1
00:00:26,611 --> 00:00:27,653
Alla tua destra.
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,577
- È una SLR 9, quella?
- Proprio così.
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,330
Pazzesco. Un tempo ne avevo una anch'io.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,541
- Sì?
- Ma non mi butto più sul carbonio.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
L'alluminio è il re.
6
00:00:42,835 --> 00:00:45,546
Sì, stavo pensando di cambiare.
7
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
Fino a dove vai?
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
- Giù per la Old Topanga e poi torno su.
- Ma va'? Anch'io.
9
00:00:51,636 --> 00:00:55,223
- È bello avere un partner, oggi.
- Decisamente.
10
00:00:56,432 --> 00:00:57,809
Io mi chiamo George.
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,603
Piacere. Io mi chiamo Zane.
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
{\an8}LO SCONTRO
13
00:01:04,398 --> 00:01:08,611
{\an8}CREATURE SEGRETE
14
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Arresti domiciliari, e ora questa?
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
Come se non bastasse,
ho il fuoco di Sant'Antonio.
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
È lo stress, amico.
17
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
È il potere della mente.
18
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
- È il potere dell'herpes.
- Chiudi quella fogna, Bobby.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,711
Yo, herpes zoster.
20
00:01:25,711 --> 00:01:27,672
- Smettila di dire "herpes".
- Varicella.
21
00:01:27,672 --> 00:01:29,757
Non tutto è scienza. Rilassarsi aiuta.
22
00:01:29,757 --> 00:01:32,885
Grazie, Michael. Come faccio a rilassarmi?
23
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
Furto aggravato in un altro stato,
aggressione. Sono fottuto.
24
00:01:36,806 --> 00:01:38,182
Sono fottuto, amico.
25
00:01:42,270 --> 00:01:43,312
È tuo cugino.
26
00:01:43,312 --> 00:01:46,440
Non accoglierlo bene.
Voglio che si senta in colpa.
27
00:01:49,277 --> 00:01:52,363
Yo, quanto tempo, amico.
Bel cappello, bro.
28
00:01:54,824 --> 00:01:56,826
Vaffanculo.
29
00:01:56,826 --> 00:01:58,369
- Ok.
- Ehi, Danny.
30
00:01:58,369 --> 00:02:00,288
Entra. Che piacere vederti.
31
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
Finirò in carcere per entrambi,
e tu che mi porti?
32
00:02:03,833 --> 00:02:05,501
- La torta Sara Lee?
- Io...
33
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
Mi sono fermato un attimo.
34
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
Va be'. Taglia quella merda.
35
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Fette spesse.
Mettile nel microonde per 15 secondi.
36
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
Ok. Ma che...?
37
00:02:14,135 --> 00:02:17,388
- Pensi che ci sia il glutine?
- È piena di glutine.
38
00:02:23,936 --> 00:02:27,607
Ehi, ho cercato di dire agli sbirri
che non eri solo tu,
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,276
- ma non mi hanno creduto.
- Sì? Gliel'hai detto?
40
00:02:30,276 --> 00:02:33,571
Sì. Tipo... Sapevano
che il camioncino e l'attività
41
00:02:33,571 --> 00:02:35,698
erano a nome tuo, quindi...
42
00:02:35,698 --> 00:02:38,451
È successo
perché tu hai rubato un frigorifero.
43
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
Chi registra un mini frigo? E che cazzo!
44
00:02:41,037 --> 00:02:44,207
Anzi, è successo perché
tuo fratello ha rubato il camioncino.
45
00:02:44,207 --> 00:02:46,500
È colpa della stronza delle piante.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,545
La stronza delle piante
mi pagherà le spese legali?
47
00:02:49,545 --> 00:02:51,297
Mi darà i 20.000 che mi devi?
48
00:02:51,297 --> 00:02:54,884
Stavo pensando che la stronza
non può essersi fatta da sola.
49
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
Si vanta di aver pompato il latte?
50
00:02:57,178 --> 00:03:00,765
- Stai zitta, bugiarda. Ma che dici?
- Che cazzo dici tu?
51
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
La stronza delle piante, il latte.
Che cazzo dici?
52
00:03:03,267 --> 00:03:07,063
Non mi tornava
che non fosse sposata con un bianco.
53
00:03:07,063 --> 00:03:08,230
E sai cosa?
54
00:03:08,230 --> 00:03:12,568
Suo marito è il figlio
di un grande artista giapponese.
55
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Amico, ha sposato un riccone.
56
00:03:15,279 --> 00:03:17,907
Hanno un sacco di roba
che possiamo rubare.
57
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
Mi ha parlato lui
delle opere di suo padre.
58
00:03:21,577 --> 00:03:26,415
- Adesso frequenti suo marito?
- Non gli ho detto il mio vero nome.
59
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Ho detto che mi chiamo Zane.
60
00:03:29,168 --> 00:03:30,044
Cazzo.
61
00:03:31,462 --> 00:03:33,631
Ti sei messo a fare cosplay?
62
00:03:34,632 --> 00:03:38,135
Te lo dico io cosa fai.
Finisci di lavorare alla chiesa,
63
00:03:38,135 --> 00:03:41,097
e poi incasso io quell'assegno.
Lo incasso io!
64
00:03:41,097 --> 00:03:43,849
Tu lavori, io incasso.
65
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Poi continuerò a incassare.
66
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Continuerò a incassare finché non pagherò
l'avvocato che mi tiene in libertà, ok?
67
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
È chiaro?
68
00:03:52,149 --> 00:03:53,734
Per te va bene?
69
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
Vedi?
70
00:03:58,781 --> 00:04:01,409
Io c'ero. I disordini a K-Town.
Appena fuori dalla foto.
71
00:04:01,409 --> 00:04:04,287
Con una lente più larga,
sarei nei libri di storia.
72
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
Cazzo, amico, è buonissima.
73
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
Avete assaggiato?
74
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
Questa roba è pesantissima, bro.
75
00:04:12,712 --> 00:04:14,005
Fanculo a questo lavoro.
76
00:04:15,715 --> 00:04:18,592
Che cazzo fai, Bobby?
Che t'ho detto della pistola?
77
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
- Cosa?
- Dai, è una chiesa, questa.
78
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
- Mettila in auto.
- Calma. Mi sono dimenticato.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
Ricordi Dick e il suo amico?
80
00:04:25,766 --> 00:04:28,853
Non conosco nessun Dick.
Nessuno chiama più suo figlio Dick.
81
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
Parlo dell'ex vicepresidente Dick Cheney.
82
00:04:31,063 --> 00:04:34,275
Cazzo, sparò in faccia al suo amico.
83
00:04:34,275 --> 00:04:36,152
Va bene. La metto in macchina.
84
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
Conosci lo studio della Harvard sui corvi?
85
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- Ero in lista d'attesa, alla Harvard.
- Lo so.
86
00:04:40,614 --> 00:04:43,159
Hanno messo un tipo
con una maschera di Dick Cheney.
87
00:04:43,159 --> 00:04:45,995
È stato cattivo con dei corvi,
e i corvi si parlano tra loro.
88
00:04:45,995 --> 00:04:47,913
E ovunque fosse Dick Cheney,
89
00:04:47,913 --> 00:04:49,790
i corvi lo attaccavano.
90
00:04:49,790 --> 00:04:52,501
Gli arrivavano in faccia e lo beccavano.
91
00:04:54,003 --> 00:04:57,048
Mi hanno ammesso anche alla UT Austin.
92
00:04:57,048 --> 00:04:58,257
Figata.
93
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Yo, grazie dell'aiuto, ragazzi.
94
00:05:00,926 --> 00:05:02,970
Siamo qui solo per farci pagare.
95
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
- Non abbastanza, dico bene?
- Già.
96
00:05:05,848 --> 00:05:09,977
Ehi, ho sentito che avete iniziato
a lavorare per Isaac due anni fa.
97
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
Ha detto così? "Per" lui, non "con" lui?
98
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Beh, lo fa da quando eravamo piccoli.
99
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
Ti dice che siamo uguali,
ma alla fine è sempre lui l'alfa.
100
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
- Vorrebbe essere l'alfa.
- Non è neanche un beta.
101
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
Sì, è uno zeta. Catherine Zeta-Jones.
102
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Cosa?
103
00:05:26,994 --> 00:05:27,912
Va bene.
104
00:05:27,912 --> 00:05:30,039
Sì. Sì, non ha idee.
105
00:05:30,039 --> 00:05:34,168
Io ho delle idee.
Solo che non le capisce nessuno.
106
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
Yo, la tua idea del furto d'arte?
107
00:05:36,379 --> 00:05:37,671
- Fuego, cazzo.
- Già.
108
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Grazie, amico.
109
00:05:38,881 --> 00:05:40,925
Ha aggiornato il sistema di sicurezza,
110
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
ma sono già entrato e posso rifarlo.
111
00:05:43,427 --> 00:05:44,845
Che hai fatto, l'ultima volta?
112
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
Ho...
113
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
Le ho pisciato per tutto il bagno.
114
00:05:52,061 --> 00:05:53,979
Tipo, litri e litri.
115
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Gran figata.
116
00:05:55,356 --> 00:05:58,359
Le ho detto che ero un muratore
e sono entrato.
117
00:05:58,359 --> 00:06:01,362
Yo, potremmo dirlo anche noi.
118
00:06:01,362 --> 00:06:02,279
Già.
119
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
No, l'ho già fatto io, quindi...
120
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
Ma insomma, non esistono le cattive idee.
121
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
Io non sono come Isaac. Siamo in tre.
122
00:06:11,455 --> 00:06:12,915
Che hai in mente?
123
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
- Zane, amico mio.
- Yo.
124
00:06:19,880 --> 00:06:22,174
Grazie per essere venuto
con poco preavviso.
125
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Grazie per avermi invitato.
126
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Di solito ho le prove
della band della chiesa, ma oggi no.
127
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Io ti conosco.
128
00:06:33,686 --> 00:06:35,688
- Scusa. È strana con la gente nuova.
- Ah.
129
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Entra.
130
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Cavolo, che bella casa.
131
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
È una cucina senza tempo, amico.
132
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Grazie, Zane.
133
00:06:47,616 --> 00:06:48,534
Io ti conosco.
134
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Tesoro, non fare così. Ok?
Non è così che si accolgono gli ospiti.
135
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Un secondo, le do delle caramelle.
136
00:06:56,000 --> 00:06:59,670
- Ah, io ho degli Skittles.
- Davvero? In tasca?
137
00:07:00,421 --> 00:07:01,755
Sono goloso di dolci.
138
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Me ne dai un po', per favore?
139
00:07:04,216 --> 00:07:07,219
Se te li dà,
la smetti di dire "io ti conosco"?
140
00:07:08,304 --> 00:07:10,890
Li tengo sempre nel camioncino.
141
00:07:10,890 --> 00:07:14,476
- Quando vuoi, basta chiedere. Ok?
- Ok.
142
00:07:18,105 --> 00:07:20,816
- Posso andare in bagno?
- Sì. In fondo a sinistra.
143
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Grazie.
144
00:07:29,950 --> 00:07:31,494
Ambasciator non porta pena,
145
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
ma mi sa che hai una falla nelle tubature.
146
00:07:35,206 --> 00:07:37,583
Ho sentito gocciolare
dietro le piastrelle.
147
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
Porca paletta.
148
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- Davvero?
- Sì, penso di sì.
149
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Cavolo.
150
00:07:45,508 --> 00:07:47,885
Beh, devo chiamare Amy.
151
00:07:47,885 --> 00:07:51,472
- Si occupa lei della casa.
- Possiamo occuparcene noi.
152
00:07:51,472 --> 00:07:53,891
Sai cosa? Facciamo qualche ricerca.
153
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Faccio io.
- No, no. Non ti disturbare.
154
00:07:56,352 --> 00:07:58,395
Nessun problema. Faccio io.
155
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
- Davvero?
- Sì. Sto già cercando un idraulico.
156
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
Grazie, amico. Sei un grande.
157
00:08:03,192 --> 00:08:05,861
Yo, tra grandi, ci si riconosce.
158
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
Ehi.
159
00:08:08,197 --> 00:08:09,031
LEGNAME EDILE
160
00:08:09,031 --> 00:08:11,408
Danny mi ha mandato
una lista di roba da comprare.
161
00:08:11,951 --> 00:08:15,579
Così si fa, amico.
Finalmente un cazzo di piano.
162
00:08:16,539 --> 00:08:17,915
- Yo.
- Yo?
163
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
La mossa giusta è la salopette.
164
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
No, bro. Se le mettono i contadini, amico.
165
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
- Anche gli idraulici.
- No. Non siamo in un videogioco.
166
00:08:30,386 --> 00:08:33,889
- Dove hai mai visto un contadino?
- Sono andato a cogliere le mele.
167
00:08:34,640 --> 00:08:37,601
- Compriamo questa merda.
- Va bene.
168
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
Ed è qui che succede tutto.
169
00:08:41,814 --> 00:08:42,982
Che figata.
170
00:08:45,484 --> 00:08:46,402
Quelli cosa sono?
171
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
Sono le opere del mio defunto padre.
172
00:08:52,783 --> 00:08:55,119
Giusto. Ricordo che l'hai menzionato.
173
00:08:55,119 --> 00:08:57,454
- Già.
- Questa è appena tornata dalla galleria.
174
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
Tamago, il Santo Graal.
175
00:09:03,586 --> 00:09:05,170
Senza offesa per tuo padre...
176
00:09:06,130 --> 00:09:11,844
Non so, queste opere
mi sembrano un po' fuori posto,
177
00:09:11,844 --> 00:09:17,224
rispetto a tutta la roba creativa
che hai dappertutto.
178
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
Davvero?
179
00:09:18,892 --> 00:09:25,024
Sì, quando sento parlare di arte,
immagino questo, no?
180
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
Mi fa sentire...
181
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
Non so descriverlo.
Non ci so fare, tipo...
182
00:09:31,405 --> 00:09:35,868
Non esiste un modo giusto per interpretare
l'arte. Di' quello che ti viene in mente.
183
00:09:39,455 --> 00:09:42,583
Insomma, non so se è giusto...
184
00:09:46,211 --> 00:09:50,257
ma non so, mi fa sentire un po'... triste.
185
00:09:52,051 --> 00:09:54,136
Mi dà una...
186
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
sensazione appiccicosa dentro.
187
00:09:57,139 --> 00:10:01,477
Non so, nel petto, nelle gambe.
188
00:10:02,019 --> 00:10:05,689
Non lo so. Sto dicendo
la prima cosa che mi viene in mente.
189
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
Tutto bene? Ho sbagliato? Era...
190
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
No, no. Hai detto benissimo.
191
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
Non lo so,
192
00:10:18,661 --> 00:10:22,831
a volte mi sento un impostore, insomma.
193
00:10:24,375 --> 00:10:26,919
Quando è venuto a mancare mio padre,
194
00:10:27,670 --> 00:10:32,174
il mio primo pensiero è stato:
"Chissà se è morto deluso".
195
00:10:34,134 --> 00:10:36,428
Nessuno mi ha mai detto il contrario.
196
00:10:39,056 --> 00:10:41,934
Sei molto gentile. Grazie, grazie.
197
00:10:41,934 --> 00:10:44,895
Sì, figurati, amico.
Voglio dire, tu hai il dono.
198
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
Sono contento di averti conosciuto.
199
00:10:52,027 --> 00:10:54,154
Ultimamente mi sento un po' solo.
200
00:10:54,154 --> 00:10:57,491
Mia moglie sta prendendo
tutte queste grandi decisioni senza di me.
201
00:10:58,409 --> 00:11:00,452
Ci siamo appena conosciuti,
202
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
ma mi sembra che tu ci tieni.
203
00:11:04,790 --> 00:11:06,125
Sei una brava persona.
204
00:11:07,668 --> 00:11:11,088
- Queste cose me le sento.
- Grazie, amico.
205
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Devo fare una chiamata veloce, ok?
206
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
- Sì, sì, prego. Sì.
- Torno subito.
207
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
- Yo, Danny. Che c'è?
- Michael.
208
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Ehi, il piano è cancellato. Ok?
Non ho tempo per spiegare.
209
00:11:34,987 --> 00:11:37,239
Ma che dici? Hai fatto la falla?
210
00:11:37,239 --> 00:11:39,366
Sì, ma non c'è nulla da rubare.
211
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
- Hanno una TV, no?
- Sì, hanno una TV.
212
00:11:42,953 --> 00:11:46,748
- Ma lasciate perdere, ok?
- Abbiamo già preso la roba.
213
00:11:46,748 --> 00:11:49,334
- Rimettetela a posto.
- È nel carrello.
214
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
- Non possiamo. È scortese.
- Non è scortese.
215
00:11:51,587 --> 00:11:54,381
Allora lo facciamo noi.
Mandami il suo indirizzo.
216
00:11:54,381 --> 00:11:57,509
- No, non te lo mando.
- Guarda che lo troviamo.
217
00:11:57,509 --> 00:11:58,927
Non rubiamo in questa casa.
218
00:11:58,927 --> 00:12:00,888
- Ma dai!
- Fine della storia.
219
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Il piano è cancellato.
220
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
- Quei fottuti Cho...
- Già.
221
00:12:08,687 --> 00:12:09,730
E ora?
222
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
Sentiamo se gocciola.
223
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Salve, posso esservi utile?
224
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
- Ehi.
- Ehi.
225
00:12:26,622 --> 00:12:29,249
Passavamo nel quartiere
226
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
- e abbiamo notato... Siamo idraulici.
- Siamo idraulici.
227
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Abbiamo notato
che potreste avere una perdita d'acqua.
228
00:12:36,423 --> 00:12:38,050
Siete bravi. Come lo sapevate?
229
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Potrebbe esserci un forellino.
230
00:12:39,927 --> 00:12:42,429
- È causato dai minerali pesanti.
- Già.
231
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
E dobbiamo dirle che non è sicuro.
232
00:12:45,057 --> 00:12:48,227
Potrebbe esserci della muffa pericolosa.
233
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
Le consigliamo di uscire subito,
così ce ne occupiamo noi.
234
00:12:53,023 --> 00:12:58,111
Insomma, apprezzo le informazioni,
ma voglio sentire una seconda opinione.
235
00:12:58,987 --> 00:13:00,614
Noi siamo in due...
236
00:13:00,614 --> 00:13:04,326
Sia lui che io abbiamo un'opinione.
E sono già due.
237
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
- Certo. Grazie. Statemi bene.
- Più aspetta,
238
00:13:07,120 --> 00:13:09,039
- più peggiora la cosa.
- Di brutto.
239
00:13:10,165 --> 00:13:12,668
Ho capito subito
che volevano imbrogliarmi.
240
00:13:12,668 --> 00:13:16,088
Ho guardato qualche video,
ho comprato qualche ventilatore,
241
00:13:16,088 --> 00:13:18,674
e poi ho spento la valvola dell'acqua.
242
00:13:18,674 --> 00:13:19,967
Tutto da solo.
243
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Ma potrebbe esserci della muffa,
244
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
quindi possiamo chiamare qualcuno
che venga a testare quando non ci siamo.
245
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Cosa?
246
00:13:34,356 --> 00:13:37,734
Ho trovato un Airbnb a Ojai.
247
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
Ojai.
248
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Amy ci raggiunge dopo il lavoro.
249
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Lo so.
250
00:13:50,289 --> 00:13:52,583
Vorrei che ci andassimo solo noi.
251
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
Smettila.
252
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Anche tu mi manchi.
253
00:13:58,463 --> 00:14:01,967
Ok, ok. Beh, devo andare. Devo ripulire.
254
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
Ti chiamo quando torno, ok?
255
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Anch'io ti amo.
256
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
Ciao, Mia.
257
00:14:11,852 --> 00:14:15,272
Pensami. Non vedo l'ora che torni. Ciao.
258
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Chiedo scusa.
259
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Santo cielo. Sig.ra Nakai.
260
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
Ok. Sì.
261
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
Amy dovrebbe uscire
da un momento all'altro.
262
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Io mi chiamo Mia.
263
00:14:34,082 --> 00:14:37,711
Non ci siamo mai conosciute,
ma ci siamo sentite al telefono.
264
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
È da un po' che non vengo qui.
È sempre così?
265
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Scusi il disordine.
266
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
Si è appena licenziata della gente.
267
00:14:44,968 --> 00:14:49,932
È uscita la notizia dell'acquisizione
e tutti cercano lavoro.
268
00:14:49,932 --> 00:14:53,393
Il caos segue sempre mia nuora,
ovunque lei vada.
269
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
Sarà per questo che lei e George
sono un'ottima coppia.
270
00:14:56,229 --> 00:15:00,484
È quasi come uno yin-yang, no?
271
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
I vasi di mio figlio vendono?
272
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Insomma, io penso
che la gente li ammiri...
273
00:15:07,115 --> 00:15:11,161
Anche i vasi più immaginativi,
come i Scheurich Fat Lava anni 70,
274
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
erano limitati a smalti rossi o marroni.
275
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
La natura astratta dei vasi di Joji
276
00:15:15,958 --> 00:15:18,835
riflette lo stato di creazione
a cui partecipa.
277
00:15:18,835 --> 00:15:21,630
Oh, mio Dio.
Non sa quanto adoro i Fat Lava.
278
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
No, è ciò che dovresti dire ai clienti.
279
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Giusto.
280
00:15:26,259 --> 00:15:29,888
Stavo giusto parlando con George
delle sue tecniche per lo smalto.
281
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Ammiro tanto la maestria
della vostra famiglia.
282
00:15:33,642 --> 00:15:35,894
Dunque, se ha bisogno di un'assistente
283
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
o conosce gallerie che assumono gente...
284
00:15:38,438 --> 00:15:42,526
- C'è un bagno qui vicino?
- Sì. Dietro l'angolo.
285
00:15:51,827 --> 00:15:55,080
Oh, Mio Dio.
Stavo controllando un pelo incarnito.
286
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
- Non c'è bisogno di spiegare.
- Un secondo.
287
00:15:59,501 --> 00:16:00,711
Fumi. Ciao.
288
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
- Non sapevo che saresti passata.
- Mi sono fatta portare dall'Uber.
289
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- Hai dimenticato?
- Il pranzo.
290
00:16:07,509 --> 00:16:11,138
Oh, Dio. Insomma, Fumi,
ultimamente c'è tanto da fare.
291
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
- Possiamo fare un'altra volta?
- Ok.
292
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
- Tanto potevo mangiare solo un boccone.
- Ok, bene.
293
00:16:18,437 --> 00:16:22,566
Riserverò abbastanza tempo,
così possiamo ordinare tutto il menù.
294
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- Posso?
- Sì, certo.
295
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Ma Joji, perché non lasci fare
ai professionisti?
296
00:16:36,079 --> 00:16:40,292
Sono passati degli idraulici,
ma ho risolto da solo.
297
00:16:40,292 --> 00:16:42,335
Insomma, con le mie mani.
298
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
Tu scolpisci, con le tue mani.
299
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
Lo so, mamma,
ma è bello sentirsi utili, per una volta.
300
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Ah, sto arrivando adesso a Ojai.
301
00:16:50,635 --> 00:16:53,680
Ti chiamo più tardi, ok?
Mi manchi. Ti voglio bene.
302
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Ciao, Joyce. Sono Fumi.
303
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
Chiamo per chiacchierare.
304
00:17:11,907 --> 00:17:13,658
Chiamami. Ciao-ciao.
305
00:17:18,246 --> 00:17:20,332
Qui Renee. Lasciate un messaggio. Grazie.
306
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
Ciao, Renee. Sono Fumi.
Chiamo per chiacchierare.
307
00:17:23,627 --> 00:17:24,920
Chiamami. Ciao-ciao.
308
00:17:40,393 --> 00:17:41,645
- Tom.
- Sig.ra. Nakai.
309
00:17:41,645 --> 00:17:43,939
Scusa se non ti ho richiamato. Giornataccia.
310
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
Non fa niente. Chiamo per sentire
311
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
se ha ottenuto quel prestito da sua nuora.
312
00:17:48,443 --> 00:17:52,072
Dovevamo sentirci oggi,
ho dovuto rimandare.
313
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
In quanto suo commercialista,
314
00:17:53,782 --> 00:17:56,368
devo dire che la situazione non è buona.
315
00:17:56,368 --> 00:18:00,664
Il patrimonio di Haru non è solvente.
Ho qui l'estratto della carta di credito.
316
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
Ne abbiamo parlato.
Deve creare un nuovo budget
317
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
- o trovare altre entrate.
- Lo so, lo so.
318
00:18:06,878 --> 00:18:11,174
La galleria le ha appena restituito
la sedia Tamago. Potrebbe venderla.
319
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
Non posso venderla, lo sai.
320
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
E anche se volessi,
George non me lo permetterebbe.
321
00:18:16,054 --> 00:18:19,057
- Vuole che ci parli io?
- Non farlo, per favore.
322
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
Ce l'ha ancora con Haru
per avergli lasciato poco.
323
00:18:22,310 --> 00:18:24,271
Insomma, è fuori città.
324
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
Posso andare a casa sua
e prendere altre opere da vendere.
325
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
Ok, Tom?
326
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Yo, ultimo round. Devo fare le valigie.
327
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
Mio fratello torna presto.
328
00:18:41,037 --> 00:18:44,291
Bro, non puoi continuare a evitarlo.
Vivi qui.
329
00:18:45,584 --> 00:18:48,295
Va be', vengo a stare da voi.
330
00:18:48,295 --> 00:18:51,381
Non lo so, amico.
Dovrai iniziare a pagare.
331
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
Va bene.
332
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
No, sul serio.
333
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
Cioè, casa nostra non costa poco.
334
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
Il mercato è nella merda.
335
00:19:01,725 --> 00:19:03,059
Sì, va bene.
336
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
Non puoi farti aiutare
dalla tua mammina ricca?
337
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
Non è la mia mammina ricca.
338
00:19:10,817 --> 00:19:14,362
Cioè, ti ha dato dei contanti
ed è una mamma.
339
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
No, siamo due esseri umani
che hanno legato, ok?
340
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
- Ci vogliamo bene.
- Vuole bene al cazzo.
341
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Paul, ti ho ucciso.
342
00:19:27,083 --> 00:19:29,336
È troppo sensibile, amico.
343
00:19:31,880 --> 00:19:35,425
{\an8}George sembra distratto.
Dopo Las Vegas, è distaccato da me.
344
00:19:35,425 --> 00:19:38,970
{\an8}ti capisco.
i miei amici non mi capiscono più.
345
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
Ho mandato questa a George
e non ha detto niente.
346
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Merda.
347
00:19:49,022 --> 00:19:55,320
cazzo, quanto sei figa
io vorrei dire un sacco di roba
348
00:19:55,320 --> 00:19:57,405
lol, grazie per avermi fatta sorridere,
349
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
il lavoro è orribile oggi.
350
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
{\an8}E George ha trovato una perdita in casa
e devo raggiungerlo a Ojai.
351
00:20:03,078 --> 00:20:06,831
{\an8}oppure resti qui
e ti sistemo io le tubature
352
00:20:08,959 --> 00:20:11,336
Più ci parliamo, più diventi scemo
353
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
no ma sul serio, non hai mai casa libera,
354
00:20:15,131 --> 00:20:18,093
dovresti invitarmi da te
355
00:20:26,393 --> 00:20:29,437
va bene, vieni da me
356
00:20:41,574 --> 00:20:42,826
Ciao.
357
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Ciao.
358
00:20:44,619 --> 00:20:46,955
Senti, so di averlo già detto,
359
00:20:46,955 --> 00:20:50,250
ma non possiamo fare nulla di fisico. Ok?
360
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Ok.
361
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
Sì, mi piace.
362
00:21:17,068 --> 00:21:18,987
Voglio che ci sputi sopra.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,001
Oh, merda.
364
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Cazzo.
365
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Mi fai godere.
366
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
- Ti piace la mia figa?
- Sì.
367
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
Ti piace come ti stringe il cazzo?
368
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Cazzo, ora vengo.
369
00:21:58,860 --> 00:22:01,905
Sto per venire. Vengo! Vengo!
370
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
Vengo! Vengo!
371
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Ultimamente,
mi hai fatto pensare molto al mio futuro.
372
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
Sì? Ovvero?
373
00:22:18,505 --> 00:22:23,343
Voglio darmi una regolata,
pianificare, insomma.
374
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
Bene.
375
00:22:29,140 --> 00:22:32,393
Da quando ho litigato con Danny,
sto da un amico.
376
00:22:32,393 --> 00:22:34,604
Ha detto qualcosa sull'arresto?
377
00:22:34,604 --> 00:22:37,607
No, mi ha scritto
che devo delle scuse a mio cugino.
378
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
- Ma vaffanculo.
- Deve andarci lui, affanculo.
379
00:22:41,903 --> 00:22:44,781
Ma non posso stare
per sempre dal mio amico.
380
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
Tipo, se avessi una casa mia,
potrei fare delle mosse valide.
381
00:22:50,995 --> 00:22:54,999
E mio fratello va a starsene da solo.
382
00:22:56,543 --> 00:22:57,418
Sì.
383
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
Non lo so, tipo...
384
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
Pensi di potermi prestare dei soldi?
385
00:23:06,177 --> 00:23:08,138
Te li rendo appena possibile.
386
00:23:08,138 --> 00:23:11,808
Ho solo bisogno... di ripartire, e poi...
387
00:23:12,308 --> 00:23:15,645
So di poter diventare milionario
come te in poco tempo.
388
00:23:16,855 --> 00:23:20,441
Beh, fai sembrare facile
quello che ho conseguito.
389
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
No, sto dicendo solo che, tipo...
390
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Che potrei farcela anch'io.
391
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Ok.
392
00:23:32,370 --> 00:23:34,914
Che c'è? Credi di no?
393
00:23:34,914 --> 00:23:38,877
Beh, Paul,
le buone intenzioni non bastano.
394
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
Io mi sono fatta il culo per anni.
395
00:23:42,172 --> 00:23:47,302
Ho sacrificato il mio benessere,
il benessere della mia famiglia. Non...
396
00:23:48,386 --> 00:23:50,180
Non succede in poco tempo.
397
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Se non vuoi darmi i soldi, dillo.
398
00:23:53,057 --> 00:23:57,270
Non c'è bisogno di fare la stronza.
Cristo santo.
399
00:24:05,153 --> 00:24:06,362
Vattene.
400
00:24:08,031 --> 00:24:10,200
Dico sul serio. Lavati dal cazzo.
401
00:24:10,742 --> 00:24:11,576
D'accordo.
402
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Nessuno mi dà della stronza
in casa mia. Vattene.
403
00:24:15,038 --> 00:24:18,875
Se la tua vita è un fottuto casino,
non è per via del lavoro.
404
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
Ehi, Naomi.
405
00:24:54,953 --> 00:24:58,706
Ho visto il post di George. Che carino.
406
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
- Che state facendo a Ojai?
- Sto per andarci ora.
407
00:25:02,168 --> 00:25:06,256
Abbiamo i lavori in casa, così
mi ha sorpreso con una piccola vacanza.
408
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
Com'è premuroso.
409
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
Mio marito non fa mai roba del genere.
410
00:25:11,135 --> 00:25:13,429
Sì, George è... È speciale.
411
00:25:14,472 --> 00:25:17,433
- Scusa, mi pizzica un po' la gola.
- Tranquilla.
412
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
Ehi, un piccolo favore.
413
00:25:19,143 --> 00:25:23,439
Mi hanno appena nominata come
"Persona notevole" in Calabasas Style.
414
00:25:23,439 --> 00:25:26,401
Speravo che potessi scrivere
una raccomandazione...
415
00:25:26,401 --> 00:25:29,612
Scusa, non ti ho sentita. Puoi ripetere?
416
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
Tranquilla. Dicevo che potrei essere
una "Persona notevole"...
417
00:25:33,408 --> 00:25:36,244
Sai cosa, Naomi? Ho del lavoro da fare.
418
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
Posso richiamarti più tardi?
419
00:25:38,079 --> 00:25:41,165
Certo. Certo, sì. Richiamami quando vuoi.
420
00:26:12,530 --> 00:26:13,573
Ciao.
421
00:26:35,136 --> 00:26:39,307
Sappiate che, qualsiasi cosa vi dicano,
422
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
si può avere tutto. Davvero.
423
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Stronza presuntuosa.
424
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Ero seduto nella mia auto e all'improvviso
425
00:26:56,324 --> 00:27:01,454
una donna ha iniziato a suonare il clacson
dal suo fottuto SUV perfettamente bianco.
426
00:27:01,454 --> 00:27:04,207
Poi mi ha scritto sul camioncino
"sono un coglione".
427
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
È un comportamento normale?
428
00:27:05,917 --> 00:27:08,461
Ehi, sicurezza? Sicurezza, mi sa...
429
00:27:08,461 --> 00:27:11,547
PIRATA DELLA STRADA! AIUTO!
430
00:27:17,220 --> 00:27:19,639
È sicuro che venissero dal SUV?
431
00:27:19,639 --> 00:27:23,351
Il vicino dice che il conducente
ha gettato spazzatura dal finestrino.
432
00:27:23,351 --> 00:27:26,062
Ho preso tutto ciò che ho trovato.
433
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Magari viene dal camioncino, non so.
434
00:27:29,524 --> 00:27:32,777
Mica ha notato
se sul camioncino c'era scritto
435
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
"sono un coglione"?
436
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
Come, scusi?
437
00:27:37,532 --> 00:27:40,201
Ho una vicina che guida un SUV bianco.
438
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Potrebbe essere lei.
439
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
Ma ha delle prove?
440
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
No, ma ho una sensazione.
441
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
Non ha molto riguardo per gli altri.
442
00:27:51,129 --> 00:27:55,967
Beh, ho ricevuto altre 12 segnalazioni
su SUV bianchi nella zona.
443
00:27:55,967 --> 00:27:57,969
Sono tutte convincenti.
444
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Ma la polizia non aiuta.
445
00:28:00,054 --> 00:28:02,140
L'aiuterò io, Firouz.
446
00:28:02,140 --> 00:28:05,268
Ho molto da fare,
ma è una cosa importante per me.
447
00:28:05,268 --> 00:28:07,979
- E non...
- Non ho il nuovo Calabasas Style.
448
00:28:08,980 --> 00:28:11,607
Mi sa che qualcuno mi ruba la posta.
449
00:28:11,607 --> 00:28:12,900
Prego, lo prenda.
450
00:28:15,194 --> 00:28:18,072
Io sono candidata come "Persona notevole".
451
00:28:18,614 --> 00:28:21,367
Oh, impressionante.
452
00:28:21,993 --> 00:28:23,411
Non è mica facile.
453
00:28:24,245 --> 00:28:25,580
Grazie.
454
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Queste liste sono sciocche.
455
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Se avessi saputo
che venivo a visitare un VIP,
456
00:28:31,252 --> 00:28:34,046
avrei portato qualcosa da autografare.
457
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Oh, mio Dio, la smetta.
458
00:28:39,886 --> 00:28:41,804
Vuole qualcosa da bere?
459
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
Attivazione tra 30 secondi.
460
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
Quattro, tre, due...
461
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Disattivato.
462
00:29:31,604 --> 00:29:36,025
Risponde il ragionier Tom Jones.
Lasciate un messaggio, vi richiameremo.
463
00:29:36,901 --> 00:29:40,571
Ehi, Tom. Secondo te,
per quanto può vendere la Tamago?
464
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
Credo che la venderò.
465
00:29:42,490 --> 00:29:46,244
Ci sono eventi destabilizzanti
tra mio figlio e sua moglie.
466
00:29:46,244 --> 00:29:49,121
Potrebbero influenzare
le mie finanze. Richia...
467
00:29:52,416 --> 00:29:56,212
I ricchi... Si fanno il sistema
di sicurezza e non lo attivano.
468
00:29:56,212 --> 00:29:58,714
- Guarda che roba.
- Il mio piano avrebbe funzionato.
469
00:29:58,714 --> 00:30:02,260
Sfondare e prendere tutto
in meno di due minuti non è un piano.
470
00:30:02,260 --> 00:30:04,428
Perché tu ti blocchi sotto pressione.
471
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
Perché tra lotta e fuga, io lotto.
Capisci?
472
00:30:07,223 --> 00:30:10,643
Resto fermo, attivo gli addominali,
mantengo solido il tronco.
473
00:30:10,643 --> 00:30:13,646
Non sai se salta fuori qualcuno.
Devi metterlo KO.
474
00:30:13,646 --> 00:30:16,482
Io, se percepisco il minimo pericolo...
475
00:30:17,358 --> 00:30:19,527
volo via, baby. Korean Air.
476
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Sì, sei una fighetta.
477
00:30:25,366 --> 00:30:28,202
Porca troia. Guarda qui, amico.
478
00:30:28,202 --> 00:30:29,787
Guarda quest'affare.
479
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Roba da Beetlejuice, eh?
480
00:30:31,747 --> 00:30:34,166
Con tutti quei bitorzoli,
scommetto che vale tanto.
481
00:30:34,166 --> 00:30:36,210
Sembra una cacca dell'herpes.
482
00:30:38,087 --> 00:30:39,755
Sei proprio ossessionato.
483
00:30:39,755 --> 00:30:42,008
Per uno che dice di non averlo,
484
00:30:42,008 --> 00:30:43,968
ne parli in continuazione.
485
00:30:43,968 --> 00:30:49,265
No, parlo della famiglia.
Parlo di HSV-1, HSV-2.
486
00:30:49,265 --> 00:30:52,143
Parlo di zoster, Epstein-Barr.
487
00:30:52,768 --> 00:30:55,730
Che nome infelice per un virus, no?
488
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
- Brutti figli di puttana!
- Oh, cazzo.
489
00:31:08,117 --> 00:31:08,951
Merda!
490
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Oh, mio Dio.
491
00:31:30,473 --> 00:31:31,891
Conosco chi vive lì.
492
00:32:32,410 --> 00:32:34,912
Sottotitoli: Bruno Basile