1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 Por tu derecha. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 - ¿Es una SLR 9? - Sí. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 Qué pasada. Yo tenía una. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 - ¿Sí? - Pero ya no las uso de carbono. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 El aluminio es el rey. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 He estado pensando en cambiar. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 ¿Hasta dónde vas? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 - Hasta Topanga y vuelta. - Yo también. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 - Mola tener un compañero hoy. - Sin duda. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 Soy George, por cierto. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 Yo Zane. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,398 {\an8}Bronca 13 00:01:04,398 --> 00:01:08,611 {\an8}Criaturas tan secretas por dentro 14 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 El puto arresto domiciliario, ¿y ahora esto? 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 Encima de todo va y me sale un herpes. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,412 Es del estrés, tío. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 El poder de la mente. La mente sobre la materia. 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 - El poder del herpes. - Cierra la puta boca, Bobby. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,711 Sí, herpes zóster. 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,672 - Deja de decir herpes. - Es varicela. 21 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 La ciencia no lo es todo. Relajarse ayuda. 22 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 ¿Relajarse? Gracias, Michael. ¿Cómo voy a relajarme? 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Me han pillado en otro estado, hurto mayor, asalto. Estoy jodido. 24 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 Estoy jodido, tío. 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 Es tu primo. 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,649 No le des mucha bola. Quiero que se sienta mal. 27 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Cuánto tiempo, colega. Mola el gorro. 28 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 Que te den. 29 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 - Vale. - Hola, Danny. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,288 Entra. Me alegro de verte. 31 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 Voy a ir a la cárcel por ambos, ¿y eso es lo que traes? 32 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 - ¿Tarta de Sara Lee? - Es que... 33 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Hice una parada rápida. 34 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 Lo que digas. Córtalo. 35 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Trozos grandes. Ponlo 15 segundos en el microondas. 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Vale. Qué coño... 37 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 - ¿Crees que tiene gluten? - Es solo gluten. 38 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Mira, 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,607 intenté decirle a los polis que no fuiste tú, 40 00:02:27,607 --> 00:02:29,025 pero no me creyeron. 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,402 - ¿Sí? ¿A los polis? - Sí. 42 00:02:31,402 --> 00:02:35,615 Sabían que la furgo y la empresa estaban a tu nombre, así que... 43 00:02:35,615 --> 00:02:38,451 Nada de esto hubiera pasado si no hubieras robado una nevera. 44 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 ¿Quién registra una nevera? 45 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 Nada hubiera pasado si tu hermano no se hubiese llevado la furgo. 46 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 Es culpa de la zorra de las plantas. 47 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 ¿La zorra de las plantas pagará las costas legales? 48 00:02:49,545 --> 00:02:51,297 ¿Pagará los 20 000 que me debes? 49 00:02:51,297 --> 00:02:54,884 He estado pensándolo y ni de coña lo ha logrado todo desde cero. 50 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 ¿Tanto fardar sobre la leche? 51 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 - Cállate, mentirosa. ¿Qué coño...? - ¿De qué mierda estás hablando? 52 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 La zorra de las plantas, la leche, ¿de qué hablas? 53 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 Siempre me ha llamado la atención que no esté casada con un blanco. 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 Y adivina qué, 55 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 su marido es hijo de un gran artista japonés. 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Se casó por dinero proveniente del arte. 57 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 Tienen muchas cosas que podemos robar. 58 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 No, de verdad. Me habló de las obras de su padre. 59 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 - ¿Ahora quedas con el marido? - No te preocupes, no le dije mi nombre. 60 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Me presenté como Zane. 61 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 Joder. 62 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 ¿Vas por ahí jugando a ser otro? 63 00:03:34,590 --> 00:03:38,135 Esto es lo que vas a hacer. Termina el trabajo en la iglesia, 64 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 y luego cobraré ese cheque. Yo lo cobraré. 65 00:03:41,681 --> 00:03:43,849 Tú trabajas, yo cobro. 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Y luego seguiré cobrando. 67 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Seguiré cobrando hasta que pague al abogado para no entrar en la cárcel. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 ¿Te parece bien? 69 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 ¿De acuerdo? 70 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 ¿Ves eso? 71 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 Las manifestaciones del barrio coreano. Estuve allí. 72 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 Si hubieran usado una lente mayor, saldría en los libros. 73 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 Joder tío, qué rica está. 74 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 ¿La habéis probado? 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 Esto pesa muchísimo. 76 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 Mierda de trabajo. 77 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 ¿Qué coño, Bobby? ¿Qué te he dicho del arma? 78 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 - ¿Qué? - Venga ya, esto es una iglesia. 79 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 - Ponla en el coche. - Relájate, me había olvidado. 80 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 ¿Te acuerdas de Dick? ¿De él y sus amigos? 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 No conozco a ningún Dick. ¿Quién le pone Dick a su hijo? 82 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 El exvicepresidente, Dick Cheney. 83 00:04:31,063 --> 00:04:34,233 Le pegó un tiro en la cara a su amigo. 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Vale, la dejaré en el coche. 85 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 ¿Conoces el estudio de Harvard sobre cuervos? 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Casi entro en Harvard. - Lo sé. 87 00:04:40,614 --> 00:04:44,452 Pusieron a un tío con una máscara de Dick Cheney a molestar a los cuervos, 88 00:04:44,452 --> 00:04:45,870 y hablaban entre ellos. 89 00:04:45,870 --> 00:04:48,205 Por todo el país, da igual dónde estuviera Cheney, 90 00:04:48,205 --> 00:04:49,915 los cuervos lo atacaban. 91 00:04:49,915 --> 00:04:52,626 Le piaban en la cara, le picoteaban y eso. 92 00:04:54,003 --> 00:04:56,547 También entré en la Universidad de Austin. 93 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 De locos. 94 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Gracias por ayudar con esto, chicos. 95 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Solo venimos a cobrar. 96 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 - Nunca es suficiente, ¿verdad? - Pues no. 97 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 Dicen que hace dos años que empezasteis a trabajar para Isaac. 98 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 ¿Eso ha dicho? ¿Trabajar para él, no con él? 99 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Lo hace desde que éramos pequeños, 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 decir que somos iguales pero terminar siendo el alfa. 101 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 - Más quisiera ser el alfa. - No es ni el beta. 102 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 No, es la zeta. Catherine Zeta-Jones. 103 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 ¿Qué? 104 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 Mola. 105 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Sí, no tiene visión. 106 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 Pero yo sí. Nadie la ve salvo yo. 107 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 ¿La idea del robo de arte? 108 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 - Es una locura. - Sí. 109 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Gracias, tío. 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 Ha mejorado el sistema de seguridad, 111 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 pero ya he entrado, puedo repetirlo. 112 00:05:43,427 --> 00:05:45,054 ¿Qué hiciste la última vez? 113 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Me... 114 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 Meé por todo el baño. 115 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Litros. 116 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Cómo mola. 117 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 Le dije que era contratista y entré. 118 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Podemos decir que somos contratistas, 119 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 Sí. 120 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 No, ya jugué esa carta, así que... 121 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 Pero no hay ideas malas. 122 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 No soy como Isaac. Somos tres. 123 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 ¿En qué has pensado? 124 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 - Zane, amigo. - Hola. 125 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 Gracias por venir. Sé que ha sido inesperado. 126 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Gracias por invitarme. 127 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Normalmente dirijo el ensayo del coro, pero tengo un día libre. 128 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Sé quién eres. 129 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 - Lo siento. Es rara con gente nueva. - Guay. 130 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Pasa. 131 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Qué casa más bonita. 132 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 La cocina es atemporal. 133 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Gracias, Zane. 134 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Sé quién eres. 135 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Cariño, eso no se hace. Así no se recibe a los invitados. 136 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Un segundo, deja que le dé dulces. 137 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 - Tengo Skittles. - ¿Sí? ¿En el bolsillo? 138 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Me gusta lo dulce. 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 ¿Me das, por favor? 140 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 Si Zane te da, ¿dejarás de decir "sé quién eres"? 141 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Siempre llevo una bolsa en la furgoneta, 142 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 - cuando quieras, pídemelos. - Vale. 143 00:07:18,022 --> 00:07:20,816 - ¿Puedo ir al baño? - Sí, justo a la izquierda. 144 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Gracias. 145 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 No me eches la culpa, 146 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 pero creo que tus cañerías gotean. 147 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 Se oye gotear tras las baldosas. 148 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 Me cachis. 149 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - ¿De verdad? - Eso creo. 150 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Joder. 151 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Tengo que llamar a Amy. 152 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 - Lleva todo lo de la casa. - Podemos hacerlo nosotros. 153 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 ¿Sabes qué? Miremos cómo. 154 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 - Lo buscaré. - No, es un follón. 155 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 No es ningún problema. Estoy en ello. 156 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 - ¿De verdad? - Sí, estoy buscando fontaneros. 157 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Gracias. Eres el mejor. 158 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 El mejor reconoce al mejor. 159 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 Eh. 160 00:08:08,197 --> 00:08:09,365 MATERIAL DE CONSTRUCCIÓN 161 00:08:09,365 --> 00:08:11,867 Danny nos ha mandado una lista de cosas que comprar. 162 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 De eso estoy hablando. Por fin tenemos un plan. 163 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 - Pues sí. - Sí. 164 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Petos. Hacen falta. 165 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 Qué va, tío. Los llevan los granjeros. 166 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 - Y los fontaneros. - No. No es un videojuego. 167 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 - ¿Dónde has visto un granjero? - Hace semanas fui a comprar manzanas. 168 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Compremos esta mierda. 169 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Vale. 170 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 Aquí es donde me dejo llevar. 171 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 Qué chulo. 172 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 ¿Y eso? 173 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 Piezas de mi difunto padre. 174 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 Sí, recuerdo que lo mencionaste. 175 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 - Sí. - Acaba de volver de la galería. 176 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 Tamago, el santo grial. 177 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 Sin ofender a tu padre, 178 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 pero parece que las obras no pegan mucho aquí, 179 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 comparado con las cosas creativas que tienes por todas partes. 180 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 ¿De verdad? 181 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 Cuando pienso en arte de calidad, esto es lo que me imagino. 182 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Hace que me sienta... 183 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 No sé cómo describirlo. No se me da bien. 184 00:09:31,405 --> 00:09:33,574 No hay forma errónea de interpretar el arte. 185 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Di lo que te venga a la mente. 186 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 No sé si es correcto, pero... 187 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 No sé, hace que me sienta... 188 00:09:49,423 --> 00:09:50,257 triste. 189 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 Me produce... 190 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 una punzada en el interior, 191 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 no sé, en el pecho, en las piernas. 192 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 Es lo primero que se me ha venido a la cabeza. 193 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 ¿Estás bien? ¿Tan mal lo he hecho? 194 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 No, lo has hecho genial. 195 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 No lo sé, 196 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 a veces me siento un fraude. 197 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Cuando mi padre murió, 198 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 lo primero que pensé es si habría muerto decepcionado. 199 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Nadie me dijo que no, así que... 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 Ha estado muy bien. Gracias. 201 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 No hay de qué. Tienes un don. 202 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 Me alegro mucho de haberte conocido. 203 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 Últimamente me he sentido solo. 204 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Mi mujer está muy ocupada tomando grandes decisiones sin mí. 205 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Sé que acabamos de conocernos, 206 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 pero siento que de verdad te importa. 207 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 Eres buena persona. 208 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Tengo buen olfato para estas cosas. 209 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 Gracias, tío. 210 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Tengo que hacer una llama rápida. 211 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 - Sí, claro. - Ahora vuelvo. 212 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 - Danny, ¿qué pasa? - Michael. 213 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Abortamos plan, ¿vale? No tengo tiempo para explicártelo. 214 00:11:34,987 --> 00:11:36,905 ¿Qué? ¿Has mirado? 215 00:11:36,905 --> 00:11:39,366 Sí, pero no hay nada que merezca la pena robar. 216 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 - Pero tienen tele, ¿no? - Sí, tienen tele. 217 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 - Pero olvídalo, ¿vale? - Ya tenemos las cosas. 218 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 - ¿Qué quieres decir? Devuélvelas. - Están en el carro. 219 00:11:49,293 --> 00:11:51,628 - Es de mala educación devolverlas. - No lo es. 220 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 Si no lo haces tú, lo haremos nosotros. Dame la dirección. 221 00:11:54,423 --> 00:11:57,509 - No. - No hagas que la busquemos. 222 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 No robaremos en esta casa. 223 00:11:58,927 --> 00:12:00,888 - ¡Vamos, colega! - Y punto. 224 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 Se ha abortado el plan. 225 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 - Putos Cho. - Sí. 226 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 ¿Y ahora qué? 227 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 A ver si se oye el agua. 228 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Hola. ¿Puedo ayudaros? 229 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 - Hola. - Hola. 230 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 Pasábamos por el barrio 231 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 - y hemos visto... somos fontaneros. - Fontaneros. 232 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Hemos visto que tiene una fuga de agua. 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Sois buenos. ¿Cómo lo sabéis? 234 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Puede que sea una pérdida diminuta. 235 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 - Por minerales pesados. - Sí. 236 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 Y como profesionales, debemos decirle que no es seguro. 237 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 Podría haber hongos peligrosos creciendo. 238 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 Le recomendamos salir inmediatamente para poder arreglarlo, si quiere. 239 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 Agradezco la información, pero pediré una segunda opinión. 240 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 Somos dos, así que... 241 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 Yo tengo una opinión, él otra. Ya son dos opiniones. 242 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 - Claro. Gracias, chicos. Cuidaos. - Cuanto más espere, 243 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 - peor será. - Mucho peor. 244 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Se notaba a la legua que me estaban engañando. 245 00:13:12,668 --> 00:13:16,129 Así que vi un par de vídeos, he comprado unos ventiladores 246 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 y he abierto la válvula de paso. 247 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 Yo solo. 248 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Aunque puede que haya moho, 249 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 así que tendremos que llamar a alguien para que lo compruebe cuando no estemos. 250 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 ¿Qué? 251 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 He encontrado un Airbnb en Ojai. 252 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 ¡Ojai! 253 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Amy vendrá después del trabajo. 254 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 Lo sé. 255 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 Ojalá pudiéramos ir nosotros. 256 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 Para. 257 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Yo también te echo de menos. 258 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 Vale. Tengo que dejarte. Debo limpiar. 259 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Te llamaré cuando vuelva. 260 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Yo también te quiero. 261 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 Adiós, Mia. 262 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 Piensa en mí. Estoy deseando que vuelvas. Adiós. 263 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Disculpa. 264 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Dios, señora Nakai. 265 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 Vale. Sí. 266 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 Amy saldrá en cualquier momento. 267 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Soy Mia, por cierto. 268 00:14:33,999 --> 00:14:37,711 Creo que no nos hemos conocido, pero hemos hablado por teléfono. 269 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 Llevo tiempo sin venir. ¿Siempre está así? 270 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Siento el desorden. 271 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 Varias personas se han ido. 272 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 Se enteraron de la absorción y todos están buscando trabajo. 273 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 El caos sigue a mi nuera donde quiera que vaya. 274 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 Por eso George y ella hacen tan buena pareja. 275 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 Es casi como el yin y el yang. 276 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 ¿Se venden los jarrones de mi hijo? 277 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Creo que lo que pasa es que la gente los ve... 278 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 Incluso los más imaginativos, como los Fat Lavas de Scheurich de los 70, 279 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 se limitaban a esmaltes rojos o marrones. 280 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 La naturaleza abstracta de los jarrones Joji 281 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 refleja el estado de afloramiento en el que se encuentra. 282 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 No me deje hablar de los Fat Lavas. 283 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Es lo que deberías decirle a los clientes. 284 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Entiendo. 285 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 El otro día hablé con George de sus técnicas de esmaltado. 286 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Admiro mucho el arte de su familia. 287 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 Si alguna vez necesita una ayudante 288 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 o conoce alguna galería que esté contratando... 289 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 - ¿Hay algún aseo por aquí? - Sí, justo en la esquina. 290 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 Dios. Estaba mirando un pelo encarnado. 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 - No tienes que explicarte. - Un segundo. 292 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 Fumi. Hola. 293 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 - No sabía que ibas a venir. - Le dije al Uber que me trajera. 294 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - ¿Te has olvidado? - El almuerzo. 295 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 Dios, Fumi, últimamente ha sido de locos. 296 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 - ¿Podemos cambiarlo de día? - Está bien. 297 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 - Tenía que ser rápido, de todas formas. - Genial. 298 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 Me aseguraré de tener tiempo para pedir todo el menú. 299 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - ¿Puedo? - Sí, claro. 300 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Pero Joji, ¿por qué no se lo dejaste a profesionales? 301 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 Unos fontaneros vinieron por casa, pero lo arreglé yo solo. 302 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 Con mis manos. 303 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 Esculpes con las manos. 304 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 Lo sé, mamá, pero es agradable sentirse útil por una vez. 305 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Estoy llegando a Ojai. 306 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 Te llamo después. Te echo de menos. Te quiero. 307 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Hola, Joyce. Soy Fumi. 308 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 Solo llamaba para charlar. 309 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 Llámame. Adiós. 310 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 Has llamado a Renee. Deja un mensaje. 311 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 Hola, Renee. Soy Fumi. Solo llamaba para charlar. 312 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 Llámame. Adiós. 313 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 - Hola, Tom. - Señora Nakai. 314 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 Siento no haberte llamado. He estado ocupada. 315 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 No pasa nada. Quería ver cómo iba. 316 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 ¿Ha podido conseguir el préstamo de su nuera? 317 00:17:48,485 --> 00:17:52,072 Íbamos a hablar hoy, he tenido que posponerlo. 318 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 Escuche, como su contable, 319 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 debo decirle que las cosas no pintan bien. 320 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 El patrimonio de Haru no es solvente y me ha llegado el extracto de su tarjeta. 321 00:18:00,664 --> 00:18:01,998 Hemos hablado de esto. 322 00:18:01,998 --> 00:18:05,252 Tiene que crear un nuevo presupuesto o encontrar nuevos ingresos. 323 00:18:05,252 --> 00:18:06,878 Lo sé. 324 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 Le han devuelto la silla Tamago de la galería. ¿Podría venderla? 325 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 No puedo, lo sabes. 326 00:18:13,510 --> 00:18:16,096 Y aunque quisiera, George nunca me dejaría. 327 00:18:16,096 --> 00:18:17,764 ¿Quiere que hable con él? 328 00:18:17,764 --> 00:18:19,057 No, por favor. 329 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 No ha superado que Haru lo dejara tan pequeño. 330 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 No está en la ciudad, 331 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 pero puedo ir a su casa y coger otras piezas para vender. 332 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 ¿Vale, Tom? 333 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Última partida. Tengo que coger ropa. 334 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 Mi hermano llegará pronto. 335 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 No puedes seguir evitándolo. Vives aquí. 336 00:18:45,584 --> 00:18:48,378 Lo que digas. Seguiré quedándome con vosotros. 337 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 No sé, tío, tendremos que empezar a cobrarte. 338 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 Vale. 339 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 No, en serio. 340 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 Nuestra casa no es barata. 341 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 El mercado es una mierda. 342 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 Está bien. 343 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 ¿No puedes pedirle a tu sugar mama que te ayude? 344 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 No es mi sugar mama. 345 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 Te dio dinero y es madre. 346 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 No, somos dos personas que conectamos. 347 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 - Nos preocupamos el uno por el otro. - Por tu polla. 348 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Paul, te he matado. 349 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Qué sensible es. 350 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}George parece distraído últimamente. Ha estado distante desde Las Vegas. 351 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}Te entiendo, mis amigos ya no me entienden. 352 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 Le mandé eso a George y no me dijo ni mu. 353 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Mierda. 354 00:19:49,022 --> 00:19:55,320 Estás buenísima. Te diría de todo. 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 Eres gracioso. Gracias por hacerme reír, 356 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 el trabajo ha sido horrible. 357 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}Y George encontró una gotera así que tengo que verlo en Ojai. 358 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}O podrías quedarte y dejar que arregle las cañerías. 359 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 Cuanto más hablamos, más tonto te pones. 360 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 En serio, nunca tienes la casa para ti. 361 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 Deberías invitarme. 362 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 Vale, ven. 363 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 Hola. 364 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Hola. 365 00:20:44,619 --> 00:20:46,830 Sé que lo he dicho antes, 366 00:20:46,830 --> 00:20:50,709 pero si vamos a vernos, no podemos hacer nada físico, ¿vale? 367 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Vale. 368 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 Qué rico. 369 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Quiero que escupas. 370 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Joder. 371 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Dios. 372 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Qué rica estás. 373 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 - ¿Te gusta mi coño? - Sí. 374 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 ¿Te gusta cómo te aprieta la polla? 375 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Dios, me voy a correr. 376 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 Me voy a correr. Me corro. 377 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 ¡Me corro! ¡Me corro! 378 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Me has hecho pensar mucho en mi futuro. 379 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 ¿Ah, sí? ¿Y eso? 380 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 En centrarme, empezar a hacer planes. 381 00:22:23,885 --> 00:22:24,719 Sí. 382 00:22:24,719 --> 00:22:25,804 Es bueno. 383 00:22:29,140 --> 00:22:32,393 Me he estado quedando con mis amigos desde la pelea con Danny. 384 00:22:32,393 --> 00:22:34,604 ¿Ha dicho algo de la detención? 385 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 No, me escribió mierda de que le debía una disculpa a mi primo, 386 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 - pero que le den. - Que le den a eso y a él. 387 00:22:41,903 --> 00:22:44,823 No puedo quedarme en casa de mis colegas para siempre. 388 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 Si tuviera mi propia casa, podría hacer cosas. 389 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 Hasta mi hermano tiene su casa. 390 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 Sí. 391 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 No sé, es solo que... 392 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 ¿Crees que podrías dejarme dinero? 393 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Te lo devolveré, cuanto antes. 394 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 Necesito un empujón y luego... 395 00:23:12,308 --> 00:23:15,728 sé que tengo lo que hace falta para ser millonario como tú. 396 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 Haces que parezca que lo que he conseguido fue fácil. 397 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 No, solo digo que... 398 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Solo digo que yo también podría. 399 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Vale. 400 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 ¿Ahora no lo crees? 401 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 Paul, hace falta mucho más que buenas intenciones. 402 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Llevo años dejándome el culo. 403 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 He sacrificado mi bienestar, el de mi familia. 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,638 No se es millonario en seguida. 405 00:23:50,638 --> 00:23:53,057 Si no quieres dejarme el dinero, dilo. 406 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 No tienes que ser una zorra. Dios. 407 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 Deberías irte. 408 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 Es en serio. Lárgate. 409 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Entendido. 410 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 Nadie me llama zorra en mi casa. Vete. 411 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 La culpa de que tu vida sea un desastre no es del trabajo. 412 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Hola, Naomi. 413 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 He visto la publicación de George. Qué bonita. 414 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 - ¿Qué hacéis en Ojai? - Iba a salir ahora para allá. 415 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 Estamos arreglando algunas cosas en casa, así que me sorprendió con una escapada. 416 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 Qué considerado. 417 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 Mi marido nunca hace nada así. 418 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 Sí, George es... bastante especial. 419 00:25:14,430 --> 00:25:17,433 - Lo siento, me pica la garganta. - No te preocupes. 420 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 Oye, un pequeño favor. 421 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 Me han nominado para el premio de Gente Influyente en Calabasas Style, 422 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 y esperaba que pudieras escribirme una carta de recomendación. 423 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 Perdona, no te he oído. ¿Puedes repetirlo? 424 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 Nada. Te decía que me han nominado para Gente Influyente y... 425 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 ¿Sabes qué, Naomi? Tengo trabajo. 426 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 ¿Puedo llamarte después? 427 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 Claro. Llámame cuando quieras. 428 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 Hola. 429 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 Quiero que sepas que a pesar de lo que te digan, 430 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 puedes tenerlo todo. 431 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Zorra engreída. 432 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Estaba sentado en mi coche y de pronto, 433 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 una mujer empezó a pitarme desde su puto SUV blanco perfecto. 434 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 Luego escribió en mi furgoneta "Soy un cabrón". 435 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 ¿Es un comportamiento normal? 436 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 ¿Seguridad? Seguridad, creo... 437 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 ALTERCADO EN LA CARRETERA. AYUDA 438 00:27:17,136 --> 00:27:19,639 ¿Estás seguro de que todo esto es del SUV? 439 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 Un vecino dijo que vio al conductor tirar basura por la ventana. 440 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 Cogí todo lo que encontré. 441 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Puede que de la furgoneta, no sé. 442 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 ¿No habrás visto si en la furgoneta 443 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 ponía "Soy un cabrón"? 444 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 ¿Disculpa? 445 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 Tengo una vecina que conduce un SUV blanco. 446 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Podría ser ella. 447 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Pero ¿tienes pruebas? 448 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 No, pero tengo una corazonada. 449 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 No le importan mucho los demás. 450 00:27:51,129 --> 00:27:56,050 He recibido doce pistas más sobre un SUV blanco en la zona. 451 00:27:56,050 --> 00:27:57,969 Todas son convincentes. 452 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 Pero los polis no ayudan. 453 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 Yo te ayudaré, Firouz. 454 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 Soy una mujer muy ocupada, pero esto es importante para mí. 455 00:28:05,268 --> 00:28:08,146 - Y tengo un... - No me ha llegado la Cabalasas Style. 456 00:28:09,105 --> 00:28:11,607 Creo que alguien me está robando el correo. 457 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 Quédatela, por favor. 458 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 Estoy nominada a Gente Influyente. 459 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Impresionante. 460 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 No es nada fácil. 461 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Gracias. 462 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Sé que las listas son una tontería. 463 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Si hubiera sabido que venía a ver a una famosa, 464 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 hubiera traído algo para un autógrafo. 465 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 Madre mía, para. 466 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 ¿Quieres beber algo? 467 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 Activándose en 30 segundos. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 Cuatro, tres, dos... 469 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Desactivada. 470 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 Has llamado a Tom Jones, contable. Deje un mensaje y le contestaré. 471 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 Hola, Tom. ¿Por cuánto crees que se vendería la Tamago? 472 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 Creo que voy a venderla. 473 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 Han pasado algunas cosas entre mi hijo y su mujer. 474 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 Pueden afectar a mi economía. Llámame... 475 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 Estos ricos tienen sistemas de lujo y ni siquiera los activan. 476 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 - Mira cuánto dinero. - Mi plan hubiese funcionado. 477 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 Tirar y romper todo en menos de dos minutos no es un plan. 478 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 Porque te bloqueas bajo presión. 479 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Porque si hay que luchar o huir, yo lucho. ¿Entendido? 480 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 Intento no moverme, activar las abdominales, ser fuerte. 481 00:30:10,643 --> 00:30:13,771 Nunca sabes si aparecerá alguien y tendrás que golpear. 482 00:30:13,771 --> 00:30:16,482 Si noto el mínimo peligro, 483 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 salgo corriendo. En Aerolíneas Coreanas. 484 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Eres un capullo. 485 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 Mierda. Mira esto, colega. 486 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Mira este lujo. 487 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Parece algo de Beetlejuice. 488 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 Con tantas protuberancias. Seguro que es carísimo. 489 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 Parece mierda de herpes. 490 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 Estás obsesionado. 491 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 Para alguien que no lo tiene, 492 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 no dejas de hablar de ello. 493 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 No, hablo de la familia. Hablo de herpes genitales. 494 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Del zóster, del Epstein-Barr. 495 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 Menudo nombre para un virus. 496 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 - ¡Hijos de puta! - Mierda. 497 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 Joder. 498 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Dios mío. 499 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Sé quién vive ahí. 500 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 Subtítulos: Idaira Navarro Cerpa