1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 Alla tua destra. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 - È una SLR 9, quella? - Proprio così. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 Pazzesco. Un tempo ne avevo una anch'io. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 - Sì? - Ma non mi butto più sul carbonio. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 L'alluminio è il re. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 Sì, stavo pensando di cambiare. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 Fino a dove vai? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 - Giù per la Old Topanga e poi torno su. - Ma va'? Anch'io. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 - È bello avere un partner, oggi. - Decisamente. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 Io mi chiamo George. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 Piacere. Io mi chiamo Zane. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,398 {\an8}LO SCONTRO 13 00:01:04,398 --> 00:01:08,611 {\an8}CREATURE SEGRETE 14 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 Arresti domiciliari, e ora questa? 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 Come se non bastasse, ho il fuoco di Sant'Antonio. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 È lo stress, amico. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 È il potere della mente. 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 - È il potere dell'herpes. - Chiudi quella fogna, Bobby. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,711 Yo, herpes zoster. 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,672 - Smettila di dire "herpes". - Varicella. 21 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 Non tutto è scienza. Rilassarsi aiuta. 22 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 Grazie, Michael. Come faccio a rilassarmi? 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Furto aggravato in un altro stato, aggressione. Sono fottuto. 24 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 Sono fottuto, amico. 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 È tuo cugino. 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,440 Non accoglierlo bene. Voglio che si senta in colpa. 27 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Yo, quanto tempo, amico. Bel cappello, bro. 28 00:01:54,824 --> 00:01:56,826 Vaffanculo. 29 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 - Ok. - Ehi, Danny. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,288 Entra. Che piacere vederti. 31 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 Finirò in carcere per entrambi, e tu che mi porti? 32 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 - La torta Sara Lee? - Io... 33 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Mi sono fermato un attimo. 34 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 Va be'. Taglia quella merda. 35 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Fette spesse. Mettile nel microonde per 15 secondi. 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Ok. Ma che...? 37 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 - Pensi che ci sia il glutine? - È piena di glutine. 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,607 Ehi, ho cercato di dire agli sbirri che non eri solo tu, 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,276 - ma non mi hanno creduto. - Sì? Gliel'hai detto? 40 00:02:30,276 --> 00:02:33,571 Sì. Tipo... Sapevano che il camioncino e l'attività 41 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 erano a nome tuo, quindi... 42 00:02:35,698 --> 00:02:38,451 È successo perché tu hai rubato un frigorifero. 43 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 Chi registra un mini frigo? E che cazzo! 44 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 Anzi, è successo perché tuo fratello ha rubato il camioncino. 45 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 È colpa della stronza delle piante. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 La stronza delle piante mi pagherà le spese legali? 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,297 Mi darà i 20.000 che mi devi? 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,884 Stavo pensando che la stronza non può essersi fatta da sola. 49 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 Si vanta di aver pompato il latte? 50 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 - Stai zitta, bugiarda. Ma che dici? - Che cazzo dici tu? 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 La stronza delle piante, il latte. Che cazzo dici? 52 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 Non mi tornava che non fosse sposata con un bianco. 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 E sai cosa? 54 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Suo marito è il figlio di un grande artista giapponese. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Amico, ha sposato un riccone. 56 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 Hanno un sacco di roba che possiamo rubare. 57 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 Mi ha parlato lui delle opere di suo padre. 58 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 - Adesso frequenti suo marito? - Non gli ho detto il mio vero nome. 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Ho detto che mi chiamo Zane. 60 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 Cazzo. 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,631 Ti sei messo a fare cosplay? 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Te lo dico io cosa fai. Finisci di lavorare alla chiesa, 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 e poi incasso io quell'assegno. Lo incasso io! 64 00:03:41,097 --> 00:03:43,849 Tu lavori, io incasso. 65 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Poi continuerò a incassare. 66 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Continuerò a incassare finché non pagherò l'avvocato che mi tiene in libertà, ok? 67 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 È chiaro? 68 00:03:52,149 --> 00:03:53,734 Per te va bene? 69 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 Vedi? 70 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 Io c'ero. I disordini a K-Town. Appena fuori dalla foto. 71 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 Con una lente più larga, sarei nei libri di storia. 72 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 Cazzo, amico, è buonissima. 73 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 Avete assaggiato? 74 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 Questa roba è pesantissima, bro. 75 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 Fanculo a questo lavoro. 76 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 Che cazzo fai, Bobby? Che t'ho detto della pistola? 77 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 - Cosa? - Dai, è una chiesa, questa. 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 - Mettila in auto. - Calma. Mi sono dimenticato. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 Ricordi Dick e il suo amico? 80 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 Non conosco nessun Dick. Nessuno chiama più suo figlio Dick. 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 Parlo dell'ex vicepresidente Dick Cheney. 82 00:04:31,063 --> 00:04:34,275 Cazzo, sparò in faccia al suo amico. 83 00:04:34,275 --> 00:04:36,152 Va bene. La metto in macchina. 84 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 Conosci lo studio della Harvard sui corvi? 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Ero in lista d'attesa, alla Harvard. - Lo so. 86 00:04:40,614 --> 00:04:43,159 Hanno messo un tipo con una maschera di Dick Cheney. 87 00:04:43,159 --> 00:04:45,995 È stato cattivo con dei corvi, e i corvi si parlano tra loro. 88 00:04:45,995 --> 00:04:47,913 E ovunque fosse Dick Cheney, 89 00:04:47,913 --> 00:04:49,790 i corvi lo attaccavano. 90 00:04:49,790 --> 00:04:52,501 Gli arrivavano in faccia e lo beccavano. 91 00:04:54,003 --> 00:04:57,048 Mi hanno ammesso anche alla UT Austin. 92 00:04:57,048 --> 00:04:58,257 Figata. 93 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Yo, grazie dell'aiuto, ragazzi. 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Siamo qui solo per farci pagare. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 - Non abbastanza, dico bene? - Già. 96 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 Ehi, ho sentito che avete iniziato a lavorare per Isaac due anni fa. 97 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 Ha detto così? "Per" lui, non "con" lui? 98 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Beh, lo fa da quando eravamo piccoli. 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 Ti dice che siamo uguali, ma alla fine è sempre lui l'alfa. 100 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 - Vorrebbe essere l'alfa. - Non è neanche un beta. 101 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 Sì, è uno zeta. Catherine Zeta-Jones. 102 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Cosa? 103 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 Va bene. 104 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Sì. Sì, non ha idee. 105 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 Io ho delle idee. Solo che non le capisce nessuno. 106 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 Yo, la tua idea del furto d'arte? 107 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 - Fuego, cazzo. - Già. 108 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Grazie, amico. 109 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 Ha aggiornato il sistema di sicurezza, 110 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ma sono già entrato e posso rifarlo. 111 00:05:43,427 --> 00:05:44,845 Che hai fatto, l'ultima volta? 112 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Ho... 113 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 Le ho pisciato per tutto il bagno. 114 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Tipo, litri e litri. 115 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Gran figata. 116 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 Le ho detto che ero un muratore e sono entrato. 117 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Yo, potremmo dirlo anche noi. 118 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 Già. 119 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 No, l'ho già fatto io, quindi... 120 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 Ma insomma, non esistono le cattive idee. 121 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Io non sono come Isaac. Siamo in tre. 122 00:06:11,455 --> 00:06:12,915 Che hai in mente? 123 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 - Zane, amico mio. - Yo. 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 Grazie per essere venuto con poco preavviso. 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Grazie per avermi invitato. 126 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Di solito ho le prove della band della chiesa, ma oggi no. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Io ti conosco. 128 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 - Scusa. È strana con la gente nuova. - Ah. 129 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Entra. 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Cavolo, che bella casa. 131 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 È una cucina senza tempo, amico. 132 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Grazie, Zane. 133 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Io ti conosco. 134 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Tesoro, non fare così. Ok? Non è così che si accolgono gli ospiti. 135 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Un secondo, le do delle caramelle. 136 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 - Ah, io ho degli Skittles. - Davvero? In tasca? 137 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Sono goloso di dolci. 138 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Me ne dai un po', per favore? 139 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 Se te li dà, la smetti di dire "io ti conosco"? 140 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Li tengo sempre nel camioncino. 141 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 - Quando vuoi, basta chiedere. Ok? - Ok. 142 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 - Posso andare in bagno? - Sì. In fondo a sinistra. 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Grazie. 144 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 Ambasciator non porta pena, 145 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 ma mi sa che hai una falla nelle tubature. 146 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 Ho sentito gocciolare dietro le piastrelle. 147 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 Porca paletta. 148 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - Davvero? - Sì, penso di sì. 149 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Cavolo. 150 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Beh, devo chiamare Amy. 151 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 - Si occupa lei della casa. - Possiamo occuparcene noi. 152 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 Sai cosa? Facciamo qualche ricerca. 153 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 - Faccio io. - No, no. Non ti disturbare. 154 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 Nessun problema. Faccio io. 155 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 - Davvero? - Sì. Sto già cercando un idraulico. 156 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Grazie, amico. Sei un grande. 157 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 Yo, tra grandi, ci si riconosce. 158 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 Ehi. 159 00:08:08,197 --> 00:08:09,031 LEGNAME EDILE 160 00:08:09,031 --> 00:08:11,408 Danny mi ha mandato una lista di roba da comprare. 161 00:08:11,951 --> 00:08:15,579 Così si fa, amico. Finalmente un cazzo di piano. 162 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 - Yo. - Yo? 163 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 La mossa giusta è la salopette. 164 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 No, bro. Se le mettono i contadini, amico. 165 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 - Anche gli idraulici. - No. Non siamo in un videogioco. 166 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 - Dove hai mai visto un contadino? - Sono andato a cogliere le mele. 167 00:08:34,640 --> 00:08:37,601 - Compriamo questa merda. - Va bene. 168 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 Ed è qui che succede tutto. 169 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 Che figata. 170 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 Quelli cosa sono? 171 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 Sono le opere del mio defunto padre. 172 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 Giusto. Ricordo che l'hai menzionato. 173 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 - Già. - Questa è appena tornata dalla galleria. 174 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 Tamago, il Santo Graal. 175 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 Senza offesa per tuo padre... 176 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 Non so, queste opere mi sembrano un po' fuori posto, 177 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 rispetto a tutta la roba creativa che hai dappertutto. 178 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 Davvero? 179 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 Sì, quando sento parlare di arte, immagino questo, no? 180 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Mi fa sentire... 181 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Non so descriverlo. Non ci so fare, tipo... 182 00:09:31,405 --> 00:09:35,868 Non esiste un modo giusto per interpretare l'arte. Di' quello che ti viene in mente. 183 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 Insomma, non so se è giusto... 184 00:09:46,211 --> 00:09:50,257 ma non so, mi fa sentire un po'... triste. 185 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 Mi dà una... 186 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 sensazione appiccicosa dentro. 187 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 Non so, nel petto, nelle gambe. 188 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 Non lo so. Sto dicendo la prima cosa che mi viene in mente. 189 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 Tutto bene? Ho sbagliato? Era... 190 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 No, no. Hai detto benissimo. 191 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 Non lo so, 192 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 a volte mi sento un impostore, insomma. 193 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Quando è venuto a mancare mio padre, 194 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 il mio primo pensiero è stato: "Chissà se è morto deluso". 195 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Nessuno mi ha mai detto il contrario. 196 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 Sei molto gentile. Grazie, grazie. 197 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 Sì, figurati, amico. Voglio dire, tu hai il dono. 198 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 Sono contento di averti conosciuto. 199 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 Ultimamente mi sento un po' solo. 200 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Mia moglie sta prendendo tutte queste grandi decisioni senza di me. 201 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Ci siamo appena conosciuti, 202 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 ma mi sembra che tu ci tieni. 203 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 Sei una brava persona. 204 00:11:07,668 --> 00:11:11,088 - Queste cose me le sento. - Grazie, amico. 205 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Devo fare una chiamata veloce, ok? 206 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 - Sì, sì, prego. Sì. - Torno subito. 207 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 - Yo, Danny. Che c'è? - Michael. 208 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Ehi, il piano è cancellato. Ok? Non ho tempo per spiegare. 209 00:11:34,987 --> 00:11:37,239 Ma che dici? Hai fatto la falla? 210 00:11:37,239 --> 00:11:39,366 Sì, ma non c'è nulla da rubare. 211 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 - Hanno una TV, no? - Sì, hanno una TV. 212 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 - Ma lasciate perdere, ok? - Abbiamo già preso la roba. 213 00:11:46,748 --> 00:11:49,334 - Rimettetela a posto. - È nel carrello. 214 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 - Non possiamo. È scortese. - Non è scortese. 215 00:11:51,587 --> 00:11:54,381 Allora lo facciamo noi. Mandami il suo indirizzo. 216 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 - No, non te lo mando. - Guarda che lo troviamo. 217 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 Non rubiamo in questa casa. 218 00:11:58,927 --> 00:12:00,888 - Ma dai! - Fine della storia. 219 00:12:03,432 --> 00:12:04,766 Il piano è cancellato. 220 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 - Quei fottuti Cho... - Già. 221 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 E ora? 222 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 Sentiamo se gocciola. 223 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Salve, posso esservi utile? 224 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 - Ehi. - Ehi. 225 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 Passavamo nel quartiere 226 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 - e abbiamo notato... Siamo idraulici. - Siamo idraulici. 227 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Abbiamo notato che potreste avere una perdita d'acqua. 228 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Siete bravi. Come lo sapevate? 229 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Potrebbe esserci un forellino. 230 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 - È causato dai minerali pesanti. - Già. 231 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 E dobbiamo dirle che non è sicuro. 232 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 Potrebbe esserci della muffa pericolosa. 233 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 Le consigliamo di uscire subito, così ce ne occupiamo noi. 234 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 Insomma, apprezzo le informazioni, ma voglio sentire una seconda opinione. 235 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 Noi siamo in due... 236 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 Sia lui che io abbiamo un'opinione. E sono già due. 237 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 - Certo. Grazie. Statemi bene. - Più aspetta, 238 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 - più peggiora la cosa. - Di brutto. 239 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Ho capito subito che volevano imbrogliarmi. 240 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 Ho guardato qualche video, ho comprato qualche ventilatore, 241 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 e poi ho spento la valvola dell'acqua. 242 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 Tutto da solo. 243 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Ma potrebbe esserci della muffa, 244 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 quindi possiamo chiamare qualcuno che venga a testare quando non ci siamo. 245 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Cosa? 246 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 Ho trovato un Airbnb a Ojai. 247 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ojai. 248 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Amy ci raggiunge dopo il lavoro. 249 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 Lo so. 250 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 Vorrei che ci andassimo solo noi. 251 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 Smettila. 252 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Anche tu mi manchi. 253 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 Ok, ok. Beh, devo andare. Devo ripulire. 254 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Ti chiamo quando torno, ok? 255 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Anch'io ti amo. 256 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 Ciao, Mia. 257 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 Pensami. Non vedo l'ora che torni. Ciao. 258 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Chiedo scusa. 259 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Santo cielo. Sig.ra Nakai. 260 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 Ok. Sì. 261 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 Amy dovrebbe uscire da un momento all'altro. 262 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Io mi chiamo Mia. 263 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 Non ci siamo mai conosciute, ma ci siamo sentite al telefono. 264 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 È da un po' che non vengo qui. È sempre così? 265 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Scusi il disordine. 266 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 Si è appena licenziata della gente. 267 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 È uscita la notizia dell'acquisizione e tutti cercano lavoro. 268 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 Il caos segue sempre mia nuora, ovunque lei vada. 269 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 Sarà per questo che lei e George sono un'ottima coppia. 270 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 È quasi come uno yin-yang, no? 271 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 I vasi di mio figlio vendono? 272 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Insomma, io penso che la gente li ammiri... 273 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 Anche i vasi più immaginativi, come i Scheurich Fat Lava anni 70, 274 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 erano limitati a smalti rossi o marroni. 275 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 La natura astratta dei vasi di Joji 276 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 riflette lo stato di creazione a cui partecipa. 277 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 Oh, mio Dio. Non sa quanto adoro i Fat Lava. 278 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 No, è ciò che dovresti dire ai clienti. 279 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Giusto. 280 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 Stavo giusto parlando con George delle sue tecniche per lo smalto. 281 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Ammiro tanto la maestria della vostra famiglia. 282 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 Dunque, se ha bisogno di un'assistente 283 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 o conosce gallerie che assumono gente... 284 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 - C'è un bagno qui vicino? - Sì. Dietro l'angolo. 285 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 Oh, Mio Dio. Stavo controllando un pelo incarnito. 286 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 - Non c'è bisogno di spiegare. - Un secondo. 287 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 Fumi. Ciao. 288 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 - Non sapevo che saresti passata. - Mi sono fatta portare dall'Uber. 289 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - Hai dimenticato? - Il pranzo. 290 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 Oh, Dio. Insomma, Fumi, ultimamente c'è tanto da fare. 291 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 - Possiamo fare un'altra volta? - Ok. 292 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 - Tanto potevo mangiare solo un boccone. - Ok, bene. 293 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 Riserverò abbastanza tempo, così possiamo ordinare tutto il menù. 294 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - Posso? - Sì, certo. 295 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Ma Joji, perché non lasci fare ai professionisti? 296 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 Sono passati degli idraulici, ma ho risolto da solo. 297 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 Insomma, con le mie mani. 298 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 Tu scolpisci, con le tue mani. 299 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 Lo so, mamma, ma è bello sentirsi utili, per una volta. 300 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Ah, sto arrivando adesso a Ojai. 301 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 Ti chiamo più tardi, ok? Mi manchi. Ti voglio bene. 302 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Ciao, Joyce. Sono Fumi. 303 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 Chiamo per chiacchierare. 304 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 Chiamami. Ciao-ciao. 305 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 Qui Renee. Lasciate un messaggio. Grazie. 306 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 Ciao, Renee. Sono Fumi. Chiamo per chiacchierare. 307 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 Chiamami. Ciao-ciao. 308 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 - Tom. - Sig.ra. Nakai. 309 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 Scusa se non ti ho richiamato. Giornataccia. 310 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 Non fa niente. Chiamo per sentire 311 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 se ha ottenuto quel prestito da sua nuora. 312 00:17:48,443 --> 00:17:52,072 Dovevamo sentirci oggi, ho dovuto rimandare. 313 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 In quanto suo commercialista, 314 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 devo dire che la situazione non è buona. 315 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 Il patrimonio di Haru non è solvente. Ho qui l'estratto della carta di credito. 316 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 Ne abbiamo parlato. Deve creare un nuovo budget 317 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 - o trovare altre entrate. - Lo so, lo so. 318 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 La galleria le ha appena restituito la sedia Tamago. Potrebbe venderla. 319 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 Non posso venderla, lo sai. 320 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 E anche se volessi, George non me lo permetterebbe. 321 00:18:16,054 --> 00:18:19,057 - Vuole che ci parli io? - Non farlo, per favore. 322 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 Ce l'ha ancora con Haru per avergli lasciato poco. 323 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 Insomma, è fuori città. 324 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Posso andare a casa sua e prendere altre opere da vendere. 325 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 Ok, Tom? 326 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Yo, ultimo round. Devo fare le valigie. 327 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 Mio fratello torna presto. 328 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 Bro, non puoi continuare a evitarlo. Vivi qui. 329 00:18:45,584 --> 00:18:48,295 Va be', vengo a stare da voi. 330 00:18:48,295 --> 00:18:51,381 Non lo so, amico. Dovrai iniziare a pagare. 331 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 Va bene. 332 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 No, sul serio. 333 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 Cioè, casa nostra non costa poco. 334 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 Il mercato è nella merda. 335 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 Sì, va bene. 336 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 Non puoi farti aiutare dalla tua mammina ricca? 337 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Non è la mia mammina ricca. 338 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 Cioè, ti ha dato dei contanti ed è una mamma. 339 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 No, siamo due esseri umani che hanno legato, ok? 340 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 - Ci vogliamo bene. - Vuole bene al cazzo. 341 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Paul, ti ho ucciso. 342 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 È troppo sensibile, amico. 343 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}George sembra distratto. Dopo Las Vegas, è distaccato da me. 344 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}ti capisco. i miei amici non mi capiscono più. 345 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 Ho mandato questa a George e non ha detto niente. 346 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Merda. 347 00:19:49,022 --> 00:19:55,320 cazzo, quanto sei figa io vorrei dire un sacco di roba 348 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 lol, grazie per avermi fatta sorridere, 349 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 il lavoro è orribile oggi. 350 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}E George ha trovato una perdita in casa e devo raggiungerlo a Ojai. 351 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}oppure resti qui e ti sistemo io le tubature 352 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 Più ci parliamo, più diventi scemo 353 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 no ma sul serio, non hai mai casa libera, 354 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 dovresti invitarmi da te 355 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 va bene, vieni da me 356 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 Ciao. 357 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Ciao. 358 00:20:44,619 --> 00:20:46,955 Senti, so di averlo già detto, 359 00:20:46,955 --> 00:20:50,250 ma non possiamo fare nulla di fisico. Ok? 360 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Ok. 361 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 Sì, mi piace. 362 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Voglio che ci sputi sopra. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Oh, merda. 364 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Cazzo. 365 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Mi fai godere. 366 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 - Ti piace la mia figa? - Sì. 367 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 Ti piace come ti stringe il cazzo? 368 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Cazzo, ora vengo. 369 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 Sto per venire. Vengo! Vengo! 370 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 Vengo! Vengo! 371 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Ultimamente, mi hai fatto pensare molto al mio futuro. 372 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 Sì? Ovvero? 373 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 Voglio darmi una regolata, pianificare, insomma. 374 00:22:24,803 --> 00:22:25,804 Bene. 375 00:22:29,140 --> 00:22:32,393 Da quando ho litigato con Danny, sto da un amico. 376 00:22:32,393 --> 00:22:34,604 Ha detto qualcosa sull'arresto? 377 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 No, mi ha scritto che devo delle scuse a mio cugino. 378 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 - Ma vaffanculo. - Deve andarci lui, affanculo. 379 00:22:41,903 --> 00:22:44,781 Ma non posso stare per sempre dal mio amico. 380 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 Tipo, se avessi una casa mia, potrei fare delle mosse valide. 381 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 E mio fratello va a starsene da solo. 382 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 Sì. 383 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 Non lo so, tipo... 384 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 Pensi di potermi prestare dei soldi? 385 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Te li rendo appena possibile. 386 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 Ho solo bisogno... di ripartire, e poi... 387 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 So di poter diventare milionario come te in poco tempo. 388 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 Beh, fai sembrare facile quello che ho conseguito. 389 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 No, sto dicendo solo che, tipo... 390 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Che potrei farcela anch'io. 391 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Ok. 392 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 Che c'è? Credi di no? 393 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 Beh, Paul, le buone intenzioni non bastano. 394 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Io mi sono fatta il culo per anni. 395 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 Ho sacrificato il mio benessere, il benessere della mia famiglia. Non... 396 00:23:48,386 --> 00:23:50,180 Non succede in poco tempo. 397 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Se non vuoi darmi i soldi, dillo. 398 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 Non c'è bisogno di fare la stronza. Cristo santo. 399 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 Vattene. 400 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 Dico sul serio. Lavati dal cazzo. 401 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 D'accordo. 402 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 Nessuno mi dà della stronza in casa mia. Vattene. 403 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 Se la tua vita è un fottuto casino, non è per via del lavoro. 404 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Ehi, Naomi. 405 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 Ho visto il post di George. Che carino. 406 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 - Che state facendo a Ojai? - Sto per andarci ora. 407 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 Abbiamo i lavori in casa, così mi ha sorpreso con una piccola vacanza. 408 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 Com'è premuroso. 409 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 Mio marito non fa mai roba del genere. 410 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Sì, George è... È speciale. 411 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 - Scusa, mi pizzica un po' la gola. - Tranquilla. 412 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 Ehi, un piccolo favore. 413 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 Mi hanno appena nominata come "Persona notevole" in Calabasas Style. 414 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 Speravo che potessi scrivere una raccomandazione... 415 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 Scusa, non ti ho sentita. Puoi ripetere? 416 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 Tranquilla. Dicevo che potrei essere una "Persona notevole"... 417 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 Sai cosa, Naomi? Ho del lavoro da fare. 418 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Posso richiamarti più tardi? 419 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 Certo. Certo, sì. Richiamami quando vuoi. 420 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 Ciao. 421 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 Sappiate che, qualsiasi cosa vi dicano, 422 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 si può avere tutto. Davvero. 423 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Stronza presuntuosa. 424 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Ero seduto nella mia auto e all'improvviso 425 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 una donna ha iniziato a suonare il clacson dal suo fottuto SUV perfettamente bianco. 426 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 Poi mi ha scritto sul camioncino "sono un coglione". 427 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 È un comportamento normale? 428 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 Ehi, sicurezza? Sicurezza, mi sa... 429 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 PIRATA DELLA STRADA! AIUTO! 430 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 È sicuro che venissero dal SUV? 431 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 Il vicino dice che il conducente ha gettato spazzatura dal finestrino. 432 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 Ho preso tutto ciò che ho trovato. 433 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Magari viene dal camioncino, non so. 434 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Mica ha notato se sul camioncino c'era scritto 435 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 "sono un coglione"? 436 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 Come, scusi? 437 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 Ho una vicina che guida un SUV bianco. 438 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Potrebbe essere lei. 439 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Ma ha delle prove? 440 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 No, ma ho una sensazione. 441 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 Non ha molto riguardo per gli altri. 442 00:27:51,129 --> 00:27:55,967 Beh, ho ricevuto altre 12 segnalazioni su SUV bianchi nella zona. 443 00:27:55,967 --> 00:27:57,969 Sono tutte convincenti. 444 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 Ma la polizia non aiuta. 445 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 L'aiuterò io, Firouz. 446 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 Ho molto da fare, ma è una cosa importante per me. 447 00:28:05,268 --> 00:28:07,979 - E non... - Non ho il nuovo Calabasas Style. 448 00:28:08,980 --> 00:28:11,607 Mi sa che qualcuno mi ruba la posta. 449 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 Prego, lo prenda. 450 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 Io sono candidata come "Persona notevole". 451 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Oh, impressionante. 452 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 Non è mica facile. 453 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Grazie. 454 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Queste liste sono sciocche. 455 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Se avessi saputo che venivo a visitare un VIP, 456 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 avrei portato qualcosa da autografare. 457 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 Oh, mio Dio, la smetta. 458 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 Vuole qualcosa da bere? 459 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 Attivazione tra 30 secondi. 460 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 Quattro, tre, due... 461 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Disattivato. 462 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 Risponde il ragionier Tom Jones. Lasciate un messaggio, vi richiameremo. 463 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 Ehi, Tom. Secondo te, per quanto può vendere la Tamago? 464 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 Credo che la venderò. 465 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 Ci sono eventi destabilizzanti tra mio figlio e sua moglie. 466 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 Potrebbero influenzare le mie finanze. Richia... 467 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 I ricchi... Si fanno il sistema di sicurezza e non lo attivano. 468 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 - Guarda che roba. - Il mio piano avrebbe funzionato. 469 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 Sfondare e prendere tutto in meno di due minuti non è un piano. 470 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 Perché tu ti blocchi sotto pressione. 471 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Perché tra lotta e fuga, io lotto. Capisci? 472 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 Resto fermo, attivo gli addominali, mantengo solido il tronco. 473 00:30:10,643 --> 00:30:13,646 Non sai se salta fuori qualcuno. Devi metterlo KO. 474 00:30:13,646 --> 00:30:16,482 Io, se percepisco il minimo pericolo... 475 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 volo via, baby. Korean Air. 476 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Sì, sei una fighetta. 477 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 Porca troia. Guarda qui, amico. 478 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Guarda quest'affare. 479 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Roba da Beetlejuice, eh? 480 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 Con tutti quei bitorzoli, scommetto che vale tanto. 481 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 Sembra una cacca dell'herpes. 482 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 Sei proprio ossessionato. 483 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 Per uno che dice di non averlo, 484 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 ne parli in continuazione. 485 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 No, parlo della famiglia. Parlo di HSV-1, HSV-2. 486 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Parlo di zoster, Epstein-Barr. 487 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 Che nome infelice per un virus, no? 488 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 - Brutti figli di puttana! - Oh, cazzo. 489 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 Merda! 490 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Oh, mio Dio. 491 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Conosco chi vive lì. 492 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 Sottotitoli: Bruno Basile