1
00:00:26,611 --> 00:00:27,653
À direita.
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,577
- Isso é uma SLR 9?
- Claro.
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,330
Que loucura. Tive uma dessas.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,541
- Sim?
- Mas já não uso carbono.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
O alumínio é rei.
6
00:00:42,835 --> 00:00:45,546
Sim, estava a pensar trocar.
7
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
Vais até onde?
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
- Vou até Old Topanga e volto.
- A sério? Eu também.
9
00:00:51,636 --> 00:00:55,223
- Vai ser bom ter companhia.
- Claro.
10
00:00:56,432 --> 00:00:57,809
Sou o George, já agora.
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,603
Olá. Sou o Zane.
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
{\an8}RIXA
13
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Prisão domiciliária e, agora, isto?
14
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
Nem acredito que tenho zona
para além do resto.
15
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
É do stress.
16
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
Poder da mente. A mente sobre a matéria.
17
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
- É o poder do herpes.
- Cala a boca, Bobby.
18
00:01:23,835 --> 00:01:25,711
É herpes zóster.
19
00:01:25,711 --> 00:01:27,672
- Para de dizer "herpes".
- É varicela.
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,757
Nem tudo é ciência, descontrair ajuda.
21
00:01:29,757 --> 00:01:32,885
Descontrair? Obrigado, Michael.
Como queres que o faça?
22
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
Apanharam-me fora do estado,
roubo qualificado, agressão. Estou fodido!
23
00:01:36,806 --> 00:01:38,182
Estou fodido, pá.
24
00:01:42,270 --> 00:01:43,312
É o teu primo.
25
00:01:43,312 --> 00:01:46,649
Não sejas simpático nem nada.
Quero que se sinta mal.
26
00:01:49,277 --> 00:01:52,363
Há quanto tempo, pá. Belo gorro, mano.
27
00:01:54,949 --> 00:01:55,783
Vai-te foder.
28
00:01:56,909 --> 00:01:58,369
- Está bem.
- Olá, Danny.
29
00:01:58,369 --> 00:02:00,288
Entra. Gosto em ver-te.
30
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
Vou para a prisão pelos dois
e trazes-me isso?
31
00:02:03,833 --> 00:02:05,501
- Pão de ló da Sara Lee?
- Eu...
32
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
Parei pelo caminho.
33
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
Esquece. Corta essa merda.
34
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Fatias grossas. E aquece-o
15 segundos no micro-ondas.
35
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
Está bem. Mas que...
36
00:02:14,135 --> 00:02:17,388
- Achas que tem glúten?
- Essa merda é glúten.
37
00:02:23,936 --> 00:02:25,396
Sabes?
38
00:02:25,396 --> 00:02:27,607
Tentei dizer que não foste tu,
39
00:02:27,607 --> 00:02:29,025
mas não acreditaram.
40
00:02:29,025 --> 00:02:31,402
- Disseste à polícia?
- Sim. Tipo...
41
00:02:31,402 --> 00:02:35,615
Sabiam que a carrinha e a empresa
estavam em teu nome, por isso...
42
00:02:35,615 --> 00:02:38,451
Não teria acontecido,
se não roubasses o frigorífico.
43
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
Quem regista um minibar? Mas que porra?
44
00:02:41,037 --> 00:02:44,207
Nada teria acontecido,
se o teu irmão não roubasse a carrinha.
45
00:02:44,207 --> 00:02:46,500
A culpa é da gaja das plantas.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,545
A gaja das plantas
vai pagar as despesas judiciais?
47
00:02:49,545 --> 00:02:51,297
E os 20 mil que me deves?
48
00:02:51,297 --> 00:02:54,884
Estive a pensar,
ela não pode ter subido a pulso.
49
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
Fartou-se de se gabar de dar leite à boca?
50
00:02:57,178 --> 00:03:00,765
- Cala-te, mentirosa. Que conversa...
- Estás a falar do quê?
51
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
A gaja das plantas, o leite, isso é o quê?
52
00:03:03,267 --> 00:03:07,063
Achei estranho
ela não ser casada com um branco.
53
00:03:07,063 --> 00:03:08,230
E sabes que mais?
54
00:03:08,230 --> 00:03:12,568
O marido dela é filho
de um grande artista japonês.
55
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Casou com um herdeiro da arte.
56
00:03:15,279 --> 00:03:17,907
Têm montes de merdas que podemos roubar.
57
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
Não, a sério.
Ele falou-me das peças do pai.
58
00:03:21,577 --> 00:03:26,415
- Dás-te com o marido dela?
- Na boa, não lhe dei o meu nome.
59
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Disse-lhe que me chamava Zane.
60
00:03:29,168 --> 00:03:30,044
Foda-se!
61
00:03:31,462 --> 00:03:33,005
Andas a fazer cosplay?
62
00:03:34,632 --> 00:03:38,135
Vais fazer assim,
vais acabar o trabalho na igreja
63
00:03:38,135 --> 00:03:41,097
e, depois, eu desconto o cheque.
Eu vou descontá-lo!
64
00:03:41,681 --> 00:03:43,849
Trabalhas tu, recebo eu.
65
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
E vou continuar a receber.
66
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Vou receber até pagar o advogado
que me vai impedir de ser preso.
67
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
Pode ser?
68
00:03:52,733 --> 00:03:54,360
Serve para ti?
69
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
Estão a ver aquilo?
70
00:03:58,781 --> 00:04:01,409
Estive lá. Os motins de K-Town.
Não apareci na foto.
71
00:04:01,409 --> 00:04:04,287
Com um ângulo maior,
estaria nos livros de história.
72
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
Foda-se, meu, isto é bom.
73
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
Querem provar?
74
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
Esta merda é tão pesada, mano.
75
00:04:12,712 --> 00:04:14,005
Que se foda este trabalho.
76
00:04:15,715 --> 00:04:18,592
Mas que merda, Bobby?
O que te disse da arma?
77
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
- O que foi?
- É uma igreja.
78
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
- Põe a arma no carro.
- Calma, esqueci-me.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
Lembras-te do Dick? Ele e o amigo?
80
00:04:25,766 --> 00:04:28,853
Não me lembro de Dick nenhum.
Quem chama Dick a um filho?
81
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
O ex-vice-presidente, Dick Cheney.
82
00:04:31,063 --> 00:04:34,233
Ele deu um tiro na cara do amigo.
83
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Está bem. Eu meto-a no carro.
84
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
Conheces o estudo dos corvos de Harvard?
85
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- Fiquei na lista de espera de Harvard.
- Eu sei.
86
00:04:40,614 --> 00:04:44,452
Puseram um tipo com a máscara
do Dick Cheney e foi mau para os corvos,
87
00:04:44,452 --> 00:04:45,911
que falam uns com os outros.
88
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
No país inteiro,
onde quer que o Cheney fosse,
89
00:04:48,205 --> 00:04:49,915
os corvos atacavam-no.
90
00:04:49,915 --> 00:04:52,626
Chilreavam na cara dele,
bicavam-no e assim.
91
00:04:54,003 --> 00:04:56,547
Também entrei na UT Austin.
92
00:04:57,131 --> 00:04:58,257
Fixe.
93
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Obrigada pela vossa ajuda, pessoal.
94
00:05:00,926 --> 00:05:02,970
Só viemos para nos pagarem.
95
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
- Não recebemos que chegue.
- Estás a ver?
96
00:05:05,848 --> 00:05:09,977
Sei que começaram a trabalhar
para o Isaac há dois anos.
97
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
Foi o que ele disse?
Trabalhar para ele, não com ele?
98
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Ele faz isso desde miúdo,
99
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
diz-nos que somos iguais,
mas acaba por ser o alfa.
100
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
- Ele queria ser o alfa.
- Nem sequer é beta.
101
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
Pois, é mais zeta. Catherine Zeta-Jones.
102
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
O quê?
103
00:05:26,994 --> 00:05:27,912
Boa.
104
00:05:27,912 --> 00:05:30,039
Sim. Ele não tem visão.
105
00:05:30,039 --> 00:05:34,168
Sim, eu tenho visão,
mas só eu é que a vejo.
106
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
A tua ideia do roubo de arte?
107
00:05:36,379 --> 00:05:37,671
- É fuego.
- Sim.
108
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Obrigado, pá.
109
00:05:38,881 --> 00:05:40,925
Ela melhorou o sistema de segurança,
110
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
mas já entrei, posso voltar a entrar.
111
00:05:43,427 --> 00:05:44,970
O que fizeste da outra vez?
112
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
Eu...
113
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
Mijei-lhe a casa de banho.
114
00:05:52,061 --> 00:05:53,979
À litrada.
115
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Muito fixe.
116
00:05:55,356 --> 00:05:58,359
Disse-lhe que era empreiteiro e entrei.
117
00:05:58,359 --> 00:06:01,362
Podemos dizer que somos empreiteiros.
118
00:06:01,362 --> 00:06:02,279
Sim.
119
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
Não, já usei essa, por isso...
120
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
Mas não há ideias más.
121
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
Não sou como o Isaac. Todos nós temos voz.
122
00:06:11,455 --> 00:06:12,998
Qual é a tua ideia?
123
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
- Zane, amigo.
- Olá.
124
00:06:19,880 --> 00:06:22,174
Obrigado por vires tão depressa.
125
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Obrigado por me receberes.
126
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Costumo dar o ensaio da banda da igreja,
mas tive uma folga.
127
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Eu conheço-te.
128
00:06:33,686 --> 00:06:35,688
- Ela é estranha com gente nova.
- Boa.
129
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Entra.
130
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Bela casa.
131
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
Que cozinha intemporal.
132
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Obrigado, Zane.
133
00:06:47,616 --> 00:06:48,534
Eu conheço-te.
134
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Querida, isso não se faz. Está bem?
Não se cumprimenta assim as visitas.
135
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Um segundo, vou dar-lhe doces.
136
00:06:56,000 --> 00:06:59,670
- Eu tenho Skittles.
- Tens? No bolso?
137
00:07:00,421 --> 00:07:01,755
Sou guloso.
138
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Podes dar-me, por favor?
139
00:07:04,216 --> 00:07:07,219
Se o Zane tos der,
vais deixar de dizer que o conheces?
140
00:07:08,304 --> 00:07:10,890
Tenho sempre um saco na carrinha,
141
00:07:10,890 --> 00:07:14,476
- é só pedires, está bem?
- Está.
142
00:07:18,105 --> 00:07:20,816
- Posso ir à casa de banho?
- Sim, ao fundo à esquerda.
143
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Obrigado.
144
00:07:29,950 --> 00:07:31,494
Não mates o mensageiro,
145
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
mas tens uma fuga na canalização.
146
00:07:35,206 --> 00:07:37,583
Ouvi água atrás dos azulejos.
147
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
Ora bolas!
148
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- A sério?
- Sim, acho que sim.
149
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Chiça!
150
00:07:45,508 --> 00:07:47,885
Tenho de ligar à Amy.
151
00:07:47,885 --> 00:07:51,472
- É ela que trata da casa.
- Podemos tratar disto.
152
00:07:51,472 --> 00:07:53,891
Sabes? Vamos fazer uma pesquisa.
153
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Eu faço a pesquisa.
- Não, é um incómodo.
154
00:07:56,352 --> 00:07:58,395
Na boa. Eu resolvo.
155
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
- A sério?
- Sim. Estou à procura de canalizadores.
156
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
Obrigado. És o maior.
157
00:08:03,192 --> 00:08:05,861
O maior reconhece o maior.
158
00:08:08,197 --> 00:08:09,365
MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
159
00:08:09,365 --> 00:08:11,867
Boa. O Danny mandou uma lista de compras.
160
00:08:11,867 --> 00:08:15,579
Assim é que é, pá. Um plano a sério.
161
00:08:16,539 --> 00:08:17,915
- Olha.
- Olho?
162
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Fatos-macaco. É a jogada.
163
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
Não, isso é para agricultores.
164
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
- E canalizadores.
- Não, isto não é um videojogo.
165
00:08:30,386 --> 00:08:33,889
- Onde viste um agricultor?
- Fui apanhar maçãs há umas semanas.
166
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Vamos comprar esta merda.
167
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Está bem.
168
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
É aqui que tudo acontece.
169
00:08:41,814 --> 00:08:42,982
Que fixe.
170
00:08:45,484 --> 00:08:46,402
O que é aquilo?
171
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
São peças do meu falecido pai.
172
00:08:52,783 --> 00:08:55,119
Pois, falaste-me dele.
173
00:08:55,119 --> 00:08:57,454
- Certo.
- Esta voltou agora da galeria.
174
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
A Tamago, o Santo Graal.
175
00:09:03,586 --> 00:09:05,170
Sem ofensa ao teu pai,
176
00:09:06,130 --> 00:09:11,844
mas estas peças parecem deslocadas,
177
00:09:11,844 --> 00:09:17,224
comparadas com as cenas doidas
e criativas que tens por aqui.
178
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
A sério?
179
00:09:18,892 --> 00:09:25,024
Sim, isto é o que eu imagino
quando se fala de belas-artes, sabes?
180
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
Faz-me sentir...
181
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
Não sei descrever.
Não sou bom nesta merda.
182
00:09:31,405 --> 00:09:33,574
Não há uma forma errada
de interpretar arte.
183
00:09:34,617 --> 00:09:36,243
Diz o que te vier à cabeça.
184
00:09:39,455 --> 00:09:42,583
Não sei se está certo, mas...
185
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
Não sei, faz-me...
186
00:09:49,423 --> 00:09:50,257
... sentir triste.
187
00:09:52,051 --> 00:09:54,136
Dá-me assim
188
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
um sentimento pegajoso,
189
00:09:57,139 --> 00:10:01,477
não sei, no peito, nas pernas.
190
00:10:02,019 --> 00:10:05,689
Não sei, estou a dizer
o que me vem à cabeça.
191
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
Estás bem? Falei mal? Foi...
192
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
Não. Foste ótimo.
193
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
Não sei.
194
00:10:18,661 --> 00:10:22,831
Às vezes, sinto-me uma fraude, sabes?
195
00:10:24,375 --> 00:10:26,919
Quando o meu pai morreu,
196
00:10:27,670 --> 00:10:32,174
o meu primeiro pensamento foi
se teria morrido desiludido.
197
00:10:34,134 --> 00:10:36,428
Ninguém me disse o contrário, por isso...
198
00:10:39,056 --> 00:10:41,934
Foi muito fixe. Obrigado.
199
00:10:41,934 --> 00:10:44,895
Sim, na boa. Tens um dom.
200
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
Ainda bem que te conheci.
201
00:10:52,027 --> 00:10:54,154
Tenho-me sentido tão sozinho.
202
00:10:54,154 --> 00:10:57,491
A minha mulher tem andado
a tomar decisões sem mim.
203
00:10:58,409 --> 00:11:00,452
Sei que acabámos de nos conhecer,
204
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
mas sinto que te preocupas mesmo.
205
00:11:04,790 --> 00:11:06,125
És boa pessoa.
206
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Consigo sentir estas coisas.
207
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
Obrigado, pá.
208
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Vou só fazer uma chamada, sim?
209
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
- Sim, por favor.
- Volto já.
210
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
- Danny, tudo bem?
- Michael.
211
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Meu, cancela o plano. Está bem?
Não posso explicar agora.
212
00:11:34,987 --> 00:11:36,905
O quê? Fizeste a fuga?
213
00:11:36,905 --> 00:11:39,366
Sim, mas não há nada para roubar.
214
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
- Mas têm televisão, não têm?
- Sim, têm.
215
00:11:42,953 --> 00:11:46,748
- Mas esquece, está bem?
- Mas já comprámos tudo.
216
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
- Como assim? Devolve.
- Está no carrinho.
217
00:11:49,293 --> 00:11:51,628
- Não vou devolver. É má educação.
- Não é nada.
218
00:11:51,628 --> 00:11:54,423
Se não fazes tu, fazemos nós.
Manda-me a morada.
219
00:11:54,423 --> 00:11:57,509
- Não, não mando.
- Não nos obrigues a procurar.
220
00:11:57,509 --> 00:11:58,927
Não vamos assaltar esta casa.
221
00:11:58,927 --> 00:12:00,888
- Vá lá, meu.
- Acabou-se.
222
00:12:03,432 --> 00:12:04,516
Plano cancelado.
223
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
- Malditos Cho, pá.
- Sim.
224
00:12:08,687 --> 00:12:09,730
E agora?
225
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
Escutar gotas de água a cair.
226
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Olá. Posso ajudar?
227
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
- Olá.
- OIá.
228
00:12:26,622 --> 00:12:29,249
Estávamos a passar por aqui
229
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
- e reparámos... Somos canalizadores.
- Somos canalizadores.
230
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Reparámos que pode ter uma fuga de água.
231
00:12:36,423 --> 00:12:38,050
Vocês são bons. Como sabem?
232
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Deve ser uma fuga pequena.
233
00:12:39,927 --> 00:12:42,429
- É causada por minerais pesados.
- Sim.
234
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
Como profissionais,
dizemos-lhe que não é seguro.
235
00:12:45,057 --> 00:12:48,227
Pode ter bolor perigoso a formar-se.
236
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
Recomendamos que saia já,
para tratarmos disso, se quiser.
237
00:12:53,023 --> 00:12:58,111
Agradeço a informação,
mas vou pedir uma segunda opinião.
238
00:12:58,987 --> 00:13:00,614
Somos dois, por isso...
239
00:13:00,614 --> 00:13:04,326
Eu tenho uma opinião e ele outra.
Já faz duas.
240
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
- Claro. Obrigado. Fiquem bem.
- Quanto mais esperar,
241
00:13:07,120 --> 00:13:09,039
- pior vai ser.
- Muito pior.
242
00:13:10,165 --> 00:13:12,668
Dava para ver que me queriam enganar.
243
00:13:12,668 --> 00:13:16,088
Vi uns quantos vídeos,
comprei umas ventoinhas
244
00:13:16,088 --> 00:13:18,674
e desliguei a válvula da água.
245
00:13:18,674 --> 00:13:19,967
Tudo sozinho.
246
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Mas pode haver algum bolor,
247
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
por isso, temos de chamar alguém
que venha testar, quando estivermos fora.
248
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
O quê?
249
00:13:34,356 --> 00:13:37,734
Encontrei um Airbnb em Ojai.
250
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
Ojai!
251
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
A Amy vai lá ter depois do trabalho.
252
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Eu sei.
253
00:13:50,289 --> 00:13:52,583
Quem me dera que fôssemos nós.
254
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
Para.
255
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Também tenho saudades tuas.
256
00:13:58,463 --> 00:14:01,967
Está bem. Tenho de desligar.
Tenho de limpar tudo.
257
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
Ligo-te quando voltar, está bem?
258
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Também te amo.
259
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
Adeus, Mia.
260
00:14:11,852 --> 00:14:15,272
Pensa em mim.
Estou ansiosa por voltares. Adeus.
261
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Desculpe?
262
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Meu Deus! Sra. Nakai.
263
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
Muito bem. Sim.
264
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
A Amy deve estar a sair
a qualquer momento.
265
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Sou a Mia, já agora.
266
00:14:34,082 --> 00:14:37,711
Não nos conhecemos,
mas já falámos ao telefone.
267
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
Há algum tempo que não venho cá.
Está sempre assim?
268
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Desculpe a desarrumação.
269
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
Despediram-se algumas pessoas.
270
00:14:44,968 --> 00:14:49,932
Quando se soube da compra,
começaram a procurar emprego.
271
00:14:49,932 --> 00:14:53,393
O caos segue a minha nora
para onde quer que vá.
272
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
É por isso que ela e o George
são tão bom casal.
273
00:14:56,229 --> 00:15:00,484
É como o yin-yang, certo?
274
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
As jarras do meu filho vendem-se?
275
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Acho que as pessoas as admiram...
276
00:15:07,115 --> 00:15:11,161
Até as jarras mais imaginativas,
como as Scheurich Fat Lavas dos anos 70,
277
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
eram limitadas
a tons vermelhos ou castanhos.
278
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
A natureza abstrata das jarras do Joji
279
00:15:15,958 --> 00:15:18,835
reflete o estado de emergência
em que ele participa.
280
00:15:18,835 --> 00:15:21,630
Meu Deus! Nem me faça falar das Fat Lavas.
281
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
Era o que devia dizer aos clientes.
282
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Certo.
283
00:15:26,259 --> 00:15:29,888
No outro dia, falei com o George
sobre as técnicas de vitrificação.
284
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Admiro muito a capacidade artística
da sua família.
285
00:15:33,642 --> 00:15:35,894
Se precisar de uma assistente,
286
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
ou conhecer galerias
que estejam a precisar, eu...
287
00:15:38,438 --> 00:15:42,526
- Há uma casa de banho?
- Sim, ali à direita.
288
00:15:51,827 --> 00:15:55,080
Meu Deus! Estava só a ver se tinha pelos.
289
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
- Não tens de explicar.
- Um segundo.
290
00:15:59,501 --> 00:16:00,711
Fumi. Olá.
291
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
- Não sabia que vinhas.
- Vim de Uber.
292
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- Esqueceste-te?
- O almoço.
293
00:16:07,509 --> 00:16:11,138
Meu Deus! Fumi, tenho tido tanto trabalho.
294
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
- Podemos remarcar?
- Não faz mal.
295
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
- Só podia ser um almoço rápido.
- Está bem, ótimo.
296
00:16:18,437 --> 00:16:22,566
Vou ver se marco tempo suficiente
para encomendarmos a ementa toda.
297
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- Posso?
- Sim, claro.
298
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Mas, Joji, porque não deixaste isso
para os profissionais?
299
00:16:36,079 --> 00:16:40,292
Passaram por aqui uns canalizadores,
mas eu reparei isto,
300
00:16:40,292 --> 00:16:42,335
com as minhas mãos.
301
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
As tuas mãos são para esculpir.
302
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
Eu sei, mãe, mas é bom sentir-me útil.
303
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Estou a chegar a Ojai.
304
00:16:50,635 --> 00:16:53,680
Depois ligo, está bem?
Tenho saudades, adoro-te.
305
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Olá, Joyce, fala a Fumi.
306
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
Era só para conversar.
307
00:17:11,907 --> 00:17:13,658
Liga-me. Adeus.
308
00:17:18,246 --> 00:17:20,332
Ligou para a Renee.
Deixe mensagem. Obrigada.
309
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
Olá, Renee. Fala a Fumi.
Era só para conversar.
310
00:17:23,627 --> 00:17:24,920
Liga-me. Adeus.
311
00:17:40,393 --> 00:17:41,645
- Olá, Tom.
- Sra. Nakai.
312
00:17:41,645 --> 00:17:43,939
Desculpe não ter ligado antes.
Um dia atarefado.
313
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
Tudo bem. Era só para saber.
314
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
Conseguiu o empréstimo da sua nora?
315
00:17:48,443 --> 00:17:52,072
Devíamos ter falado hoje,
mas tive de adiar.
316
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
Como seu contabilista,
317
00:17:53,782 --> 00:17:56,368
tenho de dizer
que as coisas não estão bem.
318
00:17:56,368 --> 00:18:00,664
Os bens do Haru não são solventes
e recebi o extrato do seu cartão.
319
00:18:00,664 --> 00:18:01,998
Já falámos disto.
320
00:18:01,998 --> 00:18:05,252
Tem de fazer um orçamento novo
e criar novas fontes de rendimento.
321
00:18:05,252 --> 00:18:06,878
Eu sei.
322
00:18:06,878 --> 00:18:11,174
A galeria devolveu-lhe a cadeira Tamago.
Não quer vender?
323
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
Não posso. Sabe disso.
324
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
Mesmo que quisesse, o George não deixaria.
325
00:18:16,054 --> 00:18:17,764
Quer que fale com ele?
326
00:18:17,764 --> 00:18:19,057
Não, por favor.
327
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
Não ultrapassou o Haru
ter-lhe deixado tão pouco.
328
00:18:22,310 --> 00:18:24,271
Ele foi para fora,
329
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
mas posso ir a casa dele
buscar algumas peças para vender.
330
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
Está bem, Tom?
331
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Último jogo. Tenho de fazer a mala.
332
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
O meu irmão está a chegar.
333
00:18:41,037 --> 00:18:44,291
Não podes continuar a evitá-lo.
Vives aqui.
334
00:18:45,584 --> 00:18:48,378
Não interessa.
Continuo a dormir na vossa casa.
335
00:18:48,378 --> 00:18:51,464
Não sei. Vamos começar a cobrar.
336
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
Está bem.
337
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
Não, a sério.
338
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
A nossa casa não é barata.
339
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
O mercado está uma merda.
340
00:19:01,725 --> 00:19:03,059
Sim. Não, na boa.
341
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
A tua velha rica não te pode ajudar?
342
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
Não é a minha velha.
343
00:19:10,817 --> 00:19:14,362
Ela deu-te dinheiro e é velha.
344
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
Não, somos só
duas pessoas ligadas, está bem?
345
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
- Gostamos um do outro.
- Gosta é de pau.
346
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Paul, matei-te.
347
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Meu, ele é tão sensível.
348
00:19:31,880 --> 00:19:35,425
{\an8}O GEORGE ANDA DISTRAÍDO.
ESTÁ DISTANTE DESDE A VIAGEM A VEGAS.
349
00:19:35,425 --> 00:19:38,970
{\an8}PERCEBO.
OS MEUS AMIGOS JÁ NÃO ME COMPREENDEM.
350
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
MANDEI ISTO AO GEORGE
E ELE NÃO DISSE NADA.
351
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Merda!
352
00:19:49,022 --> 00:19:55,320
ÉS TÃO BOA,
QUERO DIZER UMA DATA DE MERDAS
353
00:19:55,320 --> 00:19:57,405
TENS PIADA, OBRIGADA
POR ME FAZERES SORRIR,
354
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
O TRABALHO TEM SIDO HORRÍVEL.
355
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
{\an8}O GEORGE ENCONTROU UMA FUGA EM CASA
E VOU TER COM ELE A OJAI QUANDO SAIR.
356
00:20:03,078 --> 00:20:06,831
{\an8}OU PODES FICAR E EU TRATO-TE DOS CANOS
357
00:20:08,959 --> 00:20:11,336
QUANTO MAIS FALAMOS, MAIS TOLO PARECES
358
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
NÃO, A SÉRIO,
NUNCA TENS A CASA PARA TI,
359
00:20:15,131 --> 00:20:18,093
DEVIAS CONVIDAR-ME
360
00:20:26,393 --> 00:20:29,437
ESTÁ BEM, VEM
361
00:20:41,574 --> 00:20:42,826
Olá.
362
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Olá.
363
00:20:44,619 --> 00:20:46,830
Já sei que já disse isto,
364
00:20:46,830 --> 00:20:50,709
mas só vamos conversar,
não pode haver nada físico. Está bem?
365
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Está bem.
366
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
Isso sabe tão bem.
367
00:21:17,068 --> 00:21:18,987
Quero que lhe cuspas.
368
00:21:31,791 --> 00:21:33,001
Merda!
369
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Porra!
370
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Sabe tão bem.
371
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
- Gostas da minha pachacha?
- Sim.
372
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
Gostas de como te aperta o pau?
373
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Porra! Vou mesmo vir-me.
374
00:21:58,860 --> 00:22:01,905
Vou mesmo vir-me. Estou-me a vir.
375
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
Estou-me a vir!
376
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Tens-me feito pensar no meu futuro.
377
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
Sim? Como?
378
00:22:18,505 --> 00:22:23,343
Em organizar-me, começar a planear.
379
00:22:23,885 --> 00:22:24,719
Sim.
380
00:22:24,719 --> 00:22:25,804
Isso é bom.
381
00:22:29,140 --> 00:22:32,393
Tenho ficado em casa de um amigo,
desde que discuti com o Danny.
382
00:22:32,393 --> 00:22:34,604
Falou contigo da detenção?
383
00:22:34,604 --> 00:22:37,607
Não, mandou mensagem
sobre ter de pedir desculpa ao meu primo,
384
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
- mas que se lixe.
- Que se lixe isso e ele também.
385
00:22:41,903 --> 00:22:44,823
Não posso ficar
em casa do meu amigo para sempre.
386
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
Se tivesse uma casa,
podia fazer umas cenas.
387
00:22:50,995 --> 00:22:54,999
Até o meu irmão já tem casa.
388
00:22:56,543 --> 00:22:57,418
Sim.
389
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
Não sei, mas...
390
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
Podias emprestar-me algum dinheiro?
391
00:23:06,177 --> 00:23:08,138
Eu devolvo-to depressa.
392
00:23:08,138 --> 00:23:11,808
É só para começar e depois...
393
00:23:12,308 --> 00:23:15,645
Sei que consigo tornar-me milionário
como tu, num instante.
394
00:23:16,855 --> 00:23:20,441
Até parece
que o que eu consegui foi fácil.
395
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
Não, estou a dizer, tipo...
396
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Estou a dizer que também consigo.
397
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Está bem.
398
00:23:32,370 --> 00:23:34,914
Já não achas que consigo?
399
00:23:34,914 --> 00:23:38,877
Paul, é preciso muito mais
do que boas intenções.
400
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
Fartei-me de trabalhar durante anos.
401
00:23:42,172 --> 00:23:47,302
Sacrifiquei o meu bem-estar
e o da minha família. Não...
402
00:23:48,386 --> 00:23:50,638
Não se fica milionário num instante.
403
00:23:50,638 --> 00:23:53,057
Se não me queres dar o dinheiro, diz.
404
00:23:53,057 --> 00:23:57,270
Não tens de te armar em cabra. Credo!
405
00:24:05,153 --> 00:24:06,362
Devias ir-te embora.
406
00:24:08,031 --> 00:24:10,200
É mesmo a sério. Põe-te na rua.
407
00:24:10,742 --> 00:24:11,576
Na boa.
408
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Ninguém me chama cabra na minha casa. Rua!
409
00:24:15,038 --> 00:24:18,875
Não é por causa do trabalho
que a tua vida está uma confusão.
410
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
Olá, Naomi.
411
00:24:54,953 --> 00:24:58,706
Vi a publicação do George. Que fofo.
412
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
- O que fazem em Ojai?
- Vou para lá agora.
413
00:25:02,168 --> 00:25:06,256
Vamos ter obras em casa,
ele surpreendeu-me com essas férias.
414
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
É tão atencioso.
415
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
O meu marido não faz nada disso.
416
00:25:11,135 --> 00:25:13,471
Sim, o George é... É muito especial.
417
00:25:14,472 --> 00:25:17,433
- Desculpa, é uma impressão na garganta.
- Tudo bem.
418
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
Um pequeno favor.
419
00:25:19,143 --> 00:25:23,439
Fui nomeada para o Pessoas a Acompanhar
do próximo ano da Calabasas Style
420
00:25:23,439 --> 00:25:26,401
e esperava que pudesses escrever
uma carta de recomendação...
421
00:25:26,401 --> 00:25:29,612
Desculpa, não ouvi. Podes repetir?
422
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
Tudo bem. Estava a dizer que fui nomeada
para o Pessoas a Acompanhar e...
423
00:25:33,408 --> 00:25:36,244
Sabes, Naomi? Ainda tenho que fazer.
424
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
Podemos falar depois?
425
00:25:38,079 --> 00:25:41,165
Claro. Liga quando quiseres.
426
00:26:12,530 --> 00:26:13,573
Olá.
427
00:26:35,136 --> 00:26:39,307
Quero que saibam que,
apesar do que os outros vos dizem,
428
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
vocês podem ter tudo. Podem.
429
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Vaca convencida.
430
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Estava sentado no meu carro e, de repente,
431
00:26:56,324 --> 00:27:01,454
uma mulher buzinou-me
do seu carro branco perfeito.
432
00:27:01,454 --> 00:27:04,207
E, depois, pintou a minha carrinha com:
"Sou um cabrão."
433
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
É um comportamento normal?
434
00:27:05,917 --> 00:27:08,461
Segurança, acho...
435
00:27:08,461 --> 00:27:11,547
DISCUSSÃO NO TRÂNSITO! AJUDA!
436
00:27:17,220 --> 00:27:19,639
E isto veio tudo do SUV?
437
00:27:19,639 --> 00:27:23,351
O vizinho diz que viu o condutor
a deitar lixo pela janela.
438
00:27:23,351 --> 00:27:26,062
Reuni tudo o que encontrei.
439
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Talvez da carrinha, não sei.
440
00:27:29,524 --> 00:27:32,777
Por acaso,
não viu se a carrinha tinha pintado:
441
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
"Sou um cabrão"?
442
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
Como?
443
00:27:37,532 --> 00:27:40,201
Há uma vizinha que tem um carro branco.
444
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Pode ser ela.
445
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
Mas tem provas?
446
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
Não, mas tenho um palpite.
447
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
Ela não se importa muito com os outros.
448
00:27:51,129 --> 00:27:56,050
Recebi 12 outras dicas
de carros brancos na zona.
449
00:27:56,050 --> 00:27:57,969
São todas convincentes.
450
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Mas a polícia não ajuda.
451
00:28:00,054 --> 00:28:02,140
Eu ajudo-o, Firouz.
452
00:28:02,140 --> 00:28:05,268
Ando muito ocupada,
mas isto é importante para mim.
453
00:28:05,268 --> 00:28:07,979
- E tenho um...
- Não recebi a nova Calabasas Style.
454
00:28:09,147 --> 00:28:11,607
Devem andar a roubar o meu correio.
455
00:28:11,607 --> 00:28:12,900
Leve-a, por favor.
456
00:28:15,194 --> 00:28:18,072
Sou candidata ao Pessoas a Acompanhar
do próximo ano.
457
00:28:18,614 --> 00:28:21,367
Impressionante.
458
00:28:21,993 --> 00:28:23,411
Não é fácil.
459
00:28:24,245 --> 00:28:25,580
Obrigada.
460
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Sei que as listas são tolas.
461
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
Se soubesse que era uma celebridade,
462
00:28:31,252 --> 00:28:34,046
tinha trazido algo para autografar.
463
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Meu Deus, pare!
464
00:28:39,886 --> 00:28:41,804
Quer uma bebida?
465
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
A ligar em 30 segundos.
466
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
Quatro, três, dois...
467
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Desligado.
468
00:29:31,604 --> 00:29:36,025
Ligou para Tom Jones, contabilista.
Deixe mensagem e ligo-lhe.
469
00:29:36,901 --> 00:29:40,571
Olá, Tom. Por quanto
acha que vendemos a Tamago?
470
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
Acho que a vou vender.
471
00:29:42,490 --> 00:29:46,244
Há eventos perturbadores a acontecer
entre o meu filho e a mulher.
472
00:29:46,244 --> 00:29:49,121
Pode afetar as minhas finanças. Ligue-me...
473
00:29:52,416 --> 00:29:56,212
Estas pessoas ricas têm sistemas finos,
mas nem os ligam.
474
00:29:56,212 --> 00:29:58,714
- Olha tanto dinheiro.
- O meu plano resultaria.
475
00:29:58,714 --> 00:30:02,260
Roubar tudo em menos de dois minutos
não é um plano, meu.
476
00:30:02,260 --> 00:30:04,428
Porque ficas paralisado sob pressão.
477
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
Se a opção é lutar ou fugir,
eu luto, percebes?
478
00:30:07,223 --> 00:30:10,643
Tento ficar quieto, ativar o centro,
manter o tronco sólido.
479
00:30:10,643 --> 00:30:13,771
Não sabes se vai aparecer alguém
que tenhas de derrubar.
480
00:30:13,771 --> 00:30:16,482
Se sinto um pouco de perigo...
481
00:30:17,358 --> 00:30:19,527
Eu fujo, meu. Korean Air.
482
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Sim, és um medricas.
483
00:30:25,366 --> 00:30:28,202
Caraças! Olha para isto, meu.
484
00:30:28,202 --> 00:30:29,787
Olha esta cena fina.
485
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Parece saído de Os Fantasmas Divertem-se.
486
00:30:31,747 --> 00:30:34,166
Só altos e baixos. Deve ser valioso.
487
00:30:34,166 --> 00:30:36,210
Parece cocó de herpes.
488
00:30:38,087 --> 00:30:39,755
A sério, estás obcecado.
489
00:30:39,755 --> 00:30:42,008
Para alguém que não tem,
490
00:30:42,008 --> 00:30:43,968
falas disso a toda a hora.
491
00:30:43,968 --> 00:30:49,265
Não, estou a falar da família,
de HSV-1, HSV-2.
492
00:30:49,265 --> 00:30:52,143
Estou a falar de zóster, Epstein-Barr.
493
00:30:52,768 --> 00:30:55,730
Que nome infeliz para um vírus.
494
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
- Seus cabrões!
- Foda-se!
495
00:31:08,117 --> 00:31:08,951
Merda!
496
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Meu Deus!
497
00:31:30,473 --> 00:31:31,891
Eu conheço-os.
498
00:32:32,410 --> 00:32:34,912
Legendas: DINA ALMEIDA