1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 Napravo. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 - To je SLR 9? - Jasně. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 - Pecka. - Taky jsem ji měl. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 - Jo? - Ale uhlík už nepoužívám. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 Hliník je prostě král. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 Jo, přemýšlel jsem o výměně. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 Jak daleko máš namířeno? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 - Do Old Topanga a zpátky. - Já taky. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 - Je fajn mít dnes spolujezdce. - To rozhodně. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 Jo, já jsem George. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 Ahoj. Já jsem Zane. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,398 {\an8}VE PŘI 13 00:01:04,398 --> 00:01:08,611 {\an8}DO SEBE UZAVŘENÉ BYTOSTI 14 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 Zasraný domácí vězení, a teď tohle? 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 Nemůžu uvěřit, že jsem k tomu všemu ještě dostal pásový opar. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 To stres, kámo. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 Síla mysli. Mysl je nad hmotou. 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 - To je síla herpesu. - Drž hubu, Bobby. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,628 Hej, herpes zoster. 20 00:01:25,628 --> 00:01:27,672 - Přestaň říkat herpes. - Jsou to neštovice. 21 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 Ne všechno je věda. Pomáhá se uvolnit. 22 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 Uvolnit? Díky, Michaele. Jak se mám uvolnit? 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Přišijou mi překročení hranic, krádež, napadení. Jsem v prdeli. 24 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 Jsem v prdeli. 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 To je tvůj bratranec. 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,440 Nebuďte příjemní. Chci, aby se cítil špatně. 27 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Dlouho jsme se neviděli. Hustá čapka, brácho. 28 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 - Naser si. - Dobře. 29 00:01:57,368 --> 00:02:00,288 Ahoj, Danny. Pojď dál. Rád tě vidím. 30 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 Půjdu za nás oba do vězení a tohle mi neseš? 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 - Moučník od Sary Lee? - Já... 32 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Jsem tu jen na skok. 33 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 To je fuk. Nakrájej to. 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Pořádné kusy. Dej to na 15 vteřin do mikrovlnky. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Dobře. Co to...? 36 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 - Myslíš, že je tam lepek? - To celé je lepek. 37 00:02:23,936 --> 00:02:27,607 Hele, zkoušel jsem poldům říct, žes to nebyl jen ty, 38 00:02:27,607 --> 00:02:30,276 - ale nevěřili mi. - Jo? Tys to řekl poldům? 39 00:02:30,276 --> 00:02:33,571 Jo. Věděli, že auto i firma 40 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 jsou na tvoje jméno, takže to je... 41 00:02:35,698 --> 00:02:38,451 Nic z toho by se nestalo, kdybys neukradl tu lednici. 42 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 Kdo si všímá malé ledničky? Proč kurva? 43 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 Nic by se nestalo, kdyby tvůj brácha neukradl to auto. 44 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 Může za to ta kráva z rostlinama. 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 Jo? Ta kráva z rostlinama mi zaplatí soudní výlohy? 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,339 Vrátí mi těch 20 tisíc, co mi dlužíš? 47 00:02:51,339 --> 00:02:54,884 Říkal jsem si: „Ta mrcha to přece nedokázala sama.“ 48 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 Všechno to chlubení se o lití mlíka do pusy? 49 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 - Sklapni, lhářko. O čem to...? - O čem to sakra mluvíš? 50 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 Ženská s rostlinama, mlíko, o čem to mluvíš? 51 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 Vadilo mi, že není vdaná za bělocha. 52 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 A víš co? 53 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Její manžel je syn jednoho velkého japonského umělce. 54 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Vdala se za peníze z umění, vole. 55 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 Mají tam spoustu věcí, co by se daly ukrást. 56 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 Ne, fakt, řekl mi o dílech svého otce. 57 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 - Teď se taháš s jejím mužem? - Neboj, neřekl jsem své pravé jméno. 58 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Představil jsem se jako Zane. 59 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 Kurva. 60 00:03:31,462 --> 00:03:33,631 Ty si tam venku hraješ na převlíkanou?! 61 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Řeknu ti, co uděláš. Dokončíš práci v kostele 62 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 a já si nechám proplatit ten šek. Já si ho nechám proplatit! 63 00:03:41,097 --> 00:03:43,849 Ty pracuješ, já kasíruju. 64 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 A pak budu kasírovat dál. 65 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Budu kasírovat, dokud nezaplatím právníka, který mě vyseká z vězení. 66 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 Pohoda? 67 00:03:52,149 --> 00:03:53,734 Vyhovuje ti to? 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 Vidíš to? 69 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 Byl jsem tam. Nepokoje v K-Townu. Těsně mimo záběr. 70 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 Kdyby měli širší objektiv, byl bych v učebnicích dějepisu. 71 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 Ty vole, to je dobrý. 72 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 Ochutnali jste to? 73 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 To je tak těžký, brácho. 74 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 Zasraná práce. 75 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 Co to kurva děláš, Bobby? Co jsem ti říkal o bouchačce, vole? 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 - Co? - No tak, jsme v kostele. 77 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 - Dej ji do auta. - Klid. Zapomněl jsem. 78 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 Vzpomínáš na Dicka? Na něj a jeho kámoše? 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 Žádnýho Dicka neznám. Proč by někdo své dítě pojmenoval Dick? 80 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 Bývalý viceprezident Dick Cheney, třeba ten. 81 00:04:31,063 --> 00:04:34,275 Střelil svýho kámoše do ksichtu, vole. 82 00:04:34,275 --> 00:04:36,152 Fajn. Dám ji do auta. 83 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 Slyšels někdy o harvardské studii vran? 84 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Na Harvardu jsem byl na čekačce. - Já vím. 85 00:04:40,614 --> 00:04:43,159 Jednomu chlápkovi dali masku Dicka Cheneyho 86 00:04:43,159 --> 00:04:45,995 a on byl pak zlej na vrány. A ty vrány spolu komunikujou. 87 00:04:45,995 --> 00:04:47,913 Ať byl Dick Cheney kdekoliv v zemi, 88 00:04:47,913 --> 00:04:49,790 vždycky ho tam napadaly vrány. 89 00:04:49,790 --> 00:04:52,501 Klovaly ho do ksichtu, klovaly ho a tak. 90 00:04:54,003 --> 00:04:57,631 - Dostal jsem se i na UT Austin. - Hustý. 91 00:04:58,341 --> 00:05:00,926 Díky za pomoc, kluci. 92 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Jsme tu jen kvůli penězům. 93 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 Moc jich ale není, co? Rozumíš? 94 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 Prý jste pro Isaaca začali pracovat asi tak před dvěma lety. 95 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 To říkal? Pracovat pro něj, ne s ním? 96 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 To dělá už od dětství. 97 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 Tvrdí vám, že jste si rovni, ale nakonec je z něj alfa. 98 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 - Přeje si, aby byl alfa. - Není ani beta. 99 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 Jo, spíš je zeta. Catherine Zeta-Jonesová. 100 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Cože? 101 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 Super. 102 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Jo. Jo, ten chlap nemá žádnou vizi. 103 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 Jo, ale já mám vizi. Nikdo ji nevidí jenom já. 104 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 Ten tvůj nápad s krádeží umění? 105 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 - Zasrané fuego. - Jo. 106 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Díky, kámo. 107 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 Vylepšila si bezpečnostní systém, 108 00:05:40,925 --> 00:05:43,094 ale dostal jsem se tam předtím, udělám to zas. 109 00:05:43,427 --> 00:05:44,845 Cos udělal minule? 110 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 No... 111 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 Pochcal jsem jí celou koupelnu. 112 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Hektolitry. 113 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Fakt hustý. 114 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 Řekl jsem jí, že jsem dodavatel, a prostě vešel dovnitř. 115 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Jo, mohli bysme říct, že jsme dodavatelé. 116 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 Jo. 117 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 Ne, to už jsem udělal, takže víte... 118 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 Ale špatné nápady neexistují. 119 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Nejsem jako Isaac. Tohle je třísměrná ulice. 120 00:06:11,455 --> 00:06:12,915 Co napadá tebe? 121 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 - Zane, kamaráde. - Čau. 122 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 Díky, žes přišel. Vím, že to bylo narychlo. 123 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Díky za pozvání. 124 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Obvykle mám zkoušku chvalozpěvů, ale dnes mám volno. 125 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Já tě znám. 126 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 - Promiň. S novými lidmi je divná. - Milá. 127 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Pojď dál. 128 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Páni, krásný dům. 129 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 Ta kuchyň je nadčasová. 130 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Díky, Zane. 131 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Já tě znám. 132 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Zlato, tohle se nedělá. Dobře? Takhle se hosté nevítají. 133 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Moment, dám jí pár sladkostí. 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 - Mám u sebe lentilky. - Vážně? V kapse? 135 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Mám rád sladké. 136 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Můžu taky dostat, prosím? 137 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 Když ti Zane dá, přestaneš říkat „já tě znám“? 138 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Vždycky jich mám pytlík v autě, 139 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 - takže stačí jen říct. Jo? - Dobře. 140 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 - Můžu si odskočit? - Jo. Rovně a doleva. 141 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Díky. 142 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 Nestřílej na poslíčka, 143 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 ale myslím, že vám teče potrubí. 144 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 Zaslechl jsem za dlaždicemi kapání. 145 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 Do práce děravý. 146 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - Vážně? - Jo, asi jo. 147 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Sakra. 148 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Musím zavolat Amy. 149 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 - O domácnost se stará ona. - Kámo, to zvládneme. 150 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 Víš co? Trošku pohledáme. 151 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 - Rád pohledám. - Ne, ne, ne. Moc práce. 152 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 To vůbec nevadí. Zvládnu to. 153 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 - Vážně? - Jo. Najdu instalatéry. 154 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Díky, kámo. Jsi jednička. 155 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 Nejlepší pozná, co je nejlepší. 156 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 No jo! 157 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 DŘEVO-STAVEBNÍ MATERIÁLY 158 00:08:09,031 --> 00:08:11,408 Hezký. Danny mi poslal seznam věcí ke koupi. 159 00:08:11,951 --> 00:08:15,579 Tak se mi to líbí, kámo. Konečně nějakej plán. 160 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 - Hej. - Co? 161 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Montérky. To je ono. 162 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 Ne, kámo. Montérky nosí farmáři. 163 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 - Instalatéři taky. - Ne, nenosí. Tohle není videohra. 164 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 - Kdes viděl farmáře? - Před pár týdny jsem sbíral jabka. 165 00:08:34,640 --> 00:08:37,601 - Pojďme to koupit. - Dobře. 166 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 A tady se to všechno děje. 167 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 Paráda. 168 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 Co je tohle? 169 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 To jsou kousky mého zesnulého otce. 170 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 Ano. Vzpomínám si, žes ho zmínil. 171 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 - Ano. - Tohle právě přišlo z galerie. 172 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 Tamago, svatý grál. 173 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 Nic proti tvému tátovi, 174 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 ale přijdou mi trochu mimo 175 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 v porovnání s těmi kreativními věcmi, které máš všude kolem. 176 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 Vážně? 177 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 Jo, tohle si představuju, když slyším o výtvarném umění. 178 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Mám z toho pocit jako... 179 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Nevím, jak to popsat. Tohle mi moc nejde. Jako... 180 00:09:31,405 --> 00:09:35,868 Špatný způsob interpretace umění neexistuje. Řekni, co tě napadne. 181 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 Nevím, jestli je to správné, 182 00:09:46,211 --> 00:09:50,257 ale je mi z toho jaksi smutno. 183 00:09:52,051 --> 00:09:56,597 Mám z toho uvnitř takový ulepený pocit. 184 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 Já ti nevím, v prsou, v nohách. 185 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 Nevím, jen mě to tak napadlo. 186 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 Jsi v pořádku? Provedl jsem něco? To bylo... 187 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 Ne, ne. Vedl sis skvěle. 188 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 Nevím. 189 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 Někdy se cítím jako podvodník. 190 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Když táta umřel, 191 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 jako první mě napadlo: „Co když umřel zklamaný.“ 192 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Nikdo mi nikdy nic jiného neřekl. 193 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 Tohle bylo moc hezké. Děkuju, děkuju. 194 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 V pohodě, kámo. Máš talent. 195 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 Jsem tak rád, že jsem tě poznal. 196 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 Poslední dobou jsem osamělý. 197 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Moje žena má plné ruce práce s děláním velkých rozhodnutí beze mě. 198 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Vím, že se sotva známe, 199 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 ale mám pocit, že ti na mně záleží. 200 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 Jsi dobrý člověk. 201 00:11:07,668 --> 00:11:11,088 - Na tyhle věci mám čuch. - Díky, kámo. 202 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Musím si rychle zavolat, můžu? 203 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 - Ano, prosím. Jasně. - Hned se vrátím. 204 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 - Ahoj, Danny. Jak se vede? - Michaele. 205 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Hele, kámo, plán se ruší. Jasný? Nemám čas to vysvětlovat. 206 00:11:34,987 --> 00:11:37,239 O čem to mluvíš? Udělals tam tu díru? 207 00:11:37,239 --> 00:11:39,366 Jo, ale není tu co ukrást. 208 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 - Ale televizi snad mají, ne? - Jo, televizi mají. 209 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 - Ale zapomeňte na to, jo? - Už máme všechno koupený, kámo. 210 00:11:46,748 --> 00:11:49,334 - Jak to myslíš? Dejte to zpátky. - Je to ve vozíku. 211 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 - Nemůžeme to vrátit. To se nehodí. - Ale hodí. 212 00:11:51,587 --> 00:11:54,465 Hele, vole, když to neuděláš ty, uděláme to my. Dej mi adresu. 213 00:11:54,465 --> 00:11:57,509 - Ne, nedám ti ji. - Nenuť nás to hledat. My to najdeme. 214 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 Tenhle dům nevykrademe. 215 00:11:58,927 --> 00:12:00,888 - No tak. Kámo! - Tím to hasne. 216 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 Plán se ruší. 217 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 - Zasraní Choovci. - Jo. 218 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 Tak co teď? 219 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 Poslouchej kapání vody. 220 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Zdravím, přejete si? 221 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 - Zdravíčko. - Zdravíčko. 222 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 Jeli jsme kolem 223 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 - a všimli jsme si... Jsme instalatéři. - Jsme instalatéři. 224 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Všimli jsme si, že vám asi kape voda. 225 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Jste fakt dobří. Jak to víte? 226 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Mohla by to být malá dírka. 227 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 - Způsobují to těžké minerály. - Jo. 228 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 A jako profesionálové vám řekneme, že to není bezpečné. 229 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 Může tam růst nebezpečná plíseň. 230 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 Doporučujeme vám okamžitě odejít a my se o to postaráme, jestli chcete. 231 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 Vážím si těch informací, ale zeptám se ještě někoho. 232 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 Jsme dva, takže 233 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 já mám názor, on ho taky má. Máte tu dva názory. 234 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 - To věřím. Díky. Mějte se. - Čím déle budete čekat, 235 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 - tím horší to bude. - Mnohem horší. 236 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Hned jsem poznal, že to byli podvodníci. 237 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 Tak jsem se podíval na pár videí a koupil jsem pár větráků 238 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 a pak jsem vypnul vodní ventil. 239 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 Úplně sám. 240 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Ale možná tam nějaká plíseň je, 241 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 takže musíme zavolat, aby to otestovali, až budeme pryč. 242 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Cože? 243 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 Našel jsem nám Airbnb v Ojai. 244 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 V Ojai. 245 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Amy se s námi sejde po práci. 246 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 Já vím. 247 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 Kéž bychom tam mohli jet my. 248 00:13:54,668 --> 00:13:57,671 Nech toho. Taky mi chybíš. 249 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 Dobře. Už musím jít. Musím uklidit. 250 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Zavolám ti, až se vrátím, ano? 251 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Taky tě miluju. 252 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 Ahoj, Mio. 253 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 Mysli na mě. Nemůžu se dočkat, až se vrátíš. Ahoj. 254 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Promiňte? 255 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Panebože. Paní Nakaiová. 256 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 Dobře. Jo. 257 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 Amy by tu měla být každou chvíli. 258 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Já jsem Mia, mimochodem. 259 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 Asi se neznáme, ale mluvily jsme spolu po telefonu. 260 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 Dlouho jsem tu nebyla. Vždycky je to tu takové? 261 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Omluvte ten nepořádek. 262 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 Pár lidí právě dalo výpověď. 263 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 Zpráva o akvizici se dostala ven a všichni si hledají práci. 264 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 Mou snachu vždycky následuje zmatek. 265 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 Asi proto jsou s Georgem tak skvělý pár. 266 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 Je to skoro jako jin a jang, že? 267 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Prodávají se vázy mého syna? 268 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Myslím, podle mě je lidi obdivují. 269 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 I ty nejnápaditější vázy, jako Scheurichovy Fat Lavas ze 70. let, 270 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 se omezovaly na červené a hnědé glazury. 271 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Abstraktní podstata Jojiho váz 272 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 odráží stav nouze, který prožívá. 273 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 Panebože. Nechtějte, abych začala o Fat Lavas. 274 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 To byste měla říkat zákazníkům. 275 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Jasně. 276 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 Zrovna nedávno jsem se bavila s Georgem o jeho glazurovací technice. 277 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Uměleckost vaší rodiny velice obdivuji. 278 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 Kdybyste někdy potřebovala asistentku, 279 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 nebo věděla o galeriích, kde přijímají, moc bych... 280 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 - Jsou tu někde toalety? - Jo. Hned za rohem. 281 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 Panebože. Jen jsem si kontrolovala zarostlý chlup. 282 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 - Není třeba vysvětlovat. - Vteřinku. 283 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 Fumi. Ahoj. 284 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 - Nevěděla jsem, že přijdeš. - Přijela jsem Uberem. 285 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - Zapomnělas? - Oběd. 286 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 Bože. Fumi, v poslední době je to hrozně hektické. 287 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 - Můžeme to přesunout na jindy? - To je v pořádku. 288 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 - Měla bych stejně jen něco malého. - Výborně. 289 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 Zarezervuji si dost času, abychom si mohly objednat celé menu. 290 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - Můžu? - Ano, jistě. 291 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Joji, proč to nenecháš profesionálům? 292 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 Stavili se u nás instalatéři, ale spravil jsem to celé sám, 293 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 vlastníma rukama. 294 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 Rukama máš tvořit sochy. 295 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 Já vím, mami, ale je fajn cítit se pro jednou užitečný. 296 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Už jsem v Ojai. 297 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 Pak ti zavolám, jo? Chybíš mi, mám tě rád. 298 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Ahoj, Joyce. Tady je Fumi. 299 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 Jen jsem si chtěla popovídat. 300 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 Zavolej mi. Ahoj. 301 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 Dovolali jste se Renee. Zanechte vzkaz. Díky. 302 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 Ahoj, Renee. Tady je Fumi. Jen jsem si chtěla popovídat. 303 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 Zavolej mi. Ahoj. 304 00:17:40,185 --> 00:17:41,645 - Zdravím, Tome. - Paní Nakaiová. 305 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 Omlouvám se, že jsem se neozvala dřív. Rušný den. 306 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 To nic. Jen se chci přeptat. 307 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 Dostala jste tu půjčku od své snachy? 308 00:17:48,443 --> 00:17:52,072 Měly jsme mluvit dnes, musela jsem to přeložit. 309 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 Poslyšte, jako váš účetní 310 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 vám musím říct, že to nevypadá dobře. 311 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 Haruova pozůstalost není solventní a mám tu výpis z vaší kreditky. 312 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 Mluvili jsme o tom. Musíte si vytvořit nový rozpočet, 313 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 - nebo nové zdroje příjmů. - Já vím. 314 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 Právě se vám z galerie vrátilo křeslo Tamago. Možná je čas ho prodat? 315 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 Nemůžu ho prodat, to přece víte. 316 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 A i kdybych chtěla, George by mi to nedovolil. 317 00:18:16,054 --> 00:18:19,057 - Mám si s ním promluvit? - Ne, prosím, ne. 318 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 Stále ještě nestrávil, jak málo mu Haru zanechal. 319 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 Je teď mimo město, 320 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 ale můžu k němu zajít a vybrat jiné věci k prodeji. 321 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 Ano, Tome? 322 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Poslední kolo. Musím si sbalit nějaké oblečení. 323 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 Brácha se brzy vrátí. 324 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 Nemůžeš se mu vyhýbat donekonečna. Bydlíš tady. 325 00:18:45,584 --> 00:18:48,295 To je fuk. Budu spát u vás. 326 00:18:48,295 --> 00:18:51,381 Já ti nevím. Budu ti muset začít účtovat. 327 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 Jasně. 328 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 Ne, vážně. 329 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 Náš byt není levný. 330 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Trh stojí za hovno. 331 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 Jo, v pohodě. 332 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 Nemůže ti pomoct ta tvoje panička? 333 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Není to moje panička. 334 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 Dala ti prachy a je to máma. 335 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 Jsme jen dva lidi, co si rozumí, jasný? 336 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 - Jednomu na druhém nám záleží. - Záleží vám na tom ptákovi. 337 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Paule, já tě zabil. 338 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 Vole, on je tak citlivej. 339 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}A George se zdá v poslední době divný. Od Vegas se mi vyhýbá. 340 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}chápu. kámoši mě už taky nechápou. 341 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 Tohle jsem poslala Georgeovi a on ani neodpověděl. 342 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Do prdele. 343 00:19:49,022 --> 00:19:55,237 jsi sakra tak sexy, chtěl bych toho spoustu říct 344 00:19:55,362 --> 00:19:57,405 hehe, jsi tak legrační, díky, žes mě rozesmál, 345 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 v práci to dnes bylo hrozný. 346 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}George našel doma prasklé potrubí, tak musím po práci za ním do Ojai. 347 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}nebo bys mohla počkat a nechat to potrubí spravit mě 348 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 Čím víc mluvíme, tím hloupěji zníš 349 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 ale vážně, nikdy to tam nemáš jen pro sebe 350 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 měla bys mě pozvat 351 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 dobře, stav se 352 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 Ahoj. 353 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Ahoj. 354 00:20:44,619 --> 00:20:46,955 Vím, že jsem to už říkala, 355 00:20:46,955 --> 00:20:50,250 ale jestli se máme dál vídat, nemůžeme spolu nic dělat. Jasný? 356 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Dobře. 357 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 To je tak příjemné. 358 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Chci, abys mi na ni plivnul. 359 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Do prdele. 360 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Kurva. 361 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Jsi úžasná. 362 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 - Líbí se ti moje číča? - Jo. 363 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 Líbí se ti, jak ti mačká péro? 364 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Kurva, hrozně se udělám. 365 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 Hrozně se udělám. Už budu! Už budu! 366 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 Už budu! Už budu! 367 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Poslední dobou hodně myslím na svou vlastní budoucnost. 368 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 Jo? Jak to? 369 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 Jako dát si život dohromady, začít plánovat. 370 00:22:24,803 --> 00:22:25,804 To je dobře. 371 00:22:29,140 --> 00:22:32,310 Od té hádky s Dannym přespávám u svýho kámoše. 372 00:22:32,310 --> 00:22:34,604 Říkal něco o tom zatčení? 373 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Ne, poslal mi zprávu, že bratranci dlužím omluvu, 374 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 - ale na to seru. - Ser na to i na něj. 375 00:22:41,903 --> 00:22:44,781 Víš, u kámoše nemůžu bydlet věčně. 376 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 Kdybych měl vlastní byt, mohl bych něco podniknout. 377 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 A brácha bude mít vlastní byt. 378 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 Jo. 379 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 Nevím. Prostě... 380 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 Mohla bys mi půjčit trochu peněz? 381 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Vrátím ti je, jak nejrychleji to půjde. 382 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 Jen potřebuju nakopnout, a pak... 383 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 Vím, že mám na to být milionář jako ty, než bys řekla švec. 384 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 To zní, jako bych to měla v životě jednoduché. 385 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 Ne, jen říkám, 386 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 že bych to taky zvládl. 387 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Dobře. 388 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 Co, jako teď si to nemyslíš? 389 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 No, Paule, chce to víc než jen dobré úmysly. 390 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Já dřela jako mezek celé roky. 391 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 Obětovala jsem své zdraví i pohodlí své rodiny. 392 00:23:48,386 --> 00:23:50,180 Milionářkou nejsem během okamžiku. 393 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Jestli mi ty peníze nechceš dát, tak to řekni. 394 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 Nemusíš hned prudit jako čubka. Ježíši Kriste. 395 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 Měl bys jít. 396 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 Myslím to vážně. Vypadni kurva odsud. 397 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Jasně. 398 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 U mě doma mi čubko nikdo říkat nebude. Vypadni. 399 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 Víš, život nemáš v hajzlu jen kvůli práci. 400 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Ahoj, Naomi. 401 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 Viděla jsem Georgeův příspěvek. Moc roztomilé. 402 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 - Co děláte v Ojai? - Zrovna tam jedu. 403 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 Dělali nám něco na domě, tak mě překvapil malým výletem. 404 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 Je tak pozorný. 405 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 Můj manžel takové věci nikdy nedělá. 406 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Jo, George jo, je fakt výjimečný. 407 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 - Promiň, něco mě šimrá v krku. - To nic. 408 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 Jen takovou maličkost. 409 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 Právě mě nominovali na Nová jména Calabasas Style příští rok 410 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 a doufala jsem, že bys mi mohla napsat doporučující dopis... 411 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 Promiň, nerozuměla jsem ti. Mohla bys to zopakovat? 412 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 Jasně. Říkala jsem, že mě navrhli na Nová jména v příštím roce a... 413 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 Víš co, Naomi? Mám teď nějakou práci. 414 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Můžu ti zavolat později? 415 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 Jasně. Jo, jasně. Zavolej mi kdykoli. 416 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 Ahoj. 417 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 Chci, abyste věděli, že navzdory tomu, co vám všichni říkají, 418 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 můžete mít všechno. Můžete. 419 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Namyšlená kráva. 420 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Seděl jsem v autě a najednou 421 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 na mě začala jedna ženská troubit ze svého dokonalého bílého SUV. 422 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 A pak mi na auto napsala „Jsem čubka“. 423 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 Je to normální chování? 424 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 Ochranka? Ochranko, myslím... 425 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 FIROUZ A. VZTEK NA SILNICI! POMOC! 426 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 Určitě je to všechno z toho SUV? 427 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 Soused říkal, že viděli řidiče vyhazovat odpadky z okna. 428 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 Sebral jsem vše, co jsem našel. 429 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Možná z té dodávky, nevím. 430 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Nevšiml jste si, jestli byla ta dodávka pomalovaná 431 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 nápisem „Jsem čubka“? 432 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 Co prosím? 433 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 Znám sousedku, která jezdí bílým SUV. 434 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Mohla by to být ona. 435 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Ale máte důkaz? 436 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 Ne, ale mám tušení. 437 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 Neváží si druhých lidí. 438 00:27:51,129 --> 00:27:55,967 Dostal jsem 12 dalších tipů ohledně bílých SUV v okolí. 439 00:27:55,967 --> 00:27:57,969 Všechny jsou přesvědčivé. 440 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 Ale policie nepomůže. 441 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 Já vám pomůžu, Firouzi. 442 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 Jsem zaneprázdněná, ale tohle je pro mě důležité. 443 00:28:05,268 --> 00:28:07,979 - A nemám ni... - Nikdy Calabasas Style nedostávám. 444 00:28:09,147 --> 00:28:11,607 Myslím, že mi někdo krade poštu. 445 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 Prosím, vezměte si to. 446 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 Zrovna mě nominovali na Nová jména na příští rok. 447 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Působivé. 448 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 To není snadné. 449 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Děkuji. 450 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Vím, že seznamy jsou hloupé. 451 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Kdybych věděl, že jdu za celebritou, 452 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 přinesl bych si něco k podepsání. 453 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 Proboha, přestaňte. 454 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 Dáte si něco k pití? 455 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 Aktivuji za 30 vteřin. 456 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 Čtyři, tři, dva... 457 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Deaktivováno. 458 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 Dovolali jste se CPA Tomu Jonesovi. Zanechte vzkaz a já se vám ozvu. 459 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 Ahoj, Tome. Za kolik by se podle tebe prodalo Tamago? 460 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 Myslím, že ho prodám. 461 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 Mezi mým synem a jeho ženou došlo k jistým rušivým událostem. 462 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 Mohlo by to ovlivnit mé finance. Zavolejte mi. 463 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 Boháči, chlape. Mají nóbl systémy a ani si je nenastaví. 464 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 - Podívej na ty prachy. - Můj plán by vyšel. 465 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 Rozbít a sebrat všechno během dvou minut není plán. 466 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 Protože pod tlakem zkoprníš. 467 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Protože jde-li o boj nebo útěk, já bojuju. Chápeš? 468 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 Snažím se zůstat na místě, aktivovat centrum, udržet pevný trup. 469 00:30:10,643 --> 00:30:13,646 Nevíš, jestli na tebe někdo vyskočí. Musíš ho knokautovat. 470 00:30:13,646 --> 00:30:16,482 Když cítím jen trošičku nebezpečí, 471 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 tak zdrhám, zlato. Korejské aerolinky. 472 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Jo, seš srab. 473 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 Do prdele. Podívej se na tohle. 474 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Podívej na tuhle nóbl věc. 475 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Je to skoro jako z Beetlejuice, co? 476 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 Všechny ty boule a hrboly. Určitě to má velkou cenu. 477 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 Vypadá to, jako by se posral opar. 478 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 Říkám, že tím seš posedlej. 479 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 Na někoho, kdo ho údajně nemá, 480 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 o tom pořád mluvíš. 481 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 Ne, mluvím o rodině. Mluvím o HSV-1, HSV-2. 482 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Já mluvím o herpesu, o Epstein-Barrové. 483 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 Pro virus je to fakt nešťastné jméno. 484 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 - Vy hajzlové! - Do prdele. 485 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 Do prdele! 486 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Panebože. 487 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Vím, kdo tam bydlí. 488 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 Překlad titulků: Roman Placzek