1
00:00:26,611 --> 00:00:27,653
Napravo.
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,577
- To je SLR 9?
- Jasně.
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,330
- Pecka.
- Taky jsem ji měl.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,541
- Jo?
- Ale uhlík už nepoužívám.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
Hliník je prostě král.
6
00:00:42,835 --> 00:00:45,546
Jo, přemýšlel jsem o výměně.
7
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
Jak daleko máš namířeno?
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
- Do Old Topanga a zpátky.
- Já taky.
9
00:00:51,636 --> 00:00:55,223
- Je fajn mít dnes spolujezdce.
- To rozhodně.
10
00:00:56,432 --> 00:00:57,809
Jo, já jsem George.
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,603
Ahoj. Já jsem Zane.
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
{\an8}VE PŘI
13
00:01:04,398 --> 00:01:08,611
{\an8}DO SEBE UZAVŘENÉ BYTOSTI
14
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Zasraný domácí vězení, a teď tohle?
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
Nemůžu uvěřit, že jsem k tomu
všemu ještě dostal pásový opar.
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
To stres, kámo.
17
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
Síla mysli. Mysl je nad hmotou.
18
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
- To je síla herpesu.
- Drž hubu, Bobby.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,628
Hej, herpes zoster.
20
00:01:25,628 --> 00:01:27,672
- Přestaň říkat herpes.
- Jsou to neštovice.
21
00:01:27,672 --> 00:01:29,757
Ne všechno je věda. Pomáhá se uvolnit.
22
00:01:29,757 --> 00:01:32,885
Uvolnit? Díky, Michaele.
Jak se mám uvolnit?
23
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
Přišijou mi překročení hranic,
krádež, napadení. Jsem v prdeli.
24
00:01:36,806 --> 00:01:38,182
Jsem v prdeli.
25
00:01:42,270 --> 00:01:43,312
To je tvůj bratranec.
26
00:01:43,312 --> 00:01:46,440
Nebuďte příjemní.
Chci, aby se cítil špatně.
27
00:01:49,277 --> 00:01:52,363
Dlouho jsme se neviděli.
Hustá čapka, brácho.
28
00:01:54,824 --> 00:01:57,368
- Naser si.
- Dobře.
29
00:01:57,368 --> 00:02:00,288
Ahoj, Danny. Pojď dál. Rád tě vidím.
30
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
Půjdu za nás oba do vězení
a tohle mi neseš?
31
00:02:03,833 --> 00:02:05,501
- Moučník od Sary Lee?
- Já...
32
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
Jsem tu jen na skok.
33
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
To je fuk. Nakrájej to.
34
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Pořádné kusy.
Dej to na 15 vteřin do mikrovlnky.
35
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
Dobře. Co to...?
36
00:02:14,135 --> 00:02:17,388
- Myslíš, že je tam lepek?
- To celé je lepek.
37
00:02:23,936 --> 00:02:27,607
Hele, zkoušel jsem poldům říct,
žes to nebyl jen ty,
38
00:02:27,607 --> 00:02:30,276
- ale nevěřili mi.
- Jo? Tys to řekl poldům?
39
00:02:30,276 --> 00:02:33,571
Jo. Věděli, že auto i firma
40
00:02:33,571 --> 00:02:35,698
jsou na tvoje jméno, takže to je...
41
00:02:35,698 --> 00:02:38,451
Nic z toho by se nestalo,
kdybys neukradl tu lednici.
42
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
Kdo si všímá malé ledničky? Proč kurva?
43
00:02:41,037 --> 00:02:44,207
Nic by se nestalo,
kdyby tvůj brácha neukradl to auto.
44
00:02:44,207 --> 00:02:46,500
Může za to ta kráva z rostlinama.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,545
Jo? Ta kráva z rostlinama
mi zaplatí soudní výlohy?
46
00:02:49,545 --> 00:02:51,339
Vrátí mi těch 20 tisíc, co mi dlužíš?
47
00:02:51,339 --> 00:02:54,884
Říkal jsem si:
„Ta mrcha to přece nedokázala sama.“
48
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
Všechno to chlubení se
o lití mlíka do pusy?
49
00:02:57,178 --> 00:03:00,765
- Sklapni, lhářko. O čem to...?
- O čem to sakra mluvíš?
50
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
Ženská s rostlinama, mlíko,
o čem to mluvíš?
51
00:03:03,267 --> 00:03:07,063
Vadilo mi, že není vdaná za bělocha.
52
00:03:07,063 --> 00:03:08,230
A víš co?
53
00:03:08,230 --> 00:03:12,568
Její manžel je syn jednoho
velkého japonského umělce.
54
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Vdala se za peníze z umění, vole.
55
00:03:15,279 --> 00:03:17,907
Mají tam spoustu věcí,
co by se daly ukrást.
56
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
Ne, fakt, řekl mi o dílech svého otce.
57
00:03:21,577 --> 00:03:26,415
- Teď se taháš s jejím mužem?
- Neboj, neřekl jsem své pravé jméno.
58
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Představil jsem se jako Zane.
59
00:03:29,168 --> 00:03:30,044
Kurva.
60
00:03:31,462 --> 00:03:33,631
Ty si tam venku hraješ na převlíkanou?!
61
00:03:34,632 --> 00:03:38,135
Řeknu ti, co uděláš.
Dokončíš práci v kostele
62
00:03:38,135 --> 00:03:41,097
a já si nechám proplatit ten šek.
Já si ho nechám proplatit!
63
00:03:41,097 --> 00:03:43,849
Ty pracuješ, já kasíruju.
64
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
A pak budu kasírovat dál.
65
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Budu kasírovat, dokud nezaplatím právníka,
který mě vyseká z vězení.
66
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
Pohoda?
67
00:03:52,149 --> 00:03:53,734
Vyhovuje ti to?
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
Vidíš to?
69
00:03:58,781 --> 00:04:01,409
Byl jsem tam. Nepokoje v K-Townu.
Těsně mimo záběr.
70
00:04:01,409 --> 00:04:04,287
Kdyby měli širší objektiv,
byl bych v učebnicích dějepisu.
71
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
Ty vole, to je dobrý.
72
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
Ochutnali jste to?
73
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
To je tak těžký, brácho.
74
00:04:12,712 --> 00:04:14,005
Zasraná práce.
75
00:04:15,715 --> 00:04:18,592
Co to kurva děláš, Bobby?
Co jsem ti říkal o bouchačce, vole?
76
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
- Co?
- No tak, jsme v kostele.
77
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
- Dej ji do auta.
- Klid. Zapomněl jsem.
78
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
Vzpomínáš na Dicka? Na něj a jeho kámoše?
79
00:04:25,766 --> 00:04:28,853
Žádnýho Dicka neznám. Proč by
někdo své dítě pojmenoval Dick?
80
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
Bývalý viceprezident Dick Cheney,
třeba ten.
81
00:04:31,063 --> 00:04:34,275
Střelil svýho kámoše do ksichtu, vole.
82
00:04:34,275 --> 00:04:36,152
Fajn. Dám ji do auta.
83
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
Slyšels někdy o harvardské studii vran?
84
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- Na Harvardu jsem byl na čekačce.
- Já vím.
85
00:04:40,614 --> 00:04:43,159
Jednomu chlápkovi
dali masku Dicka Cheneyho
86
00:04:43,159 --> 00:04:45,995
a on byl pak zlej na vrány.
A ty vrány spolu komunikujou.
87
00:04:45,995 --> 00:04:47,913
Ať byl Dick Cheney kdekoliv v zemi,
88
00:04:47,913 --> 00:04:49,790
vždycky ho tam napadaly vrány.
89
00:04:49,790 --> 00:04:52,501
Klovaly ho do ksichtu, klovaly ho a tak.
90
00:04:54,003 --> 00:04:57,631
- Dostal jsem se i na UT Austin.
- Hustý.
91
00:04:58,341 --> 00:05:00,926
Díky za pomoc, kluci.
92
00:05:00,926 --> 00:05:02,970
Jsme tu jen kvůli penězům.
93
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
Moc jich ale není, co? Rozumíš?
94
00:05:05,848 --> 00:05:09,977
Prý jste pro Isaaca začali
pracovat asi tak před dvěma lety.
95
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
To říkal? Pracovat pro něj, ne s ním?
96
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
To dělá už od dětství.
97
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
Tvrdí vám, že jste si rovni,
ale nakonec je z něj alfa.
98
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
- Přeje si, aby byl alfa.
- Není ani beta.
99
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
Jo, spíš je zeta. Catherine Zeta-Jonesová.
100
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Cože?
101
00:05:26,994 --> 00:05:27,912
Super.
102
00:05:27,912 --> 00:05:30,039
Jo. Jo, ten chlap nemá žádnou vizi.
103
00:05:30,039 --> 00:05:34,168
Jo, ale já mám vizi.
Nikdo ji nevidí jenom já.
104
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
Ten tvůj nápad s krádeží umění?
105
00:05:36,379 --> 00:05:37,671
- Zasrané fuego.
- Jo.
106
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Díky, kámo.
107
00:05:38,881 --> 00:05:40,925
Vylepšila si bezpečnostní systém,
108
00:05:40,925 --> 00:05:43,094
ale dostal jsem se tam předtím,
udělám to zas.
109
00:05:43,427 --> 00:05:44,845
Cos udělal minule?
110
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
No...
111
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
Pochcal jsem jí celou koupelnu.
112
00:05:52,061 --> 00:05:53,979
Hektolitry.
113
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Fakt hustý.
114
00:05:55,356 --> 00:05:58,359
Řekl jsem jí, že jsem dodavatel,
a prostě vešel dovnitř.
115
00:05:58,359 --> 00:06:01,362
Jo, mohli bysme říct, že jsme dodavatelé.
116
00:06:01,362 --> 00:06:02,279
Jo.
117
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
Ne, to už jsem udělal, takže víte...
118
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
Ale špatné nápady neexistují.
119
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
Nejsem jako Isaac.
Tohle je třísměrná ulice.
120
00:06:11,455 --> 00:06:12,915
Co napadá tebe?
121
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
- Zane, kamaráde.
- Čau.
122
00:06:19,880 --> 00:06:22,174
Díky, žes přišel.
Vím, že to bylo narychlo.
123
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Díky za pozvání.
124
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Obvykle mám zkoušku chvalozpěvů,
ale dnes mám volno.
125
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Já tě znám.
126
00:06:33,686 --> 00:06:35,688
- Promiň. S novými lidmi je divná.
- Milá.
127
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Pojď dál.
128
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Páni, krásný dům.
129
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
Ta kuchyň je nadčasová.
130
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Díky, Zane.
131
00:06:47,616 --> 00:06:48,534
Já tě znám.
132
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Zlato, tohle se nedělá.
Dobře? Takhle se hosté nevítají.
133
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Moment, dám jí pár sladkostí.
134
00:06:56,000 --> 00:06:59,670
- Mám u sebe lentilky.
- Vážně? V kapse?
135
00:07:00,421 --> 00:07:01,755
Mám rád sladké.
136
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Můžu taky dostat, prosím?
137
00:07:04,216 --> 00:07:07,219
Když ti Zane dá,
přestaneš říkat „já tě znám“?
138
00:07:08,304 --> 00:07:10,890
Vždycky jich mám pytlík v autě,
139
00:07:10,890 --> 00:07:14,476
- takže stačí jen říct. Jo?
- Dobře.
140
00:07:18,105 --> 00:07:20,816
- Můžu si odskočit?
- Jo. Rovně a doleva.
141
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Díky.
142
00:07:29,950 --> 00:07:31,494
Nestřílej na poslíčka,
143
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
ale myslím, že vám teče potrubí.
144
00:07:35,206 --> 00:07:37,583
Zaslechl jsem za dlaždicemi kapání.
145
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
Do práce děravý.
146
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- Vážně?
- Jo, asi jo.
147
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Sakra.
148
00:07:45,508 --> 00:07:47,885
Musím zavolat Amy.
149
00:07:47,885 --> 00:07:51,472
- O domácnost se stará ona.
- Kámo, to zvládneme.
150
00:07:51,472 --> 00:07:53,891
Víš co? Trošku pohledáme.
151
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Rád pohledám.
- Ne, ne, ne. Moc práce.
152
00:07:56,352 --> 00:07:58,395
To vůbec nevadí. Zvládnu to.
153
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
- Vážně?
- Jo. Najdu instalatéry.
154
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
Díky, kámo. Jsi jednička.
155
00:08:03,192 --> 00:08:05,861
Nejlepší pozná, co je nejlepší.
156
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
No jo!
157
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
DŘEVO-STAVEBNÍ MATERIÁLY
158
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Hezký. Danny mi poslal
seznam věcí ke koupi.
159
00:08:11,951 --> 00:08:15,579
Tak se mi to líbí, kámo.
Konečně nějakej plán.
160
00:08:16,539 --> 00:08:17,915
- Hej.
- Co?
161
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Montérky. To je ono.
162
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
Ne, kámo. Montérky nosí farmáři.
163
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
- Instalatéři taky.
- Ne, nenosí. Tohle není videohra.
164
00:08:30,386 --> 00:08:33,889
- Kdes viděl farmáře?
- Před pár týdny jsem sbíral jabka.
165
00:08:34,640 --> 00:08:37,601
- Pojďme to koupit.
- Dobře.
166
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
A tady se to všechno děje.
167
00:08:41,814 --> 00:08:42,982
Paráda.
168
00:08:45,484 --> 00:08:46,402
Co je tohle?
169
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
To jsou kousky mého zesnulého otce.
170
00:08:52,783 --> 00:08:55,119
Ano. Vzpomínám si, žes ho zmínil.
171
00:08:55,119 --> 00:08:57,454
- Ano.
- Tohle právě přišlo z galerie.
172
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
Tamago, svatý grál.
173
00:09:03,586 --> 00:09:05,170
Nic proti tvému tátovi,
174
00:09:06,130 --> 00:09:11,844
ale přijdou mi trochu mimo
175
00:09:11,844 --> 00:09:17,224
v porovnání s těmi kreativními věcmi,
které máš všude kolem.
176
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
Vážně?
177
00:09:18,892 --> 00:09:25,024
Jo, tohle si představuju,
když slyším o výtvarném umění.
178
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
Mám z toho pocit jako...
179
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
Nevím, jak to popsat.
Tohle mi moc nejde. Jako...
180
00:09:31,405 --> 00:09:35,868
Špatný způsob interpretace umění
neexistuje. Řekni, co tě napadne.
181
00:09:39,455 --> 00:09:42,583
Nevím, jestli je to správné,
182
00:09:46,211 --> 00:09:50,257
ale je mi z toho jaksi smutno.
183
00:09:52,051 --> 00:09:56,597
Mám z toho uvnitř takový ulepený pocit.
184
00:09:57,139 --> 00:10:01,477
Já ti nevím, v prsou, v nohách.
185
00:10:02,019 --> 00:10:05,689
Nevím, jen mě to tak napadlo.
186
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
Jsi v pořádku?
Provedl jsem něco? To bylo...
187
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
Ne, ne. Vedl sis skvěle.
188
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
Nevím.
189
00:10:18,661 --> 00:10:22,831
Někdy se cítím jako podvodník.
190
00:10:24,375 --> 00:10:26,919
Když táta umřel,
191
00:10:27,670 --> 00:10:32,174
jako první mě napadlo:
„Co když umřel zklamaný.“
192
00:10:34,134 --> 00:10:36,428
Nikdo mi nikdy nic jiného neřekl.
193
00:10:39,056 --> 00:10:41,934
Tohle bylo moc hezké. Děkuju, děkuju.
194
00:10:41,934 --> 00:10:44,895
V pohodě, kámo. Máš talent.
195
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
Jsem tak rád, že jsem tě poznal.
196
00:10:52,027 --> 00:10:54,154
Poslední dobou jsem osamělý.
197
00:10:54,154 --> 00:10:57,491
Moje žena má plné ruce práce
s děláním velkých rozhodnutí beze mě.
198
00:10:58,409 --> 00:11:00,452
Vím, že se sotva známe,
199
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
ale mám pocit, že ti na mně záleží.
200
00:11:04,790 --> 00:11:06,125
Jsi dobrý člověk.
201
00:11:07,668 --> 00:11:11,088
- Na tyhle věci mám čuch.
- Díky, kámo.
202
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Musím si rychle zavolat, můžu?
203
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
- Ano, prosím. Jasně.
- Hned se vrátím.
204
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
- Ahoj, Danny. Jak se vede?
- Michaele.
205
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Hele, kámo, plán se ruší.
Jasný? Nemám čas to vysvětlovat.
206
00:11:34,987 --> 00:11:37,239
O čem to mluvíš? Udělals tam tu díru?
207
00:11:37,239 --> 00:11:39,366
Jo, ale není tu co ukrást.
208
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
- Ale televizi snad mají, ne?
- Jo, televizi mají.
209
00:11:42,953 --> 00:11:46,748
- Ale zapomeňte na to, jo?
- Už máme všechno koupený, kámo.
210
00:11:46,748 --> 00:11:49,334
- Jak to myslíš? Dejte to zpátky.
- Je to ve vozíku.
211
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
- Nemůžeme to vrátit. To se nehodí.
- Ale hodí.
212
00:11:51,587 --> 00:11:54,465
Hele, vole, když to neuděláš ty,
uděláme to my. Dej mi adresu.
213
00:11:54,465 --> 00:11:57,509
- Ne, nedám ti ji.
- Nenuť nás to hledat. My to najdeme.
214
00:11:57,509 --> 00:11:58,927
Tenhle dům nevykrademe.
215
00:11:58,927 --> 00:12:00,888
- No tak. Kámo!
- Tím to hasne.
216
00:12:03,432 --> 00:12:04,516
Plán se ruší.
217
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
- Zasraní Choovci.
- Jo.
218
00:12:08,687 --> 00:12:09,730
Tak co teď?
219
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
Poslouchej kapání vody.
220
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Zdravím, přejete si?
221
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
- Zdravíčko.
- Zdravíčko.
222
00:12:26,622 --> 00:12:29,249
Jeli jsme kolem
223
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
- a všimli jsme si... Jsme instalatéři.
- Jsme instalatéři.
224
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Všimli jsme si, že vám asi kape voda.
225
00:12:36,423 --> 00:12:38,050
Jste fakt dobří. Jak to víte?
226
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Mohla by to být malá dírka.
227
00:12:39,927 --> 00:12:42,429
- Způsobují to těžké minerály.
- Jo.
228
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
A jako profesionálové vám řekneme,
že to není bezpečné.
229
00:12:45,057 --> 00:12:48,227
Může tam růst nebezpečná plíseň.
230
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
Doporučujeme vám okamžitě odejít
a my se o to postaráme, jestli chcete.
231
00:12:53,023 --> 00:12:58,111
Vážím si těch informací,
ale zeptám se ještě někoho.
232
00:12:58,987 --> 00:13:00,614
Jsme dva, takže
233
00:13:00,614 --> 00:13:04,326
já mám názor,
on ho taky má. Máte tu dva názory.
234
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
- To věřím. Díky. Mějte se.
- Čím déle budete čekat,
235
00:13:07,120 --> 00:13:09,039
- tím horší to bude.
- Mnohem horší.
236
00:13:10,165 --> 00:13:12,668
Hned jsem poznal, že to byli podvodníci.
237
00:13:12,668 --> 00:13:16,088
Tak jsem se podíval na pár videí
a koupil jsem pár větráků
238
00:13:16,088 --> 00:13:18,674
a pak jsem vypnul vodní ventil.
239
00:13:18,674 --> 00:13:19,967
Úplně sám.
240
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Ale možná tam nějaká plíseň je,
241
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
takže musíme zavolat,
aby to otestovali, až budeme pryč.
242
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Cože?
243
00:13:34,356 --> 00:13:37,734
Našel jsem nám Airbnb v Ojai.
244
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
V Ojai.
245
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Amy se s námi sejde po práci.
246
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Já vím.
247
00:13:50,289 --> 00:13:52,583
Kéž bychom tam mohli jet my.
248
00:13:54,668 --> 00:13:57,671
Nech toho. Taky mi chybíš.
249
00:13:58,463 --> 00:14:01,967
Dobře. Už musím jít. Musím uklidit.
250
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
Zavolám ti, až se vrátím, ano?
251
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Taky tě miluju.
252
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
Ahoj, Mio.
253
00:14:11,852 --> 00:14:15,272
Mysli na mě. Nemůžu se dočkat,
až se vrátíš. Ahoj.
254
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Promiňte?
255
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Panebože. Paní Nakaiová.
256
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
Dobře. Jo.
257
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
Amy by tu měla být každou chvíli.
258
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Já jsem Mia, mimochodem.
259
00:14:34,082 --> 00:14:37,711
Asi se neznáme,
ale mluvily jsme spolu po telefonu.
260
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
Dlouho jsem tu nebyla.
Vždycky je to tu takové?
261
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Omluvte ten nepořádek.
262
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
Pár lidí právě dalo výpověď.
263
00:14:44,968 --> 00:14:49,932
Zpráva o akvizici se dostala ven
a všichni si hledají práci.
264
00:14:49,932 --> 00:14:53,393
Mou snachu vždycky následuje zmatek.
265
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
Asi proto jsou s Georgem tak skvělý pár.
266
00:14:56,229 --> 00:15:00,484
Je to skoro jako jin a jang, že?
267
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
Prodávají se vázy mého syna?
268
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Myslím, podle mě je lidi obdivují.
269
00:15:07,115 --> 00:15:11,161
I ty nejnápaditější vázy,
jako Scheurichovy Fat Lavas ze 70. let,
270
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
se omezovaly na červené a hnědé glazury.
271
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Abstraktní podstata Jojiho váz
272
00:15:15,958 --> 00:15:18,835
odráží stav nouze, který prožívá.
273
00:15:18,835 --> 00:15:21,630
Panebože. Nechtějte,
abych začala o Fat Lavas.
274
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
To byste měla říkat zákazníkům.
275
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Jasně.
276
00:15:26,259 --> 00:15:29,888
Zrovna nedávno jsem se bavila
s Georgem o jeho glazurovací technice.
277
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Uměleckost vaší rodiny velice obdivuji.
278
00:15:33,642 --> 00:15:35,894
Kdybyste někdy potřebovala asistentku,
279
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
nebo věděla o galeriích,
kde přijímají, moc bych...
280
00:15:38,438 --> 00:15:42,526
- Jsou tu někde toalety?
- Jo. Hned za rohem.
281
00:15:51,827 --> 00:15:55,080
Panebože.
Jen jsem si kontrolovala zarostlý chlup.
282
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
- Není třeba vysvětlovat.
- Vteřinku.
283
00:15:59,501 --> 00:16:00,711
Fumi. Ahoj.
284
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
- Nevěděla jsem, že přijdeš.
- Přijela jsem Uberem.
285
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- Zapomnělas?
- Oběd.
286
00:16:07,509 --> 00:16:11,138
Bože. Fumi,
v poslední době je to hrozně hektické.
287
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
- Můžeme to přesunout na jindy?
- To je v pořádku.
288
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
- Měla bych stejně jen něco malého.
- Výborně.
289
00:16:18,437 --> 00:16:22,566
Zarezervuji si dost času,
abychom si mohly objednat celé menu.
290
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- Můžu?
- Ano, jistě.
291
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Joji, proč to nenecháš profesionálům?
292
00:16:36,079 --> 00:16:40,292
Stavili se u nás instalatéři,
ale spravil jsem to celé sám,
293
00:16:40,292 --> 00:16:42,335
vlastníma rukama.
294
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
Rukama máš tvořit sochy.
295
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
Já vím, mami,
ale je fajn cítit se pro jednou užitečný.
296
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Už jsem v Ojai.
297
00:16:50,635 --> 00:16:53,680
Pak ti zavolám, jo? Chybíš mi, mám tě rád.
298
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Ahoj, Joyce. Tady je Fumi.
299
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
Jen jsem si chtěla popovídat.
300
00:17:11,907 --> 00:17:13,658
Zavolej mi. Ahoj.
301
00:17:18,246 --> 00:17:20,332
Dovolali jste se Renee.
Zanechte vzkaz. Díky.
302
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
Ahoj, Renee. Tady je Fumi.
Jen jsem si chtěla popovídat.
303
00:17:23,627 --> 00:17:24,920
Zavolej mi. Ahoj.
304
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
- Zdravím, Tome.
- Paní Nakaiová.
305
00:17:41,645 --> 00:17:43,939
Omlouvám se, že jsem se neozvala dřív.
Rušný den.
306
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
To nic. Jen se chci přeptat.
307
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
Dostala jste tu půjčku od své snachy?
308
00:17:48,443 --> 00:17:52,072
Měly jsme mluvit dnes,
musela jsem to přeložit.
309
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
Poslyšte, jako váš účetní
310
00:17:53,782 --> 00:17:56,368
vám musím říct, že to nevypadá dobře.
311
00:17:56,368 --> 00:18:00,664
Haruova pozůstalost není solventní
a mám tu výpis z vaší kreditky.
312
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
Mluvili jsme o tom.
Musíte si vytvořit nový rozpočet,
313
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
- nebo nové zdroje příjmů.
- Já vím.
314
00:18:06,878 --> 00:18:11,174
Právě se vám z galerie vrátilo
křeslo Tamago. Možná je čas ho prodat?
315
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
Nemůžu ho prodat, to přece víte.
316
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
A i kdybych chtěla,
George by mi to nedovolil.
317
00:18:16,054 --> 00:18:19,057
- Mám si s ním promluvit?
- Ne, prosím, ne.
318
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
Stále ještě nestrávil,
jak málo mu Haru zanechal.
319
00:18:22,310 --> 00:18:24,271
Je teď mimo město,
320
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
ale můžu k němu zajít
a vybrat jiné věci k prodeji.
321
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
Ano, Tome?
322
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Poslední kolo.
Musím si sbalit nějaké oblečení.
323
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
Brácha se brzy vrátí.
324
00:18:41,037 --> 00:18:44,291
Nemůžeš se mu vyhýbat
donekonečna. Bydlíš tady.
325
00:18:45,584 --> 00:18:48,295
To je fuk. Budu spát u vás.
326
00:18:48,295 --> 00:18:51,381
Já ti nevím. Budu ti muset začít účtovat.
327
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
Jasně.
328
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
Ne, vážně.
329
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
Náš byt není levný.
330
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Trh stojí za hovno.
331
00:19:01,725 --> 00:19:03,059
Jo, v pohodě.
332
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
Nemůže ti pomoct ta tvoje panička?
333
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
Není to moje panička.
334
00:19:10,817 --> 00:19:14,362
Dala ti prachy a je to máma.
335
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
Jsme jen dva lidi, co si rozumí, jasný?
336
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
- Jednomu na druhém nám záleží.
- Záleží vám na tom ptákovi.
337
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Paule, já tě zabil.
338
00:19:27,083 --> 00:19:29,336
Vole, on je tak citlivej.
339
00:19:31,880 --> 00:19:35,425
{\an8}A George se zdá v poslední době divný.
Od Vegas se mi vyhýbá.
340
00:19:35,425 --> 00:19:38,970
{\an8}chápu. kámoši mě už taky nechápou.
341
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
Tohle jsem poslala Georgeovi
a on ani neodpověděl.
342
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Do prdele.
343
00:19:49,022 --> 00:19:55,237
jsi sakra tak sexy,
chtěl bych toho spoustu říct
344
00:19:55,362 --> 00:19:57,405
hehe, jsi tak legrační,
díky, žes mě rozesmál,
345
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
v práci to dnes bylo hrozný.
346
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
{\an8}George našel doma prasklé potrubí,
tak musím po práci za ním do Ojai.
347
00:20:03,078 --> 00:20:06,831
{\an8}nebo bys mohla počkat
a nechat to potrubí spravit mě
348
00:20:08,959 --> 00:20:11,336
Čím víc mluvíme, tím hloupěji zníš
349
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
ale vážně, nikdy to tam nemáš jen pro sebe
350
00:20:15,131 --> 00:20:18,093
měla bys mě pozvat
351
00:20:26,393 --> 00:20:29,437
dobře, stav se
352
00:20:41,574 --> 00:20:42,826
Ahoj.
353
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Ahoj.
354
00:20:44,619 --> 00:20:46,955
Vím, že jsem to už říkala,
355
00:20:46,955 --> 00:20:50,250
ale jestli se máme dál vídat,
nemůžeme spolu nic dělat. Jasný?
356
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Dobře.
357
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
To je tak příjemné.
358
00:21:17,068 --> 00:21:18,987
Chci, abys mi na ni plivnul.
359
00:21:31,791 --> 00:21:33,001
Do prdele.
360
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Kurva.
361
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Jsi úžasná.
362
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
- Líbí se ti moje číča?
- Jo.
363
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
Líbí se ti, jak ti mačká péro?
364
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Kurva, hrozně se udělám.
365
00:21:58,860 --> 00:22:01,905
Hrozně se udělám. Už budu! Už budu!
366
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
Už budu! Už budu!
367
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Poslední dobou hodně myslím
na svou vlastní budoucnost.
368
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
Jo? Jak to?
369
00:22:18,505 --> 00:22:23,343
Jako dát si život dohromady,
začít plánovat.
370
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
To je dobře.
371
00:22:29,140 --> 00:22:32,310
Od té hádky s Dannym
přespávám u svýho kámoše.
372
00:22:32,310 --> 00:22:34,604
Říkal něco o tom zatčení?
373
00:22:34,604 --> 00:22:37,607
Ne, poslal mi zprávu,
že bratranci dlužím omluvu,
374
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
- ale na to seru.
- Ser na to i na něj.
375
00:22:41,903 --> 00:22:44,781
Víš, u kámoše nemůžu bydlet věčně.
376
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
Kdybych měl vlastní byt,
mohl bych něco podniknout.
377
00:22:50,995 --> 00:22:54,999
A brácha bude mít vlastní byt.
378
00:22:56,543 --> 00:22:57,418
Jo.
379
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
Nevím. Prostě...
380
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
Mohla bys mi půjčit trochu peněz?
381
00:23:06,177 --> 00:23:08,138
Vrátím ti je, jak nejrychleji to půjde.
382
00:23:08,138 --> 00:23:11,808
Jen potřebuju nakopnout, a pak...
383
00:23:12,308 --> 00:23:15,645
Vím, že mám na to být milionář jako ty,
než bys řekla švec.
384
00:23:16,855 --> 00:23:20,441
To zní, jako bych to měla
v životě jednoduché.
385
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
Ne, jen říkám,
386
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
že bych to taky zvládl.
387
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Dobře.
388
00:23:32,370 --> 00:23:34,914
Co, jako teď si to nemyslíš?
389
00:23:34,914 --> 00:23:38,877
No, Paule, chce to víc
než jen dobré úmysly.
390
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
Já dřela jako mezek celé roky.
391
00:23:42,172 --> 00:23:47,302
Obětovala jsem své zdraví
i pohodlí své rodiny.
392
00:23:48,386 --> 00:23:50,180
Milionářkou nejsem během okamžiku.
393
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Jestli mi ty peníze nechceš dát,
tak to řekni.
394
00:23:53,057 --> 00:23:57,270
Nemusíš hned prudit jako čubka.
Ježíši Kriste.
395
00:24:05,153 --> 00:24:06,362
Měl bys jít.
396
00:24:08,031 --> 00:24:10,200
Myslím to vážně. Vypadni kurva odsud.
397
00:24:10,742 --> 00:24:11,576
Jasně.
398
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
U mě doma mi čubko
nikdo říkat nebude. Vypadni.
399
00:24:15,038 --> 00:24:18,875
Víš, život nemáš v hajzlu jen kvůli práci.
400
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
Ahoj, Naomi.
401
00:24:54,953 --> 00:24:58,706
Viděla jsem Georgeův příspěvek.
Moc roztomilé.
402
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
- Co děláte v Ojai?
- Zrovna tam jedu.
403
00:25:02,168 --> 00:25:06,256
Dělali nám něco na domě,
tak mě překvapil malým výletem.
404
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
Je tak pozorný.
405
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
Můj manžel takové věci nikdy nedělá.
406
00:25:11,135 --> 00:25:13,429
Jo, George jo, je fakt výjimečný.
407
00:25:14,472 --> 00:25:17,433
- Promiň, něco mě šimrá v krku.
- To nic.
408
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
Jen takovou maličkost.
409
00:25:19,143 --> 00:25:23,439
Právě mě nominovali na Nová jména
Calabasas Style příští rok
410
00:25:23,439 --> 00:25:26,401
a doufala jsem, že bys mi mohla
napsat doporučující dopis...
411
00:25:26,401 --> 00:25:29,612
Promiň, nerozuměla jsem ti.
Mohla bys to zopakovat?
412
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
Jasně. Říkala jsem, že mě navrhli
na Nová jména v příštím roce a...
413
00:25:33,408 --> 00:25:36,244
Víš co, Naomi? Mám teď nějakou práci.
414
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
Můžu ti zavolat později?
415
00:25:38,079 --> 00:25:41,165
Jasně. Jo, jasně. Zavolej mi kdykoli.
416
00:26:12,530 --> 00:26:13,573
Ahoj.
417
00:26:35,136 --> 00:26:39,307
Chci, abyste věděli, že navzdory tomu,
co vám všichni říkají,
418
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
můžete mít všechno. Můžete.
419
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Namyšlená kráva.
420
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Seděl jsem v autě a najednou
421
00:26:56,324 --> 00:27:01,454
na mě začala jedna ženská troubit
ze svého dokonalého bílého SUV.
422
00:27:01,454 --> 00:27:04,207
A pak mi na auto napsala „Jsem čubka“.
423
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
Je to normální chování?
424
00:27:05,917 --> 00:27:08,461
Ochranka? Ochranko, myslím...
425
00:27:08,461 --> 00:27:11,547
FIROUZ A.
VZTEK NA SILNICI! POMOC!
426
00:27:17,220 --> 00:27:19,639
Určitě je to všechno z toho SUV?
427
00:27:19,639 --> 00:27:23,351
Soused říkal, že viděli řidiče
vyhazovat odpadky z okna.
428
00:27:23,351 --> 00:27:26,062
Sebral jsem vše, co jsem našel.
429
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Možná z té dodávky, nevím.
430
00:27:29,524 --> 00:27:32,777
Nevšiml jste si,
jestli byla ta dodávka pomalovaná
431
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
nápisem „Jsem čubka“?
432
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
Co prosím?
433
00:27:37,532 --> 00:27:40,201
Znám sousedku, která jezdí bílým SUV.
434
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Mohla by to být ona.
435
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
Ale máte důkaz?
436
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
Ne, ale mám tušení.
437
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
Neváží si druhých lidí.
438
00:27:51,129 --> 00:27:55,967
Dostal jsem 12 dalších tipů
ohledně bílých SUV v okolí.
439
00:27:55,967 --> 00:27:57,969
Všechny jsou přesvědčivé.
440
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Ale policie nepomůže.
441
00:28:00,054 --> 00:28:02,140
Já vám pomůžu, Firouzi.
442
00:28:02,140 --> 00:28:05,268
Jsem zaneprázdněná,
ale tohle je pro mě důležité.
443
00:28:05,268 --> 00:28:07,979
- A nemám ni...
- Nikdy Calabasas Style nedostávám.
444
00:28:09,147 --> 00:28:11,607
Myslím, že mi někdo krade poštu.
445
00:28:11,607 --> 00:28:12,900
Prosím, vezměte si to.
446
00:28:15,194 --> 00:28:18,072
Zrovna mě nominovali
na Nová jména na příští rok.
447
00:28:18,614 --> 00:28:21,367
Působivé.
448
00:28:21,993 --> 00:28:23,411
To není snadné.
449
00:28:24,245 --> 00:28:25,580
Děkuji.
450
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Vím, že seznamy jsou hloupé.
451
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Kdybych věděl, že jdu za celebritou,
452
00:28:31,252 --> 00:28:34,046
přinesl bych si něco k podepsání.
453
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Proboha, přestaňte.
454
00:28:39,886 --> 00:28:41,804
Dáte si něco k pití?
455
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
Aktivuji za 30 vteřin.
456
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
Čtyři, tři, dva...
457
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Deaktivováno.
458
00:29:31,604 --> 00:29:36,025
Dovolali jste se CPA Tomu Jonesovi.
Zanechte vzkaz a já se vám ozvu.
459
00:29:36,901 --> 00:29:40,571
Ahoj, Tome. Za kolik by se
podle tebe prodalo Tamago?
460
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
Myslím, že ho prodám.
461
00:29:42,490 --> 00:29:46,244
Mezi mým synem a jeho ženou
došlo k jistým rušivým událostem.
462
00:29:46,244 --> 00:29:49,121
Mohlo by to ovlivnit mé finance.
Zavolejte mi.
463
00:29:52,416 --> 00:29:56,212
Boháči, chlape. Mají nóbl systémy
a ani si je nenastaví.
464
00:29:56,212 --> 00:29:58,714
- Podívej na ty prachy.
- Můj plán by vyšel.
465
00:29:58,714 --> 00:30:02,260
Rozbít a sebrat všechno
během dvou minut není plán.
466
00:30:02,260 --> 00:30:04,428
Protože pod tlakem zkoprníš.
467
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
Protože jde-li o boj nebo útěk,
já bojuju. Chápeš?
468
00:30:07,223 --> 00:30:10,643
Snažím se zůstat na místě,
aktivovat centrum, udržet pevný trup.
469
00:30:10,643 --> 00:30:13,646
Nevíš, jestli na tebe někdo vyskočí.
Musíš ho knokautovat.
470
00:30:13,646 --> 00:30:16,482
Když cítím jen trošičku nebezpečí,
471
00:30:17,358 --> 00:30:19,527
tak zdrhám, zlato. Korejské aerolinky.
472
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Jo, seš srab.
473
00:30:25,366 --> 00:30:28,202
Do prdele. Podívej se na tohle.
474
00:30:28,202 --> 00:30:29,787
Podívej na tuhle nóbl věc.
475
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Je to skoro jako z Beetlejuice, co?
476
00:30:31,747 --> 00:30:34,166
Všechny ty boule a hrboly.
Určitě to má velkou cenu.
477
00:30:34,166 --> 00:30:36,210
Vypadá to, jako by se posral opar.
478
00:30:38,087 --> 00:30:39,755
Říkám, že tím seš posedlej.
479
00:30:39,755 --> 00:30:42,008
Na někoho, kdo ho údajně nemá,
480
00:30:42,008 --> 00:30:43,968
o tom pořád mluvíš.
481
00:30:43,968 --> 00:30:49,265
Ne, mluvím o rodině.
Mluvím o HSV-1, HSV-2.
482
00:30:49,265 --> 00:30:52,143
Já mluvím o herpesu, o Epstein-Barrové.
483
00:30:52,768 --> 00:30:55,730
Pro virus je to fakt nešťastné jméno.
484
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
- Vy hajzlové!
- Do prdele.
485
00:31:08,117 --> 00:31:08,951
Do prdele!
486
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Panebože.
487
00:31:30,473 --> 00:31:31,891
Vím, kdo tam bydlí.
488
00:32:32,410 --> 00:32:34,912
Překlad titulků: Roman Placzek