1
00:00:26,611 --> 00:00:27,653
Por tu derecha.
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,577
- ¿Es una SLR 9?
- Sí.
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,330
Qué pasada. Yo tenía una.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,541
- ¿Sí?
- Pero ya no las uso de carbono.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
El aluminio es el rey.
6
00:00:42,835 --> 00:00:45,546
He estado pensando en cambiar.
7
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
¿Hasta dónde vas?
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
- Hasta Topanga y vuelta.
- Yo también.
9
00:00:51,636 --> 00:00:55,223
- Mola tener un compañero hoy.
- Sin duda.
10
00:00:56,432 --> 00:00:57,809
Soy George, por cierto.
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,603
Yo Zane.
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
{\an8}Bronca
13
00:01:04,398 --> 00:01:08,611
{\an8}Criaturas tan secretas por dentro
14
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
El puto arresto domiciliario,
¿y ahora esto?
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
Encima de todo va y me sale un herpes.
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,412
Es del estrés, tío.
17
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
El poder de la mente.
La mente sobre la materia.
18
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
- El poder del herpes.
- Cierra la puta boca, Bobby.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,711
Sí, herpes zóster.
20
00:01:25,711 --> 00:01:27,672
- Deja de decir herpes.
- Es varicela.
21
00:01:27,672 --> 00:01:29,757
La ciencia no lo es todo. Relajarse ayuda.
22
00:01:29,757 --> 00:01:32,885
¿Relajarse? Gracias, Michael.
¿Cómo voy a relajarme?
23
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
Me han pillado en otro estado,
hurto mayor, asalto. Estoy jodido.
24
00:01:36,806 --> 00:01:38,182
Estoy jodido, tío.
25
00:01:42,270 --> 00:01:43,312
Es tu primo.
26
00:01:43,312 --> 00:01:46,649
No le des mucha bola.
Quiero que se sienta mal.
27
00:01:49,277 --> 00:01:52,363
Cuánto tiempo, colega. Mola el gorro.
28
00:01:54,949 --> 00:01:55,783
Que te den.
29
00:01:56,909 --> 00:01:58,369
- Vale.
- Hola, Danny.
30
00:01:58,369 --> 00:02:00,288
Entra. Me alegro de verte.
31
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
Voy a ir a la cárcel por ambos,
¿y eso es lo que traes?
32
00:02:03,833 --> 00:02:05,501
- ¿Tarta de Sara Lee?
- Es que...
33
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
Hice una parada rápida.
34
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
Lo que digas. Córtalo.
35
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Trozos grandes.
Ponlo 15 segundos en el microondas.
36
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
Vale. Qué coño...
37
00:02:14,135 --> 00:02:17,388
- ¿Crees que tiene gluten?
- Es solo gluten.
38
00:02:23,936 --> 00:02:25,396
Mira,
39
00:02:25,396 --> 00:02:27,607
intenté decirle a los polis
que no fuiste tú,
40
00:02:27,607 --> 00:02:29,025
pero no me creyeron.
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,402
- ¿Sí? ¿A los polis?
- Sí.
42
00:02:31,402 --> 00:02:35,615
Sabían que la furgo y la empresa
estaban a tu nombre, así que...
43
00:02:35,615 --> 00:02:38,451
Nada de esto hubiera pasado
si no hubieras robado una nevera.
44
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
¿Quién registra una nevera?
45
00:02:41,037 --> 00:02:44,207
Nada hubiera pasado si tu hermano
no se hubiese llevado la furgo.
46
00:02:44,207 --> 00:02:46,500
Es culpa de la zorra de las plantas.
47
00:02:46,500 --> 00:02:49,545
¿La zorra de las plantas
pagará las costas legales?
48
00:02:49,545 --> 00:02:51,297
¿Pagará los 20 000 que me debes?
49
00:02:51,297 --> 00:02:54,884
He estado pensándolo y ni de coña
lo ha logrado todo desde cero.
50
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
¿Tanto fardar sobre la leche?
51
00:02:57,178 --> 00:03:00,765
- Cállate, mentirosa. ¿Qué coño...?
- ¿De qué mierda estás hablando?
52
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
La zorra de las plantas, la leche,
¿de qué hablas?
53
00:03:03,267 --> 00:03:07,063
Siempre me ha llamado la atención
que no esté casada con un blanco.
54
00:03:07,063 --> 00:03:08,230
Y adivina qué,
55
00:03:08,230 --> 00:03:12,568
su marido es hijo
de un gran artista japonés.
56
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Se casó por dinero proveniente del arte.
57
00:03:15,279 --> 00:03:17,907
Tienen muchas cosas que podemos robar.
58
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
No, de verdad.
Me habló de las obras de su padre.
59
00:03:21,577 --> 00:03:26,415
- ¿Ahora quedas con el marido?
- No te preocupes, no le dije mi nombre.
60
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Me presenté como Zane.
61
00:03:29,168 --> 00:03:30,044
Joder.
62
00:03:31,462 --> 00:03:33,005
¿Vas por ahí jugando a ser otro?
63
00:03:34,590 --> 00:03:38,135
Esto es lo que vas a hacer.
Termina el trabajo en la iglesia,
64
00:03:38,135 --> 00:03:41,097
y luego cobraré ese cheque. Yo lo cobraré.
65
00:03:41,681 --> 00:03:43,849
Tú trabajas, yo cobro.
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Y luego seguiré cobrando.
67
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Seguiré cobrando hasta que pague
al abogado para no entrar en la cárcel.
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
¿Te parece bien?
69
00:03:52,733 --> 00:03:54,360
¿De acuerdo?
70
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
¿Ves eso?
71
00:03:58,781 --> 00:04:01,409
Las manifestaciones del barrio coreano.
Estuve allí.
72
00:04:01,409 --> 00:04:04,287
Si hubieran usado una lente mayor,
saldría en los libros.
73
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
Joder tío, qué rica está.
74
00:04:08,749 --> 00:04:09,875
¿La habéis probado?
75
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
Esto pesa muchísimo.
76
00:04:12,712 --> 00:04:14,005
Mierda de trabajo.
77
00:04:15,715 --> 00:04:18,592
¿Qué coño, Bobby?
¿Qué te he dicho del arma?
78
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
- ¿Qué?
- Venga ya, esto es una iglesia.
79
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
- Ponla en el coche.
- Relájate, me había olvidado.
80
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
¿Te acuerdas de Dick? ¿De él y sus amigos?
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,853
No conozco a ningún Dick.
¿Quién le pone Dick a su hijo?
82
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
El exvicepresidente, Dick Cheney.
83
00:04:31,063 --> 00:04:34,233
Le pegó un tiro en la cara a su amigo.
84
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Vale, la dejaré en el coche.
85
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
¿Conoces el estudio de Harvard
sobre cuervos?
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- Casi entro en Harvard.
- Lo sé.
87
00:04:40,614 --> 00:04:44,452
Pusieron a un tío con una máscara
de Dick Cheney a molestar a los cuervos,
88
00:04:44,452 --> 00:04:45,870
y hablaban entre ellos.
89
00:04:45,870 --> 00:04:48,205
Por todo el país,
da igual dónde estuviera Cheney,
90
00:04:48,205 --> 00:04:49,915
los cuervos lo atacaban.
91
00:04:49,915 --> 00:04:52,626
Le piaban en la cara, le picoteaban y eso.
92
00:04:54,003 --> 00:04:56,547
También entré en la Universidad de Austin.
93
00:04:57,131 --> 00:04:58,257
De locos.
94
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Gracias por ayudar con esto, chicos.
95
00:05:00,926 --> 00:05:02,970
Solo venimos a cobrar.
96
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
- Nunca es suficiente, ¿verdad?
- Pues no.
97
00:05:05,848 --> 00:05:09,977
Dicen que hace dos años
que empezasteis a trabajar para Isaac.
98
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
¿Eso ha dicho?
¿Trabajar para él, no con él?
99
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Lo hace desde que éramos pequeños,
100
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
decir que somos iguales
pero terminar siendo el alfa.
101
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
- Más quisiera ser el alfa.
- No es ni el beta.
102
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
No, es la zeta. Catherine Zeta-Jones.
103
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
¿Qué?
104
00:05:26,994 --> 00:05:27,912
Mola.
105
00:05:27,912 --> 00:05:30,039
Sí, no tiene visión.
106
00:05:30,039 --> 00:05:34,168
Pero yo sí. Nadie la ve salvo yo.
107
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
¿La idea del robo de arte?
108
00:05:36,379 --> 00:05:37,671
- Es una locura.
- Sí.
109
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Gracias, tío.
110
00:05:38,881 --> 00:05:40,925
Ha mejorado el sistema de seguridad,
111
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
pero ya he entrado, puedo repetirlo.
112
00:05:43,427 --> 00:05:45,054
¿Qué hiciste la última vez?
113
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
Me...
114
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
Meé por todo el baño.
115
00:05:52,061 --> 00:05:53,979
Litros.
116
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Cómo mola.
117
00:05:55,356 --> 00:05:58,359
Le dije que era contratista y entré.
118
00:05:58,359 --> 00:06:01,362
Podemos decir que somos contratistas,
119
00:06:01,362 --> 00:06:02,279
Sí.
120
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
No, ya jugué esa carta, así que...
121
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
Pero no hay ideas malas.
122
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
No soy como Isaac. Somos tres.
123
00:06:11,455 --> 00:06:12,998
¿En qué has pensado?
124
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
- Zane, amigo.
- Hola.
125
00:06:19,880 --> 00:06:22,174
Gracias por venir.
Sé que ha sido inesperado.
126
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Gracias por invitarme.
127
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Normalmente dirijo el ensayo del coro,
pero tengo un día libre.
128
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Sé quién eres.
129
00:06:33,686 --> 00:06:35,688
- Lo siento. Es rara con gente nueva.
- Guay.
130
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Pasa.
131
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Qué casa más bonita.
132
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
La cocina es atemporal.
133
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Gracias, Zane.
134
00:06:47,616 --> 00:06:48,534
Sé quién eres.
135
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Cariño, eso no se hace.
Así no se recibe a los invitados.
136
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Un segundo, deja que le dé dulces.
137
00:06:56,000 --> 00:06:59,670
- Tengo Skittles.
- ¿Sí? ¿En el bolsillo?
138
00:07:00,421 --> 00:07:01,755
Me gusta lo dulce.
139
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
¿Me das, por favor?
140
00:07:04,216 --> 00:07:07,219
Si Zane te da,
¿dejarás de decir "sé quién eres"?
141
00:07:08,304 --> 00:07:10,890
Siempre llevo una bolsa en la furgoneta,
142
00:07:10,890 --> 00:07:14,476
- cuando quieras, pídemelos.
- Vale.
143
00:07:18,022 --> 00:07:20,816
- ¿Puedo ir al baño?
- Sí, justo a la izquierda.
144
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Gracias.
145
00:07:29,950 --> 00:07:31,494
No me eches la culpa,
146
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
pero creo que tus cañerías gotean.
147
00:07:35,206 --> 00:07:37,583
Se oye gotear tras las baldosas.
148
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
Me cachis.
149
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- ¿De verdad?
- Eso creo.
150
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Joder.
151
00:07:45,508 --> 00:07:47,885
Tengo que llamar a Amy.
152
00:07:47,885 --> 00:07:51,472
- Lleva todo lo de la casa.
- Podemos hacerlo nosotros.
153
00:07:51,472 --> 00:07:53,891
¿Sabes qué? Miremos cómo.
154
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Lo buscaré.
- No, es un follón.
155
00:07:56,352 --> 00:07:58,395
No es ningún problema. Estoy en ello.
156
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
- ¿De verdad?
- Sí, estoy buscando fontaneros.
157
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
Gracias. Eres el mejor.
158
00:08:03,192 --> 00:08:05,861
El mejor reconoce al mejor.
159
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
Eh.
160
00:08:08,197 --> 00:08:09,365
MATERIAL DE CONSTRUCCIÓN
161
00:08:09,365 --> 00:08:11,867
Danny nos ha mandado
una lista de cosas que comprar.
162
00:08:11,867 --> 00:08:15,579
De eso estoy hablando.
Por fin tenemos un plan.
163
00:08:16,539 --> 00:08:17,915
- Pues sí.
- Sí.
164
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Petos. Hacen falta.
165
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
Qué va, tío. Los llevan los granjeros.
166
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
- Y los fontaneros.
- No. No es un videojuego.
167
00:08:30,386 --> 00:08:33,889
- ¿Dónde has visto un granjero?
- Hace semanas fui a comprar manzanas.
168
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Compremos esta mierda.
169
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Vale.
170
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
Aquí es donde me dejo llevar.
171
00:08:41,814 --> 00:08:42,982
Qué chulo.
172
00:08:45,484 --> 00:08:46,402
¿Y eso?
173
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
Piezas de mi difunto padre.
174
00:08:52,783 --> 00:08:55,119
Sí, recuerdo que lo mencionaste.
175
00:08:55,119 --> 00:08:57,454
- Sí.
- Acaba de volver de la galería.
176
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
Tamago, el santo grial.
177
00:09:03,586 --> 00:09:05,170
Sin ofender a tu padre,
178
00:09:06,130 --> 00:09:11,844
pero parece que las obras
no pegan mucho aquí,
179
00:09:11,844 --> 00:09:17,224
comparado con las cosas creativas
que tienes por todas partes.
180
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
¿De verdad?
181
00:09:18,892 --> 00:09:25,024
Cuando pienso en arte de calidad,
esto es lo que me imagino.
182
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
Hace que me sienta...
183
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
No sé cómo describirlo. No se me da bien.
184
00:09:31,405 --> 00:09:33,574
No hay forma errónea
de interpretar el arte.
185
00:09:34,617 --> 00:09:36,243
Di lo que te venga a la mente.
186
00:09:39,455 --> 00:09:42,583
No sé si es correcto, pero...
187
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
No sé, hace que me sienta...
188
00:09:49,423 --> 00:09:50,257
triste.
189
00:09:52,051 --> 00:09:54,136
Me produce...
190
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
una punzada en el interior,
191
00:09:57,139 --> 00:10:01,477
no sé, en el pecho, en las piernas.
192
00:10:02,019 --> 00:10:05,689
Es lo primero que se me ha venido
a la cabeza.
193
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
¿Estás bien? ¿Tan mal lo he hecho?
194
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
No, lo has hecho genial.
195
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
No lo sé,
196
00:10:18,661 --> 00:10:22,831
a veces me siento un fraude.
197
00:10:24,375 --> 00:10:26,919
Cuando mi padre murió,
198
00:10:27,670 --> 00:10:32,174
lo primero que pensé
es si habría muerto decepcionado.
199
00:10:34,134 --> 00:10:36,428
Nadie me dijo que no, así que...
200
00:10:39,056 --> 00:10:41,934
Ha estado muy bien. Gracias.
201
00:10:41,934 --> 00:10:44,895
No hay de qué. Tienes un don.
202
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
Me alegro mucho de haberte conocido.
203
00:10:52,027 --> 00:10:54,154
Últimamente me he sentido solo.
204
00:10:54,154 --> 00:10:57,491
Mi mujer está muy ocupada
tomando grandes decisiones sin mí.
205
00:10:58,409 --> 00:11:00,452
Sé que acabamos de conocernos,
206
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
pero siento que de verdad te importa.
207
00:11:04,790 --> 00:11:06,125
Eres buena persona.
208
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Tengo buen olfato para estas cosas.
209
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
Gracias, tío.
210
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Tengo que hacer una llama rápida.
211
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
- Sí, claro.
- Ahora vuelvo.
212
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
- Danny, ¿qué pasa?
- Michael.
213
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Abortamos plan, ¿vale?
No tengo tiempo para explicártelo.
214
00:11:34,987 --> 00:11:36,905
¿Qué? ¿Has mirado?
215
00:11:36,905 --> 00:11:39,366
Sí, pero no hay nada
que merezca la pena robar.
216
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
- Pero tienen tele, ¿no?
- Sí, tienen tele.
217
00:11:42,953 --> 00:11:46,748
- Pero olvídalo, ¿vale?
- Ya tenemos las cosas.
218
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
- ¿Qué quieres decir? Devuélvelas.
- Están en el carro.
219
00:11:49,293 --> 00:11:51,628
- Es de mala educación devolverlas.
- No lo es.
220
00:11:51,628 --> 00:11:54,423
Si no lo haces tú, lo haremos nosotros.
Dame la dirección.
221
00:11:54,423 --> 00:11:57,509
- No.
- No hagas que la busquemos.
222
00:11:57,509 --> 00:11:58,927
No robaremos en esta casa.
223
00:11:58,927 --> 00:12:00,888
- ¡Vamos, colega!
- Y punto.
224
00:12:03,432 --> 00:12:04,516
Se ha abortado el plan.
225
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
- Putos Cho.
- Sí.
226
00:12:08,687 --> 00:12:09,730
¿Y ahora qué?
227
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
A ver si se oye el agua.
228
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Hola. ¿Puedo ayudaros?
229
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
- Hola.
- Hola.
230
00:12:26,622 --> 00:12:29,249
Pasábamos por el barrio
231
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
- y hemos visto... somos fontaneros.
- Fontaneros.
232
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Hemos visto que tiene una fuga de agua.
233
00:12:36,423 --> 00:12:38,050
Sois buenos. ¿Cómo lo sabéis?
234
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Puede que sea una pérdida diminuta.
235
00:12:39,927 --> 00:12:42,429
- Por minerales pesados.
- Sí.
236
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
Y como profesionales,
debemos decirle que no es seguro.
237
00:12:45,057 --> 00:12:48,227
Podría haber hongos peligrosos creciendo.
238
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
Le recomendamos salir inmediatamente
para poder arreglarlo, si quiere.
239
00:12:53,023 --> 00:12:58,111
Agradezco la información,
pero pediré una segunda opinión.
240
00:12:58,987 --> 00:13:00,614
Somos dos, así que...
241
00:13:00,614 --> 00:13:04,326
Yo tengo una opinión, él otra.
Ya son dos opiniones.
242
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
- Claro. Gracias, chicos. Cuidaos.
- Cuanto más espere,
243
00:13:07,120 --> 00:13:09,039
- peor será.
- Mucho peor.
244
00:13:10,165 --> 00:13:12,668
Se notaba a la legua
que me estaban engañando.
245
00:13:12,668 --> 00:13:16,129
Así que vi un par de vídeos,
he comprado unos ventiladores
246
00:13:16,255 --> 00:13:18,674
y he abierto la válvula de paso.
247
00:13:18,674 --> 00:13:19,967
Yo solo.
248
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Aunque puede que haya moho,
249
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
así que tendremos que llamar a alguien
para que lo compruebe cuando no estemos.
250
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
¿Qué?
251
00:13:34,356 --> 00:13:37,734
He encontrado un Airbnb en Ojai.
252
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
¡Ojai!
253
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Amy vendrá después del trabajo.
254
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Lo sé.
255
00:13:50,289 --> 00:13:52,583
Ojalá pudiéramos ir nosotros.
256
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
Para.
257
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Yo también te echo de menos.
258
00:13:58,463 --> 00:14:01,967
Vale. Tengo que dejarte. Debo limpiar.
259
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
Te llamaré cuando vuelva.
260
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Yo también te quiero.
261
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
Adiós, Mia.
262
00:14:11,852 --> 00:14:15,272
Piensa en mí.
Estoy deseando que vuelvas. Adiós.
263
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Disculpa.
264
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Dios, señora Nakai.
265
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
Vale. Sí.
266
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
Amy saldrá en cualquier momento.
267
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Soy Mia, por cierto.
268
00:14:33,999 --> 00:14:37,711
Creo que no nos hemos conocido,
pero hemos hablado por teléfono.
269
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
Llevo tiempo sin venir. ¿Siempre está así?
270
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Siento el desorden.
271
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
Varias personas se han ido.
272
00:14:44,968 --> 00:14:49,932
Se enteraron de la absorción
y todos están buscando trabajo.
273
00:14:49,932 --> 00:14:53,393
El caos sigue a mi nuera
donde quiera que vaya.
274
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
Por eso George y ella
hacen tan buena pareja.
275
00:14:56,229 --> 00:15:00,484
Es casi como el yin y el yang.
276
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
¿Se venden los jarrones de mi hijo?
277
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Creo que lo que pasa
es que la gente los ve...
278
00:15:07,115 --> 00:15:11,161
Incluso los más imaginativos,
como los Fat Lavas de Scheurich de los 70,
279
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
se limitaban a esmaltes rojos o marrones.
280
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
La naturaleza abstracta
de los jarrones Joji
281
00:15:15,958 --> 00:15:18,835
refleja el estado de afloramiento
en el que se encuentra.
282
00:15:18,835 --> 00:15:21,630
No me deje hablar de los Fat Lavas.
283
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
Es lo que deberías decirle a los clientes.
284
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Entiendo.
285
00:15:26,259 --> 00:15:29,888
El otro día hablé con George
de sus técnicas de esmaltado.
286
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Admiro mucho el arte de su familia.
287
00:15:33,642 --> 00:15:35,894
Si alguna vez necesita una ayudante
288
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
o conoce alguna galería
que esté contratando...
289
00:15:38,438 --> 00:15:42,526
- ¿Hay algún aseo por aquí?
- Sí, justo en la esquina.
290
00:15:51,827 --> 00:15:55,080
Dios. Estaba mirando un pelo encarnado.
291
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
- No tienes que explicarte.
- Un segundo.
292
00:15:59,501 --> 00:16:00,711
Fumi. Hola.
293
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
- No sabía que ibas a venir.
- Le dije al Uber que me trajera.
294
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- ¿Te has olvidado?
- El almuerzo.
295
00:16:07,509 --> 00:16:11,138
Dios, Fumi, últimamente ha sido de locos.
296
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
- ¿Podemos cambiarlo de día?
- Está bien.
297
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
- Tenía que ser rápido, de todas formas.
- Genial.
298
00:16:18,437 --> 00:16:22,566
Me aseguraré de tener tiempo
para pedir todo el menú.
299
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- ¿Puedo?
- Sí, claro.
300
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Pero Joji, ¿por qué
no se lo dejaste a profesionales?
301
00:16:36,079 --> 00:16:40,292
Unos fontaneros vinieron por casa,
pero lo arreglé yo solo.
302
00:16:40,292 --> 00:16:42,335
Con mis manos.
303
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
Esculpes con las manos.
304
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
Lo sé, mamá, pero es agradable
sentirse útil por una vez.
305
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Estoy llegando a Ojai.
306
00:16:50,635 --> 00:16:53,680
Te llamo después.
Te echo de menos. Te quiero.
307
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Hola, Joyce. Soy Fumi.
308
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
Solo llamaba para charlar.
309
00:17:11,907 --> 00:17:13,658
Llámame. Adiós.
310
00:17:18,246 --> 00:17:20,332
Has llamado a Renee. Deja un mensaje.
311
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
Hola, Renee. Soy Fumi.
Solo llamaba para charlar.
312
00:17:23,627 --> 00:17:24,920
Llámame. Adiós.
313
00:17:40,393 --> 00:17:41,645
- Hola, Tom.
- Señora Nakai.
314
00:17:41,645 --> 00:17:43,939
Siento no haberte llamado.
He estado ocupada.
315
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
No pasa nada. Quería ver cómo iba.
316
00:17:45,774 --> 00:17:48,485
¿Ha podido conseguir
el préstamo de su nuera?
317
00:17:48,485 --> 00:17:52,072
Íbamos a hablar hoy,
he tenido que posponerlo.
318
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
Escuche, como su contable,
319
00:17:53,782 --> 00:17:56,368
debo decirle que las cosas no pintan bien.
320
00:17:56,368 --> 00:18:00,664
El patrimonio de Haru no es solvente
y me ha llegado el extracto de su tarjeta.
321
00:18:00,664 --> 00:18:01,998
Hemos hablado de esto.
322
00:18:01,998 --> 00:18:05,252
Tiene que crear un nuevo presupuesto
o encontrar nuevos ingresos.
323
00:18:05,252 --> 00:18:06,878
Lo sé.
324
00:18:06,878 --> 00:18:11,174
Le han devuelto la silla Tamago
de la galería. ¿Podría venderla?
325
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
No puedo, lo sabes.
326
00:18:13,510 --> 00:18:16,096
Y aunque quisiera,
George nunca me dejaría.
327
00:18:16,096 --> 00:18:17,764
¿Quiere que hable con él?
328
00:18:17,764 --> 00:18:19,057
No, por favor.
329
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
No ha superado
que Haru lo dejara tan pequeño.
330
00:18:22,310 --> 00:18:24,271
No está en la ciudad,
331
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
pero puedo ir a su casa
y coger otras piezas para vender.
332
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
¿Vale, Tom?
333
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Última partida. Tengo que coger ropa.
334
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
Mi hermano llegará pronto.
335
00:18:41,037 --> 00:18:44,291
No puedes seguir evitándolo. Vives aquí.
336
00:18:45,584 --> 00:18:48,378
Lo que digas.
Seguiré quedándome con vosotros.
337
00:18:48,378 --> 00:18:51,464
No sé, tío,
tendremos que empezar a cobrarte.
338
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
Vale.
339
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
No, en serio.
340
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
Nuestra casa no es barata.
341
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
El mercado es una mierda.
342
00:19:01,725 --> 00:19:03,059
Está bien.
343
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
¿No puedes pedirle a tu sugar mama
que te ayude?
344
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
No es mi sugar mama.
345
00:19:10,817 --> 00:19:14,362
Te dio dinero y es madre.
346
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
No, somos dos personas que conectamos.
347
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
- Nos preocupamos el uno por el otro.
- Por tu polla.
348
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Paul, te he matado.
349
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Qué sensible es.
350
00:19:31,880 --> 00:19:35,425
{\an8}George parece distraído últimamente.
Ha estado distante desde Las Vegas.
351
00:19:35,425 --> 00:19:38,970
{\an8}Te entiendo,
mis amigos ya no me entienden.
352
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
Le mandé eso a George
y no me dijo ni mu.
353
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Mierda.
354
00:19:49,022 --> 00:19:55,320
Estás buenísima. Te diría de todo.
355
00:19:55,320 --> 00:19:57,405
Eres gracioso. Gracias por hacerme reír,
356
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
el trabajo ha sido horrible.
357
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
{\an8}Y George encontró una gotera
así que tengo que verlo en Ojai.
358
00:20:03,078 --> 00:20:06,831
{\an8}O podrías quedarte
y dejar que arregle las cañerías.
359
00:20:08,959 --> 00:20:11,336
Cuanto más hablamos,
más tonto te pones.
360
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
En serio, nunca tienes la casa para ti.
361
00:20:15,131 --> 00:20:18,093
Deberías invitarme.
362
00:20:26,393 --> 00:20:29,437
Vale, ven.
363
00:20:41,574 --> 00:20:42,826
Hola.
364
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Hola.
365
00:20:44,619 --> 00:20:46,830
Sé que lo he dicho antes,
366
00:20:46,830 --> 00:20:50,709
pero si vamos a vernos,
no podemos hacer nada físico, ¿vale?
367
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Vale.
368
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
Qué rico.
369
00:21:17,068 --> 00:21:18,987
Quiero que escupas.
370
00:21:31,791 --> 00:21:33,001
Joder.
371
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Dios.
372
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Qué rica estás.
373
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
- ¿Te gusta mi coño?
- Sí.
374
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
¿Te gusta cómo te aprieta la polla?
375
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Dios, me voy a correr.
376
00:21:58,860 --> 00:22:01,905
Me voy a correr. Me corro.
377
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
¡Me corro! ¡Me corro!
378
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Me has hecho pensar mucho en mi futuro.
379
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
¿Ah, sí? ¿Y eso?
380
00:22:18,505 --> 00:22:23,343
En centrarme, empezar a hacer planes.
381
00:22:23,885 --> 00:22:24,719
Sí.
382
00:22:24,719 --> 00:22:25,804
Es bueno.
383
00:22:29,140 --> 00:22:32,393
Me he estado quedando con mis amigos
desde la pelea con Danny.
384
00:22:32,393 --> 00:22:34,604
¿Ha dicho algo de la detención?
385
00:22:34,604 --> 00:22:37,607
No, me escribió mierda
de que le debía una disculpa a mi primo,
386
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
- pero que le den.
- Que le den a eso y a él.
387
00:22:41,903 --> 00:22:44,823
No puedo quedarme
en casa de mis colegas para siempre.
388
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
Si tuviera mi propia casa,
podría hacer cosas.
389
00:22:50,995 --> 00:22:54,999
Hasta mi hermano tiene su casa.
390
00:22:56,543 --> 00:22:57,418
Sí.
391
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
No sé, es solo que...
392
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
¿Crees que podrías dejarme dinero?
393
00:23:06,177 --> 00:23:08,138
Te lo devolveré, cuanto antes.
394
00:23:08,138 --> 00:23:11,808
Necesito un empujón y luego...
395
00:23:12,308 --> 00:23:15,728
sé que tengo lo que hace falta
para ser millonario como tú.
396
00:23:16,855 --> 00:23:20,441
Haces que parezca
que lo que he conseguido fue fácil.
397
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
No, solo digo que...
398
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Solo digo que yo también podría.
399
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Vale.
400
00:23:32,370 --> 00:23:34,914
¿Ahora no lo crees?
401
00:23:34,914 --> 00:23:38,877
Paul, hace falta mucho más
que buenas intenciones.
402
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
Llevo años dejándome el culo.
403
00:23:42,172 --> 00:23:47,302
He sacrificado mi bienestar,
el de mi familia.
404
00:23:48,386 --> 00:23:50,638
No se es millonario en seguida.
405
00:23:50,638 --> 00:23:53,057
Si no quieres dejarme el dinero, dilo.
406
00:23:53,057 --> 00:23:57,270
No tienes que ser una zorra. Dios.
407
00:24:05,153 --> 00:24:06,362
Deberías irte.
408
00:24:08,031 --> 00:24:10,200
Es en serio. Lárgate.
409
00:24:10,742 --> 00:24:11,576
Entendido.
410
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Nadie me llama zorra en mi casa. Vete.
411
00:24:15,038 --> 00:24:18,875
La culpa de que tu vida sea un desastre
no es del trabajo.
412
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
Hola, Naomi.
413
00:24:54,953 --> 00:24:58,706
He visto la publicación de George.
Qué bonita.
414
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
- ¿Qué hacéis en Ojai?
- Iba a salir ahora para allá.
415
00:25:02,168 --> 00:25:06,256
Estamos arreglando algunas cosas en casa,
así que me sorprendió con una escapada.
416
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
Qué considerado.
417
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
Mi marido nunca hace nada así.
418
00:25:11,135 --> 00:25:13,471
Sí, George es... bastante especial.
419
00:25:14,430 --> 00:25:17,433
- Lo siento, me pica la garganta.
- No te preocupes.
420
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
Oye, un pequeño favor.
421
00:25:19,143 --> 00:25:23,439
Me han nominado para el premio
de Gente Influyente en Calabasas Style,
422
00:25:23,439 --> 00:25:26,401
y esperaba que pudieras escribirme
una carta de recomendación.
423
00:25:26,401 --> 00:25:29,612
Perdona, no te he oído. ¿Puedes repetirlo?
424
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
Nada. Te decía que me han nominado
para Gente Influyente y...
425
00:25:33,408 --> 00:25:36,244
¿Sabes qué, Naomi? Tengo trabajo.
426
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
¿Puedo llamarte después?
427
00:25:38,079 --> 00:25:41,165
Claro. Llámame cuando quieras.
428
00:26:12,530 --> 00:26:13,573
Hola.
429
00:26:35,136 --> 00:26:39,307
Quiero que sepas
que a pesar de lo que te digan,
430
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
puedes tenerlo todo.
431
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Zorra engreída.
432
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Estaba sentado en mi coche y de pronto,
433
00:26:56,324 --> 00:27:01,454
una mujer empezó a pitarme
desde su puto SUV blanco perfecto.
434
00:27:01,454 --> 00:27:04,207
Luego escribió en mi furgoneta
"Soy un cabrón".
435
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
¿Es un comportamiento normal?
436
00:27:05,917 --> 00:27:08,461
¿Seguridad? Seguridad, creo...
437
00:27:08,461 --> 00:27:11,547
ALTERCADO EN LA CARRETERA. AYUDA
438
00:27:17,136 --> 00:27:19,639
¿Estás seguro de que todo esto es del SUV?
439
00:27:19,639 --> 00:27:23,351
Un vecino dijo que vio al conductor
tirar basura por la ventana.
440
00:27:23,351 --> 00:27:26,062
Cogí todo lo que encontré.
441
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Puede que de la furgoneta, no sé.
442
00:27:29,524 --> 00:27:32,777
¿No habrás visto si en la furgoneta
443
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
ponía "Soy un cabrón"?
444
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
¿Disculpa?
445
00:27:37,532 --> 00:27:40,201
Tengo una vecina
que conduce un SUV blanco.
446
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Podría ser ella.
447
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
Pero ¿tienes pruebas?
448
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
No, pero tengo una corazonada.
449
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
No le importan mucho los demás.
450
00:27:51,129 --> 00:27:56,050
He recibido doce pistas más
sobre un SUV blanco en la zona.
451
00:27:56,050 --> 00:27:57,969
Todas son convincentes.
452
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Pero los polis no ayudan.
453
00:28:00,054 --> 00:28:02,140
Yo te ayudaré, Firouz.
454
00:28:02,140 --> 00:28:05,268
Soy una mujer muy ocupada,
pero esto es importante para mí.
455
00:28:05,268 --> 00:28:08,146
- Y tengo un...
- No me ha llegado la Cabalasas Style.
456
00:28:09,105 --> 00:28:11,607
Creo que alguien
me está robando el correo.
457
00:28:11,607 --> 00:28:12,900
Quédatela, por favor.
458
00:28:15,194 --> 00:28:18,072
Estoy nominada a Gente Influyente.
459
00:28:18,614 --> 00:28:21,367
Impresionante.
460
00:28:21,993 --> 00:28:23,411
No es nada fácil.
461
00:28:24,245 --> 00:28:25,580
Gracias.
462
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Sé que las listas son una tontería.
463
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Si hubiera sabido
que venía a ver a una famosa,
464
00:28:31,252 --> 00:28:34,046
hubiera traído algo para un autógrafo.
465
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Madre mía, para.
466
00:28:39,886 --> 00:28:41,804
¿Quieres beber algo?
467
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
Activándose en 30 segundos.
468
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
Cuatro, tres, dos...
469
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Desactivada.
470
00:29:31,604 --> 00:29:36,025
Has llamado a Tom Jones, contable.
Deje un mensaje y le contestaré.
471
00:29:36,901 --> 00:29:40,571
Hola, Tom. ¿Por cuánto crees
que se vendería la Tamago?
472
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
Creo que voy a venderla.
473
00:29:42,490 --> 00:29:46,244
Han pasado algunas cosas
entre mi hijo y su mujer.
474
00:29:46,244 --> 00:29:49,121
Pueden afectar a mi economía. Llámame...
475
00:29:52,416 --> 00:29:56,212
Estos ricos tienen sistemas de lujo
y ni siquiera los activan.
476
00:29:56,212 --> 00:29:58,714
- Mira cuánto dinero.
- Mi plan hubiese funcionado.
477
00:29:58,714 --> 00:30:02,260
Tirar y romper todo
en menos de dos minutos no es un plan.
478
00:30:02,260 --> 00:30:04,428
Porque te bloqueas bajo presión.
479
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
Porque si hay que luchar o huir,
yo lucho. ¿Entendido?
480
00:30:07,223 --> 00:30:10,643
Intento no moverme,
activar las abdominales, ser fuerte.
481
00:30:10,643 --> 00:30:13,771
Nunca sabes si aparecerá alguien
y tendrás que golpear.
482
00:30:13,771 --> 00:30:16,482
Si noto el mínimo peligro,
483
00:30:17,358 --> 00:30:19,527
salgo corriendo. En Aerolíneas Coreanas.
484
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Eres un capullo.
485
00:30:25,366 --> 00:30:28,202
Mierda. Mira esto, colega.
486
00:30:28,202 --> 00:30:29,787
Mira este lujo.
487
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Parece algo de Beetlejuice.
488
00:30:31,747 --> 00:30:34,166
Con tantas protuberancias.
Seguro que es carísimo.
489
00:30:34,166 --> 00:30:36,210
Parece mierda de herpes.
490
00:30:38,087 --> 00:30:39,755
Estás obsesionado.
491
00:30:39,755 --> 00:30:42,008
Para alguien que no lo tiene,
492
00:30:42,008 --> 00:30:43,968
no dejas de hablar de ello.
493
00:30:43,968 --> 00:30:49,265
No, hablo de la familia.
Hablo de herpes genitales.
494
00:30:49,265 --> 00:30:52,143
Del zóster, del Epstein-Barr.
495
00:30:52,768 --> 00:30:55,730
Menudo nombre para un virus.
496
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
- ¡Hijos de puta!
- Mierda.
497
00:31:08,117 --> 00:31:08,951
Joder.
498
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Dios mío.
499
00:31:30,473 --> 00:31:31,891
Sé quién vive ahí.
500
00:32:32,410 --> 00:32:34,912
Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa