thật. 307 00:17:35,180 --> 00:17:37,891 ‪Nhưng tôi không chắc có thật không. 308 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 ‪Tôi nhớ mang máng hồi sáu tuổi ‪có đi Trung Quốc và ăn cái này. 309 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 ‪Họ bảo cái này bị cấm ở Mỹ. 310 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 ‪Tôi còn chả biết đến măng cụt. 311 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 ‪Điên thật, họ cứ thế ‪mang cho cô một trái này. 312 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 ‪Cô sống thế này ‪thì chắc là giàu có lắm, nhỉ? 313 00:18:00,622 --> 00:18:02,124 ‪Chà, sắp thôi. 314 00:18:03,792 --> 00:18:05,418 ‪Nói thế cũng điên ghê. 315 00:18:05,961 --> 00:18:09,631 ‪Tôi định bán công ty ‪với giá mười triệu đô la. 316 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 ‪- Sao? ‪- Ừ. 317 00:18:13,260 --> 00:18:15,804 ‪- Từ cây? ‪- Ừ. Từ cây. 318 00:18:18,140 --> 00:18:19,933 ‪Lẽ ra tôi nên học nông nghiệp. 319 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 ‪Cảm giác thế nào? Mười triệu? 320 00:18:24,855 --> 00:18:26,231 ‪Tôi chưa biết. 321 00:18:28,191 --> 00:18:32,696 ‪Tôi phải xem nó có đáng ‪để quần quật năm năm nữa không. 322 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 ‪Dĩ nhiên. 323 00:18:36,074 --> 00:18:40,912 ‪Tôi còn chả cần nhiều thế. ‪Tôi chỉ cần... tầm một triệu. 324 00:18:42,664 --> 00:18:45,458 ‪Hồi 20 tôi cũng sẽ nói vậy. 325 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 ‪Nhưng theo kiểu khác. 326 00:18:48,503 --> 00:18:50,255 ‪Giờ thì cô nói sao? 327 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 ‪Giờ tôi nói... 328 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 ‪Đừng chỉ nghĩ cho mình. 329 00:19:00,265 --> 00:19:02,225 ‪Cô nói y hệt anh tôi. 330 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 ‪Ông anh anh ghét hả? 331 00:19:09,232 --> 00:19:12,360 ‪Tôi không có ý đó. ‪Cô kiểu ngược lại luôn ấy. 332 00:19:13,278 --> 00:19:14,571 ‪Chỉ là... 333 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 ‪Anh ấy chăm chỉ vì mọi người ‪chứ không vì mình, 334 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 ‪và tôi biết anh ấy bất hạnh ra sao. 335 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 ‪Sao anh ta lại bất hạnh? 336 00:19:29,044 --> 00:19:30,587 ‪Tôi nghĩ anh ấy trầm cảm. 337 00:19:32,964 --> 00:19:38,720 ‪Kiểu, thế này, anh ấy sẽ ‪đều đặn lái xe một tiếng rưỡi 338 00:19:38,720 --> 00:19:41,723 ‪tới quán Burger King ‪anh ấy cho là ngon nhất 339 00:19:41,723 --> 00:19:46,978 ‪chỉ để ăn bốn cái ‪bánh mì kẹp gà, một mình. 340 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 ‪Cái dài hả? 341 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 ‪Chắc vậy. 342 00:19:51,983 --> 00:19:53,902 ‪Ước gì anh ấy để tôi yên. 343 00:19:55,528 --> 00:19:58,782 ‪Tôi không muốn người như thế ‪ở gần tôi, cô hiểu chứ? 344 00:20:03,662 --> 00:20:04,788 ‪Ừ. 345 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 ‪Người tổn thương thật ích kỷ ‪khi lan tỏa cho người khác... 346 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 ‪sự tổn thương đó. 347 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 ‪Cô biết trong trò chơi... 348 00:20:20,512 --> 00:20:24,891 ‪kiểu, khi người khác chết, ‪trò chơi vẫn chạy, 349 00:20:25,850 --> 00:20:30,146 ‪nhưng cô chết thì hết chơi không? 350 00:20:31,940 --> 00:20:33,692 ‪Tôi nghĩ đời cũng thế. 351 00:20:36,903 --> 00:20:38,238 ‪Sâu sắc ghê. 352 00:20:38,238 --> 00:20:39,739 ‪Dẹp cô đi. 353 00:20:41,574 --> 00:20:42,993 ‪Được rồi. 354 00:20:43,702 --> 00:20:48,873 ‪Thế anh là nhân vật chính? 355 00:20:49,708 --> 00:20:50,542 ‪Hay tôi? 356 00:20:51,543 --> 00:20:53,211 ‪Rồi ta sẽ biết. 357 00:20:54,379 --> 00:20:55,922 ‪Chết tiệt. 358 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 ‪Để tôi. 359 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 ‪- Xin lỗi. ‪- Ai vậy? 360 00:21:09,728 --> 00:21:11,730 ‪ĐIỆN THOẠI BỊ MẤT. ‪LÀM ƠN TRẢ LẠI. 361 00:21:11,730 --> 00:21:14,441 ‪Ai đâu. Tôi không biết ‪sao lại thế. Tôi sẽ tắt đi. 362 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 ‪Xin lỗi. 363 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 ‪Không sao. 364 00:21:25,410 --> 00:21:28,330 ‪Không hiện độ cao. ‪Không biết nó ở tầng nào. 365 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 ‪Tôi không đi gõ cửa cả đêm đâu. 366 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 ‪Em cũng bó tay. ‪Gã lễ tân chả giúp được gì. 367 00:21:33,335 --> 00:21:36,588 ‪- Ta có thể thuê phòng nghỉ. ‪- Thuê phòng? Dẹp. 368 00:21:36,588 --> 00:21:40,008 ‪Sao lại tốn tiền thuê phòng? ‪Khi có thể kiếm tiền trên sàn? 369 00:21:40,008 --> 00:21:44,137 ‪- Trời! Tay tôi nóng rực. ‪- Em không thể mất tiền nữa. 370 00:21:44,137 --> 00:21:48,725 ‪Không! Có tôi mà. Bài học đây, ‪luôn ngồi với dân Trung Quốc. 371 00:21:48,725 --> 00:21:51,978 ‪Blackjack, bàn lắc xí ngầu! ‪Thấy dân Trung chơi trò đó chưa? 372 00:21:51,978 --> 00:21:53,646 ‪Ừ, thấy mãi rồi. 373 00:21:53,646 --> 00:21:56,775 ‪Đó là con lai. ‪Ý tôi là hàng nguyên bản cơ. 374 00:21:56,775 --> 00:21:58,526 ‪Chơi cho sòng nóng mặt luôn. 375 00:21:58,526 --> 00:22:03,281 ‪- Ý là kiểu ‪Pai gow ‪à? ‪- ‪Pai gow?‪Pai gyo,‪gyo ‪anh bạn‪. 376 00:22:03,281 --> 00:22:06,785 ‪Họ nghĩ ra trò đó, ‪hiểu trò đó hơn cả sòng bạc. 377 00:22:06,785 --> 00:22:09,204 ‪Vậy anh đi đi. Em đi tìm nó. 378 00:22:09,204 --> 00:22:11,539 ‪Ấy, tôi không muốn làm một mình. 379 00:22:11,539 --> 00:22:14,834 ‪Chơi với tôi đi. Chia nửa tiền cho. 380 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 ‪- Nhé? ‪- Không. Em phải tìm Paul. 381 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 ‪Ta sẽ tìm nó, nó ở đây thôi. 382 00:22:19,672 --> 00:22:23,927 ‪Paul! Đấy, đang tìm. ‪Cùng đi kiếm tiền thôi, nào. 383 00:22:23,927 --> 00:22:27,972 ‪- Em phải xem nó ở phòng nào. ‪- Gõ cửa từng phòng à? 384 00:22:29,265 --> 00:22:31,226 ‪Cảm ơn vì ngủ trên ghế. 385 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 ‪Không sao. Tôi hiểu. 386 00:22:35,897 --> 00:22:38,066 ‪- Ai đấy? ‪- Gối của anh. 387 00:22:42,112 --> 00:22:44,364 ‪Xin chào. Cảm ơn nhiều. 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,825 ‪- Tối an lành. ‪- Sao cô ấy lại gõ như vậy? 389 00:22:46,825 --> 00:22:50,286 ‪Được rồi, Paul. ‪Sắp xếp cho ấm cúng đi nào. 390 00:22:50,286 --> 00:22:53,039 ‪Giờ tôi về cũng được. Có sao đâu. 391 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 ‪Không, muộn rồi. Nghỉ đi. 392 00:22:56,668 --> 00:22:59,754 ‪Mai khi anh chưa dậy ‪chắc tôi đã phải đi rồi. 393 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 ‪Nhưng anh cứ ở lại tùy thích. 394 00:23:02,298 --> 00:23:05,343 ‪- Tôi sẽ để lại tiền. ‪- Khỏi. 395 00:23:05,927 --> 00:23:06,970 ‪Tôi đâu phải trẻ con. 396 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 ‪Đêm nay y như tôi mong đợi. 397 00:23:08,972 --> 00:23:11,724 ‪Được làm điều mình muốn ‪một lần thôi cũng tốt. 398 00:23:12,350 --> 00:23:16,855 ‪Cứ... xem như cảm ơn nhé. 399 00:23:20,650 --> 00:23:22,485 ‪Tôi thấy như trai bao ấy. 400 00:23:24,070 --> 00:23:27,115 ‪Cứ nói thế thì có khi ‪anh được lên giường đấy. 401 00:23:31,202 --> 00:23:35,874 ‪Tỉnh lại nào. Anh tôi sẽ giận điên ‪vì tôi lấy xe của anh ấy cho xem. 402 00:23:38,376 --> 00:23:40,628 ‪Thật đấy, anh rất tốt, 403 00:23:40,628 --> 00:23:44,966 ‪và sẽ đạt được ‪mọi thứ anh cố gắng đạt được. 404 00:23:47,302 --> 00:23:49,596 ‪Đừng để anh trai làm nản lòng. 405 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 ‪Thật mừng vì ta gặp nhau. 406 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‪Ôm nhé? 407 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 ‪Ừ. 408 00:24:13,077 --> 00:24:15,622 ‪- Sao ta không tìm Paul? ‪- Không sao. 409 00:24:15,622 --> 00:24:19,125 ‪Vài vòng đầu. ‪Protein hảo hạng, không tinh bột. 410 00:24:19,125 --> 00:24:20,877 ‪Không ruột. Học từ anh. 411 00:24:20,877 --> 00:24:22,337 ‪Tôi không muốn ăn. 412 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 ‪Em biết đêm nay anh mệt, ‪nhưng anh ăn gì đi. 413 00:24:26,174 --> 00:24:28,760 ‪- Tôi chưa từng thua. ‪- Phải. 414 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 ‪- Là do Paul. ‪- Ừ. 415 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 ‪Kayla! Cô ta ở đâu? 416 00:24:32,931 --> 00:24:36,267 ‪Ăn đi. Ăn cho giải rượu. 417 00:24:36,267 --> 00:24:38,478 ‪- Trời, tôi cần cái này. ‪- Rồi. 418 00:24:38,478 --> 00:24:41,981 ‪Đây là... Chưa từng có ai ‪quan tâm tôi. Tôi cần thế này. 419 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 ‪Đôi khi em biết mình nói gì. Nhé? 420 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 ‪Đó là miếng cuối. ‪Tôi sẽ đợi miếng thịt sau. 421 00:24:51,532 --> 00:24:54,244 ‪- Tôi là miếng cuối. ‪- Được rồi, các anh đi... 422 00:24:54,244 --> 00:24:56,496 ‪- Nếu anh muốn... ‪- Tôi sẽ đợi. 423 00:24:56,496 --> 00:25:00,041 ‪Các anh đợi đồ ăn ngon đi. ‪Đừng có ăn cái đó. 424 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 ‪Ồ, giờ nó xuất hiện. 425 00:25:02,210 --> 00:25:05,380 ‪Này Paul, lê mông qua đây. 426 00:25:05,380 --> 00:25:08,424 ‪- Ê! Đùa anh mày à? ‪- Đùa mình đấy à? 427 00:25:08,424 --> 00:25:11,094 ‪Paul? Paul! 428 00:25:13,179 --> 00:25:15,723 ‪- Khỉ! Lại đây! ‪- Đừng có ăn! 429 00:25:16,516 --> 00:25:17,600 ‪Paul! 430 00:25:19,102 --> 00:25:21,604 ‪À, tôi là Amy Lau. 431 00:25:22,772 --> 00:25:24,440 ‪Cô là khách của cô Forster. 432 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 ‪Mọi liệu trình đã được thanh toán. 433 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 ‪- Chúa ơi. ‪- Cô định làm gì? 434 00:25:28,903 --> 00:25:32,240 ‪À, tôi có ảnh đây. 435 00:25:34,284 --> 00:25:36,744 ‪Chắc tôi quên điện thoại ở phòng. 436 00:25:37,287 --> 00:25:39,664 ‪- Tôi quay lại ngay. ‪- Được. Không sao. 437 00:25:45,545 --> 00:25:47,797 ‪Trời! Sao cô ấy phải ‪ở tít tầng trên cùng vậy? 438 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 ‪Paul, quay lại đây! 439 00:25:55,263 --> 00:25:58,099 ‪Tôi sẽ xử cậu vì bắt tôi chạy! 440 00:25:58,099 --> 00:26:01,227 ‪Em không bị tổn thương của anh ‪lây nhiễm lần nữa đâu! 441 00:26:01,227 --> 00:26:03,980 ‪Hả? Đấy? Ác quỷ nói đấy! 442 00:26:03,980 --> 00:26:05,565 ‪Này Paul! 443 00:26:14,324 --> 00:26:17,535 ‪Này, Johnny Carson bản Hàn ‪là khen hay gì thế? 444 00:26:17,535 --> 00:26:20,288 ‪- Chả biết đó là ai! ‪- Là khen hay không? 445 00:26:20,288 --> 00:26:21,789 ‪Tầng nào rồi? 446 00:26:31,674 --> 00:26:32,967 ‪Nhầm tầng rồi. 447 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 ‪Đồ tráo trở, Paul! 448 00:26:40,641 --> 00:26:43,269 ‪Mặc kệ! Anh vẫn còn bị quản chế. 449 00:26:43,269 --> 00:26:44,228 ‪Paul! 450 00:26:48,107 --> 00:26:51,611 ‪Paul! Anh là anh em, ‪em phải tôn trọng anh! 451 00:26:56,157 --> 00:26:57,033 ‪Paul! 452 00:26:59,577 --> 00:27:02,497 ‪Paul! Paul, quay lại! 453 00:27:03,122 --> 00:27:05,917 ‪- Nó ở trong phòng tôi, xin lỗi. ‪- Tuyệt. 454 00:27:05,917 --> 00:27:07,919 ‪- Chuẩn bị cho cô thôi. ‪- Ừ. 455 00:27:08,711 --> 00:27:10,588 ‪Paul! Mở cửa ra. 456 00:27:10,588 --> 00:27:14,050 ‪Mở cửa ra ngay! Paul, mở cửa! 457 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 ‪Khốn nạn! 458 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 ‪Bạn gái đâu? 459 00:27:20,556 --> 00:27:23,559 ‪Phòng penthouse, ‪còn tao thì thua bạc dưới lầu! 460 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 ‪- Làm cái gì vậy? ‪- Chúa ơi. Bỏ ra. 461 00:27:27,146 --> 00:27:30,358 ‪Hồi tao còn nhỏ, ‪trẻ con hỗn láo sẽ bị vứt bỏ ngay. 462 00:27:30,358 --> 00:27:34,362 ‪Cả nhà đều thực hiện nhiệm vụ. ‪Tao? Bị đưa tới LA. 463 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 ‪- Anh nói gì vậy? ‪- Chìa khóa đây. Đi thôi! 464 00:27:37,907 --> 00:27:40,118 ‪Này! Ê! 465 00:27:41,285 --> 00:27:44,414 ‪Sao anh lại đến đây? ‪Đâu có ai thích anh chứ? 466 00:27:44,414 --> 00:27:47,250 ‪Tao luôn tự hỏi ‪ai tố cáo vụ nhà nghỉ với cớm. 467 00:27:47,250 --> 00:27:50,128 ‪Là mày, đồ rắn độc! Thằng hư hỏng! 468 00:27:50,128 --> 00:27:54,298 ‪Bọn tao không muốn bị tóm ‪vì đánh một thằng nhóc. 469 00:27:54,298 --> 00:27:57,969 ‪Thật buồn khi anh phải bắt nạt tôi ‪để thấy đời mình đỡ nát hơn. 470 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 ‪Anh có chết cũng chả ai quan tâm. 471 00:28:02,223 --> 00:28:03,891 ‪Im mồm! 472 00:28:05,268 --> 00:28:08,396 ‪Không có anh sao có em. ‪Em thảm thương thật đấy. 473 00:28:10,857 --> 00:28:12,567 ‪Em sợ gì anh. 474 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‪Biến khỏi đây đi. 475 00:28:27,165 --> 00:28:30,501 ‪Hy vọng quý vị thích Hội nghị ‪Forsters thường niên lần 52. 476 00:28:30,501 --> 00:28:31,627 ‪AMY LAU ‪NHÀ SÁNG LẬP 477 00:28:31,627 --> 00:28:35,339 ‪Tôi đã gặp khách mời phía sau ‪với diện mạo mới hoàn toàn. 478 00:28:35,339 --> 00:28:36,841 ‪Trông đẹp lắm. 479 00:28:36,841 --> 00:28:40,261 ‪Chủ của Kōyōhaus, Amy Lau. 480 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 ‪Thế chứ. 481 00:28:43,181 --> 00:28:44,891 ‪Vỗ tay nào. 482 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 ‪Sao ra được ga ra? 483 00:28:48,686 --> 00:28:52,356 ‪Không ra khỏi đây được. ‪Đó là cách chúng cướp từ ta. 484 00:28:52,356 --> 00:28:53,274 ‪GA RA BẮC 485 00:28:53,274 --> 00:28:56,694 ‪Cảm ơn tình cảm cho Kōyōhaus. ‪Cảm ơn rất nhiều. 486 00:28:56,694 --> 00:28:58,112 ‪Cái quái gì đây? 487 00:28:59,405 --> 00:29:02,492 ‪Kinh. "Tinh hoa thế hệ mới, ‪Tinh anh tương..." 488 00:29:02,492 --> 00:29:05,453 ‪- X-Men mới! ‪- Là ả điên trên đường. 489 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 ‪Chúa ơi, trùng hợp vậy? 490 00:29:08,164 --> 00:29:12,335 ‪Vũ trụ mà. Nghiệp quả cân bằng. 491 00:29:12,335 --> 00:29:15,129 ‪- Rồi, làm thôi! ‪- Khoan. 492 00:29:15,129 --> 00:29:16,297 ‪Thôi nào. 493 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 ‪Năm đầu chúng tôi làm việc ‪trực tiếp với bên tiêu thụ... 494 00:29:20,468 --> 00:29:25,139 ‪Chúa ơi, sáng nào tôi cũng ‪thức dậy từ 6:00 495 00:29:25,139 --> 00:29:27,767 ‪và tự chuyển hàng. 496 00:29:28,351 --> 00:29:30,895 ‪Khắp Los Angeles. 497 00:29:30,895 --> 00:29:33,481 ‪Tôi vừa sinh con xong. 498 00:29:34,106 --> 00:29:37,652 ‪Tôi hút sữa trong xe, ‪và ta đều từng như vậy, nhỉ? 499 00:29:39,403 --> 00:29:45,076 ‪Nhưng tôi vẫn bảo đảm ‪sẽ về ăn tối với chồng, 500 00:29:45,618 --> 00:29:48,830 ‪mỗi đêm, vì với tôi, ‪đó là một việc quan trọng. 501 00:29:49,705 --> 00:29:53,292 ‪Tôi mua nhà, tự thiết kế lại, 502 00:29:54,001 --> 00:29:57,588 ‪và sao tôi lại kể ra nhỉ? 503 00:29:58,798 --> 00:30:03,594 ‪Vì tôi muốn các bạn biết ‪dù người khác có nói gì với bạn, 504 00:30:04,512 --> 00:30:05,847 ‪bạn có thể làm được. 505 00:30:06,347 --> 00:30:07,181 ‪Bạn có thể. 506 00:30:09,517 --> 00:30:12,645 ‪Câu trả lời hoàn hảo. Ừ. 507 00:30:12,645 --> 00:30:16,148 ‪Còn một câu hỏi nữa. ‪Vâng, mời anh ở phía sau. 508 00:30:16,148 --> 00:30:17,567 ‪Đưa mic cho họ nào. 509 00:30:18,484 --> 00:30:20,611 ‪Một câu hỏi cho Amy Lau. 510 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 ‪Ồ, rất hân hạnh. Xin mời. 511 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 ‪Tôi không biết nếu là tôi ‪thì cô sẽ làm thế nào. 512 00:30:25,449 --> 00:30:30,079 ‪Tôi đang ngồi trong xe thì đột nhiên ‪một cô này bấm còi vào tôi 513 00:30:30,079 --> 00:30:33,374 ‪khi ngồi trong ‪con SUV trắng đẹp tuyệt vời. 514 00:30:33,374 --> 00:30:37,795 ‪Rồi ả điên đó bắt đầu phá tôi ‪với mấy bài đánh giá vớ vẩn. 515 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 ‪Rồi cô ả xịt lên xe tôi ‪dòng "Tôi là đồ yếu nhớt". 516 00:30:40,381 --> 00:30:43,885 ‪Có bình thường không? ‪Bởi vì quý cô điên rồ đó... 517 00:30:43,885 --> 00:30:46,888 ‪Bảo vệ, tôi nghĩ ‪có du khách say xỉn lạc vào đây. 518 00:30:46,888 --> 00:30:51,058 ‪Làm thế mà được à? ‪Đó là thành tựu à? Đồ khốn! 519 00:30:51,058 --> 00:30:53,853 ‪Đưa mic đây! ‪The Last Stand ‪là phim X-Men hay nhất! 520 00:30:53,853 --> 00:30:56,606 ‪Người sói không cắt bao quy đầu! 521 00:30:56,606 --> 00:30:59,567 ‪- Bỏ ra! ‪- Được. Được rồi. 522 00:30:59,567 --> 00:31:02,570 ‪Lời khuyên cuối cho các bạn. 523 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 ‪Khách thông thường thích cồn. 524 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 ‪Rõ như ban ngày. 525 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 ‪- Phải. ‪- Đúng thế. 526 00:31:13,080 --> 00:31:17,168 ‪- Bỏ ra! Bỏ cái tay ra! ‪- Tôi biết Miranda! 527 00:31:21,380 --> 00:31:23,299 ‪- Chạy, Danny! ‪- Nhanh, đi thôi! 528 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 ‪- Đùa đấy à? ‪- Nhanh lên! 529 00:31:26,636 --> 00:31:27,803 ‪Quay lại đây! 530 00:31:27,803 --> 00:31:30,681 ‪- Lũ khốn, nhanh! ‪- Chết tiệt! 531 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 ‪Phải! 532 00:31:34,018 --> 00:31:37,730 ‪- Trời, cô vàng hoe hài hước hơn. ‪- Tôi muốn ở lại. 533 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 ‪Chà, sao? Thật ư? 534 00:31:40,024 --> 00:31:42,443 ‪Tôi biết chắc cô đã chuẩn bị... 535 00:31:42,443 --> 00:31:46,280 ‪Không, Amy. Tôi chỉ ở đây ‪để ủng hộ cô. Nhớ lấy nhé. 536 00:31:46,280 --> 00:31:47,823 ‪Cảm ơn, thật sự. 537 00:31:47,823 --> 00:31:53,287 ‪Tôi nghĩ đây là điều đang thiếu ‪trong đời tôi. Cảm giác này. 538 00:31:53,871 --> 00:31:57,208 ‪Ừ, tuyệt vời. Chào mừng gia nhập. 539 00:31:57,208 --> 00:32:02,004 ‪Xử lý lũ phá bĩnh hay lắm. ‪Dân Vegas rác rưởi điển hình. 540 00:32:02,505 --> 00:32:05,841 ‪Thật buồn khi đó là ‪khách thông thường của Forsters. 541 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 ‪Này, đâu có ai trắng tay 542 00:32:08,761 --> 00:32:12,264 ‪khi đánh giá thấp ‪dân trí của người Mỹ, nhỉ? 543 00:32:12,264 --> 00:32:14,892 ‪Chả hiểu có gì phải phát điên ‪vì một cái xe như thế. 544 00:32:35,997 --> 00:32:39,417 ‪- Ga ra ở đâu? ‪- Không khả thi rồi! 545 00:32:44,714 --> 00:32:46,924 ‪- Chìa khóa đâu? ‪- Ai biết, cậu cầm mà! 546 00:32:46,924 --> 00:32:49,010 ‪- Em tưởng anh cầm! ‪- Đâu có! 547 00:32:49,010 --> 00:32:51,178 ‪Chết tiệt! Chìa khóa đâu? 548 00:32:52,179 --> 00:32:53,723 ‪Đưa tay lên trời! 549 00:32:54,432 --> 00:32:55,349 ‪Chết tiệt! 550 00:32:55,850 --> 00:32:57,893 ‪Để tay ra sau. Quay lại. 551 00:32:58,561 --> 00:33:00,521 ‪- Nằm xuống! ‪- Chết tiệt! 552 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 ‪- Chết tiệt. ‪- Nằm xuống. 553 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 ‪Biên dịch: Lam