1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 À direita. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 - Isso é uma SLR 9? - Claro. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 Que loucura. Tive uma dessas. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 - Sim? - Mas já não uso carbono. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 O alumínio é rei. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 Sim, estava a pensar trocar. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 Vais até onde? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 - Vou até Old Topanga e volto. - A sério? Eu também. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 - Vai ser bom ter companhia. - Claro. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 Sou o George, já agora. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 Olá. Sou o Zane. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,398 {\an8}RIXA 13 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 Prisão domiciliária e, agora, isto? 14 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 Nem acredito que tenho zona para além do resto. 15 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 É do stress. 16 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 Poder da mente. A mente sobre a matéria. 17 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 - É o poder do herpes. - Cala a boca, Bobby. 18 00:01:23,835 --> 00:01:25,711 É herpes zóster. 19 00:01:25,711 --> 00:01:27,672 - Para de dizer "herpes". - É varicela. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 Nem tudo é ciência, descontrair ajuda. 21 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 Descontrair? Obrigado, Michael. Como queres que o faça? 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 Apanharam-me fora do estado, roubo qualificado, agressão. Estou fodido! 23 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 Estou fodido, pá. 24 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 É o teu primo. 25 00:01:43,312 --> 00:01:46,649 Não sejas simpático nem nada. Quero que se sinta mal. 26 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Há quanto tempo, pá. Belo gorro, mano. 27 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 Vai-te foder. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 - Está bem. - Olá, Danny. 29 00:01:58,369 --> 00:02:00,288 Entra. Gosto em ver-te. 30 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 Vou para a prisão pelos dois e trazes-me isso? 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 - Pão de ló da Sara Lee? - Eu... 32 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Parei pelo caminho. 33 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 Esquece. Corta essa merda. 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Fatias grossas. E aquece-o 15 segundos no micro-ondas. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Está bem. Mas que... 36 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 - Achas que tem glúten? - Essa merda é glúten. 37 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Sabes? 38 00:02:25,396 --> 00:02:27,607 Tentei dizer que não foste tu, 39 00:02:27,607 --> 00:02:29,025 mas não acreditaram. 40 00:02:29,025 --> 00:02:31,402 - Disseste à polícia? - Sim. Tipo... 41 00:02:31,402 --> 00:02:35,615 Sabiam que a carrinha e a empresa estavam em teu nome, por isso... 42 00:02:35,615 --> 00:02:38,451 Não teria acontecido, se não roubasses o frigorífico. 43 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 Quem regista um minibar? Mas que porra? 44 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 Nada teria acontecido, se o teu irmão não roubasse a carrinha. 45 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 A culpa é da gaja das plantas. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 A gaja das plantas vai pagar as despesas judiciais? 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,297 E os 20 mil que me deves? 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,884 Estive a pensar, ela não pode ter subido a pulso. 49 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 Fartou-se de se gabar de dar leite à boca? 50 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 - Cala-te, mentirosa. Que conversa... - Estás a falar do quê? 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 A gaja das plantas, o leite, isso é o quê? 52 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 Achei estranho ela não ser casada com um branco. 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 E sabes que mais? 54 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 O marido dela é filho de um grande artista japonês. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Casou com um herdeiro da arte. 56 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 Têm montes de merdas que podemos roubar. 57 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 Não, a sério. Ele falou-me das peças do pai. 58 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 - Dás-te com o marido dela? - Na boa, não lhe dei o meu nome. 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Disse-lhe que me chamava Zane. 60 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 Foda-se! 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 Andas a fazer cosplay? 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Vais fazer assim, vais acabar o trabalho na igreja 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 e, depois, eu desconto o cheque. Eu vou descontá-lo! 64 00:03:41,681 --> 00:03:43,849 Trabalhas tu, recebo eu. 65 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 E vou continuar a receber. 66 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Vou receber até pagar o advogado que me vai impedir de ser preso. 67 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 Pode ser? 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 Serve para ti? 69 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 Estão a ver aquilo? 70 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 Estive lá. Os motins de K-Town. Não apareci na foto. 71 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 Com um ângulo maior, estaria nos livros de história. 72 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 Foda-se, meu, isto é bom. 73 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 Querem provar? 74 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 Esta merda é tão pesada, mano. 75 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 Que se foda este trabalho. 76 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 Mas que merda, Bobby? O que te disse da arma? 77 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 - O que foi? - É uma igreja. 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 - Põe a arma no carro. - Calma, esqueci-me. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 Lembras-te do Dick? Ele e o amigo? 80 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 Não me lembro de Dick nenhum. Quem chama Dick a um filho? 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 O ex-vice-presidente, Dick Cheney. 82 00:04:31,063 --> 00:04:34,233 Ele deu um tiro na cara do amigo. 83 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Está bem. Eu meto-a no carro. 84 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 Conheces o estudo dos corvos de Harvard? 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Fiquei na lista de espera de Harvard. - Eu sei. 86 00:04:40,614 --> 00:04:44,452 Puseram um tipo com a máscara do Dick Cheney e foi mau para os corvos, 87 00:04:44,452 --> 00:04:45,911 que falam uns com os outros. 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 No país inteiro, onde quer que o Cheney fosse, 89 00:04:48,205 --> 00:04:49,915 os corvos atacavam-no. 90 00:04:49,915 --> 00:04:52,626 Chilreavam na cara dele, bicavam-no e assim. 91 00:04:54,003 --> 00:04:56,547 Também entrei na UT Austin. 92 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 Fixe. 93 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Obrigada pela vossa ajuda, pessoal. 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Só viemos para nos pagarem. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 - Não recebemos que chegue. - Estás a ver? 96 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 Sei que começaram a trabalhar para o Isaac há dois anos. 97 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 Foi o que ele disse? Trabalhar para ele, não com ele? 98 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Ele faz isso desde miúdo, 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 diz-nos que somos iguais, mas acaba por ser o alfa. 100 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 - Ele queria ser o alfa. - Nem sequer é beta. 101 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 Pois, é mais zeta. Catherine Zeta-Jones. 102 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 O quê? 103 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 Boa. 104 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Sim. Ele não tem visão. 105 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 Sim, eu tenho visão, mas só eu é que a vejo. 106 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 A tua ideia do roubo de arte? 107 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 - É fuego. - Sim. 108 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Obrigado, pá. 109 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 Ela melhorou o sistema de segurança, 110 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 mas já entrei, posso voltar a entrar. 111 00:05:43,427 --> 00:05:44,970 O que fizeste da outra vez? 112 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Eu... 113 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 Mijei-lhe a casa de banho. 114 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 À litrada. 115 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Muito fixe. 116 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 Disse-lhe que era empreiteiro e entrei. 117 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Podemos dizer que somos empreiteiros. 118 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 Sim. 119 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 Não, já usei essa, por isso... 120 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 Mas não há ideias más. 121 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Não sou como o Isaac. Todos nós temos voz. 122 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 Qual é a tua ideia? 123 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 - Zane, amigo. - Olá. 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 Obrigado por vires tão depressa. 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Obrigado por me receberes. 126 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Costumo dar o ensaio da banda da igreja, mas tive uma folga. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Eu conheço-te. 128 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 - Ela é estranha com gente nova. - Boa. 129 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Entra. 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Bela casa. 131 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 Que cozinha intemporal. 132 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Obrigado, Zane. 133 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Eu conheço-te. 134 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Querida, isso não se faz. Está bem? Não se cumprimenta assim as visitas. 135 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Um segundo, vou dar-lhe doces. 136 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 - Eu tenho Skittles. - Tens? No bolso? 137 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Sou guloso. 138 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Podes dar-me, por favor? 139 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 Se o Zane tos der, vais deixar de dizer que o conheces? 140 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Tenho sempre um saco na carrinha, 141 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 - é só pedires, está bem? - Está. 142 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 - Posso ir à casa de banho? - Sim, ao fundo à esquerda. 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Obrigado. 144 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 Não mates o mensageiro, 145 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 mas tens uma fuga na canalização. 146 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 Ouvi água atrás dos azulejos. 147 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 Ora bolas! 148 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - A sério? - Sim, acho que sim. 149 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Chiça! 150 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Tenho de ligar à Amy. 151 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 - É ela que trata da casa. - Podemos tratar disto. 152 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 Sabes? Vamos fazer uma pesquisa. 153 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 - Eu faço a pesquisa. - Não, é um incómodo. 154 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 Na boa. Eu resolvo. 155 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 - A sério? - Sim. Estou à procura de canalizadores. 156 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Obrigado. És o maior. 157 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 O maior reconhece o maior. 158 00:08:08,197 --> 00:08:09,365 MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO 159 00:08:09,365 --> 00:08:11,867 Boa. O Danny mandou uma lista de compras. 160 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 Assim é que é, pá. Um plano a sério. 161 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 - Olha. - Olho? 162 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Fatos-macaco. É a jogada. 163 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 Não, isso é para agricultores. 164 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 - E canalizadores. - Não, isto não é um videojogo. 165 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 - Onde viste um agricultor? - Fui apanhar maçãs há umas semanas. 166 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Vamos comprar esta merda. 167 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Está bem. 168 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 É aqui que tudo acontece. 169 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 Que fixe. 170 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 O que é aquilo? 171 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 São peças do meu falecido pai. 172 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 Pois, falaste-me dele. 173 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 - Certo. - Esta voltou agora da galeria. 174 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 A Tamago, o Santo Graal. 175 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 Sem ofensa ao teu pai, 176 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 mas estas peças parecem deslocadas, 177 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 comparadas com as cenas doidas e criativas que tens por aqui. 178 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 A sério? 179 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 Sim, isto é o que eu imagino quando se fala de belas-artes, sabes? 180 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Faz-me sentir... 181 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Não sei descrever. Não sou bom nesta merda. 182 00:09:31,405 --> 00:09:33,574 Não há uma forma errada de interpretar arte. 183 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Diz o que te vier à cabeça. 184 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 Não sei se está certo, mas... 185 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 Não sei, faz-me... 186 00:09:49,423 --> 00:09:50,257 ... sentir triste. 187 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 Dá-me assim 188 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 um sentimento pegajoso, 189 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 não sei, no peito, nas pernas. 190 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 Não sei, estou a dizer o que me vem à cabeça. 191 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 Estás bem? Falei mal? Foi... 192 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 Não. Foste ótimo. 193 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 Não sei. 194 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 Às vezes, sinto-me uma fraude, sabes? 195 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Quando o meu pai morreu, 196 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 o meu primeiro pensamento foi se teria morrido desiludido. 197 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Ninguém me disse o contrário, por isso... 198 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 Foi muito fixe. Obrigado. 199 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 Sim, na boa. Tens um dom. 200 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 Ainda bem que te conheci. 201 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 Tenho-me sentido tão sozinho. 202 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 A minha mulher tem andado a tomar decisões sem mim. 203 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Sei que acabámos de nos conhecer, 204 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 mas sinto que te preocupas mesmo. 205 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 És boa pessoa. 206 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Consigo sentir estas coisas. 207 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 Obrigado, pá. 208 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Vou só fazer uma chamada, sim? 209 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 - Sim, por favor. - Volto já. 210 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 - Danny, tudo bem? - Michael. 211 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Meu, cancela o plano. Está bem? Não posso explicar agora. 212 00:11:34,987 --> 00:11:36,905 O quê? Fizeste a fuga? 213 00:11:36,905 --> 00:11:39,366 Sim, mas não há nada para roubar. 214 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 - Mas têm televisão, não têm? - Sim, têm. 215 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 - Mas esquece, está bem? - Mas já comprámos tudo. 216 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 - Como assim? Devolve. - Está no carrinho. 217 00:11:49,293 --> 00:11:51,628 - Não vou devolver. É má educação. - Não é nada. 218 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 Se não fazes tu, fazemos nós. Manda-me a morada. 219 00:11:54,423 --> 00:11:57,509 - Não, não mando. - Não nos obrigues a procurar. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 Não vamos assaltar esta casa. 221 00:11:58,927 --> 00:12:00,888 - Vá lá, meu. - Acabou-se. 222 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 Plano cancelado. 223 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 - Malditos Cho, pá. - Sim. 224 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 E agora? 225 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 Escutar gotas de água a cair. 226 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Olá. Posso ajudar? 227 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 - Olá. - OIá. 228 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 Estávamos a passar por aqui 229 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 - e reparámos... Somos canalizadores. - Somos canalizadores. 230 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Reparámos que pode ter uma fuga de água. 231 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Vocês são bons. Como sabem? 232 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Deve ser uma fuga pequena. 233 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 - É causada por minerais pesados. - Sim. 234 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 Como profissionais, dizemos-lhe que não é seguro. 235 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 Pode ter bolor perigoso a formar-se. 236 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 Recomendamos que saia já, para tratarmos disso, se quiser. 237 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 Agradeço a informação, mas vou pedir uma segunda opinião. 238 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 Somos dois, por isso... 239 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 Eu tenho uma opinião e ele outra. Já faz duas. 240 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 - Claro. Obrigado. Fiquem bem. - Quanto mais esperar, 241 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 - pior vai ser. - Muito pior. 242 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 Dava para ver que me queriam enganar. 243 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 Vi uns quantos vídeos, comprei umas ventoinhas 244 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 e desliguei a válvula da água. 245 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 Tudo sozinho. 246 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Mas pode haver algum bolor, 247 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 por isso, temos de chamar alguém que venha testar, quando estivermos fora. 248 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 O quê? 249 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 Encontrei um Airbnb em Ojai. 250 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ojai! 251 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 A Amy vai lá ter depois do trabalho. 252 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 Eu sei. 253 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 Quem me dera que fôssemos nós. 254 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 Para. 255 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Também tenho saudades tuas. 256 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 Está bem. Tenho de desligar. Tenho de limpar tudo. 257 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Ligo-te quando voltar, está bem? 258 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Também te amo. 259 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 Adeus, Mia. 260 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 Pensa em mim. Estou ansiosa por voltares. Adeus. 261 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Desculpe? 262 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Meu Deus! Sra. Nakai. 263 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 Muito bem. Sim. 264 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 A Amy deve estar a sair a qualquer momento. 265 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Sou a Mia, já agora. 266 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 Não nos conhecemos, mas já falámos ao telefone. 267 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 Há algum tempo que não venho cá. Está sempre assim? 268 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Desculpe a desarrumação. 269 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 Despediram-se algumas pessoas. 270 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 Quando se soube da compra, começaram a procurar emprego. 271 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 O caos segue a minha nora para onde quer que vá. 272 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 É por isso que ela e o George são tão bom casal. 273 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 É como o yin-yang, certo? 274 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 As jarras do meu filho vendem-se? 275 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Acho que as pessoas as admiram... 276 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 Até as jarras mais imaginativas, como as Scheurich Fat Lavas dos anos 70, 277 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 eram limitadas a tons vermelhos ou castanhos. 278 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 A natureza abstrata das jarras do Joji 279 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 reflete o estado de emergência em que ele participa. 280 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 Meu Deus! Nem me faça falar das Fat Lavas. 281 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Era o que devia dizer aos clientes. 282 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Certo. 283 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 No outro dia, falei com o George sobre as técnicas de vitrificação. 284 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Admiro muito a capacidade artística da sua família. 285 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 Se precisar de uma assistente, 286 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 ou conhecer galerias que estejam a precisar, eu... 287 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 - Há uma casa de banho? - Sim, ali à direita. 288 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 Meu Deus! Estava só a ver se tinha pelos. 289 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 - Não tens de explicar. - Um segundo. 290 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 Fumi. Olá. 291 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 - Não sabia que vinhas. - Vim de Uber. 292 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - Esqueceste-te? - O almoço. 293 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 Meu Deus! Fumi, tenho tido tanto trabalho. 294 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 - Podemos remarcar? - Não faz mal. 295 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 - Só podia ser um almoço rápido. - Está bem, ótimo. 296 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 Vou ver se marco tempo suficiente para encomendarmos a ementa toda. 297 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - Posso? - Sim, claro. 298 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Mas, Joji, porque não deixaste isso para os profissionais? 299 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 Passaram por aqui uns canalizadores, mas eu reparei isto, 300 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 com as minhas mãos. 301 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 As tuas mãos são para esculpir. 302 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 Eu sei, mãe, mas é bom sentir-me útil. 303 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Estou a chegar a Ojai. 304 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 Depois ligo, está bem? Tenho saudades, adoro-te. 305 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Olá, Joyce, fala a Fumi. 306 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 Era só para conversar. 307 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 Liga-me. Adeus. 308 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 Ligou para a Renee. Deixe mensagem. Obrigada. 309 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 Olá, Renee. Fala a Fumi. Era só para conversar. 310 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 Liga-me. Adeus. 311 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 - Olá, Tom. - Sra. Nakai. 312 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 Desculpe não ter ligado antes. Um dia atarefado. 313 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 Tudo bem. Era só para saber. 314 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 Conseguiu o empréstimo da sua nora? 315 00:17:48,443 --> 00:17:52,072 Devíamos ter falado hoje, mas tive de adiar. 316 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 Como seu contabilista, 317 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 tenho de dizer que as coisas não estão bem. 318 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 Os bens do Haru não são solventes e recebi o extrato do seu cartão. 319 00:18:00,664 --> 00:18:01,998 Já falámos disto. 320 00:18:01,998 --> 00:18:05,252 Tem de fazer um orçamento novo e criar novas fontes de rendimento. 321 00:18:05,252 --> 00:18:06,878 Eu sei. 322 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 A galeria devolveu-lhe a cadeira Tamago. Não quer vender? 323 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 Não posso. Sabe disso. 324 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 Mesmo que quisesse, o George não deixaria. 325 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 Quer que fale com ele? 326 00:18:17,764 --> 00:18:19,057 Não, por favor. 327 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 Não ultrapassou o Haru ter-lhe deixado tão pouco. 328 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 Ele foi para fora, 329 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 mas posso ir a casa dele buscar algumas peças para vender. 330 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 Está bem, Tom? 331 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Último jogo. Tenho de fazer a mala. 332 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 O meu irmão está a chegar. 333 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 Não podes continuar a evitá-lo. Vives aqui. 334 00:18:45,584 --> 00:18:48,378 Não interessa. Continuo a dormir na vossa casa. 335 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 Não sei. Vamos começar a cobrar. 336 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 Está bem. 337 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 Não, a sério. 338 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 A nossa casa não é barata. 339 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 O mercado está uma merda. 340 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 Sim. Não, na boa. 341 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 A tua velha rica não te pode ajudar? 342 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Não é a minha velha. 343 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 Ela deu-te dinheiro e é velha. 344 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 Não, somos só duas pessoas ligadas, está bem? 345 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 - Gostamos um do outro. - Gosta é de pau. 346 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Paul, matei-te. 347 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Meu, ele é tão sensível. 348 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}O GEORGE ANDA DISTRAÍDO. ESTÁ DISTANTE DESDE A VIAGEM A VEGAS. 349 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}PERCEBO. OS MEUS AMIGOS JÁ NÃO ME COMPREENDEM. 350 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 MANDEI ISTO AO GEORGE E ELE NÃO DISSE NADA. 351 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Merda! 352 00:19:49,022 --> 00:19:55,320 ÉS TÃO BOA, QUERO DIZER UMA DATA DE MERDAS 353 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 TENS PIADA, OBRIGADA POR ME FAZERES SORRIR, 354 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 O TRABALHO TEM SIDO HORRÍVEL. 355 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}O GEORGE ENCONTROU UMA FUGA EM CASA E VOU TER COM ELE A OJAI QUANDO SAIR. 356 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}OU PODES FICAR E EU TRATO-TE DOS CANOS 357 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 QUANTO MAIS FALAMOS, MAIS TOLO PARECES 358 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 NÃO, A SÉRIO, NUNCA TENS A CASA PARA TI, 359 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 DEVIAS CONVIDAR-ME 360 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 ESTÁ BEM, VEM 361 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 Olá. 362 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Olá. 363 00:20:44,619 --> 00:20:46,830 Já sei que já disse isto, 364 00:20:46,830 --> 00:20:50,709 mas só vamos conversar, não pode haver nada físico. Está bem? 365 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Está bem. 366 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 Isso sabe tão bem. 367 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Quero que lhe cuspas. 368 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Merda! 369 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Porra! 370 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Sabe tão bem. 371 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 - Gostas da minha pachacha? - Sim. 372 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 Gostas de como te aperta o pau? 373 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Porra! Vou mesmo vir-me. 374 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 Vou mesmo vir-me. Estou-me a vir. 375 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 Estou-me a vir! 376 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Tens-me feito pensar no meu futuro. 377 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 Sim? Como? 378 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 Em organizar-me, começar a planear. 379 00:22:23,885 --> 00:22:24,719 Sim. 380 00:22:24,719 --> 00:22:25,804 Isso é bom. 381 00:22:29,140 --> 00:22:32,393 Tenho ficado em casa de um amigo, desde que discuti com o Danny. 382 00:22:32,393 --> 00:22:34,604 Falou contigo da detenção? 383 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 Não, mandou mensagem sobre ter de pedir desculpa ao meu primo, 384 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 - mas que se lixe. - Que se lixe isso e ele também. 385 00:22:41,903 --> 00:22:44,823 Não posso ficar em casa do meu amigo para sempre. 386 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 Se tivesse uma casa, podia fazer umas cenas. 387 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 Até o meu irmão já tem casa. 388 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 Sim. 389 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 Não sei, mas... 390 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 Podias emprestar-me algum dinheiro? 391 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Eu devolvo-to depressa. 392 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 É só para começar e depois... 393 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 Sei que consigo tornar-me milionário como tu, num instante. 394 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 Até parece que o que eu consegui foi fácil. 395 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 Não, estou a dizer, tipo... 396 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Estou a dizer que também consigo. 397 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Está bem. 398 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 Já não achas que consigo? 399 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 Paul, é preciso muito mais do que boas intenções. 400 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Fartei-me de trabalhar durante anos. 401 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 Sacrifiquei o meu bem-estar e o da minha família. Não... 402 00:23:48,386 --> 00:23:50,638 Não se fica milionário num instante. 403 00:23:50,638 --> 00:23:53,057 Se não me queres dar o dinheiro, diz. 404 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 Não tens de te armar em cabra. Credo! 405 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 Devias ir-te embora. 406 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 É mesmo a sério. Põe-te na rua. 407 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Na boa. 408 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 Ninguém me chama cabra na minha casa. Rua! 409 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 Não é por causa do trabalho que a tua vida está uma confusão. 410 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Olá, Naomi. 411 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 Vi a publicação do George. Que fofo. 412 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 - O que fazem em Ojai? - Vou para lá agora. 413 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 Vamos ter obras em casa, ele surpreendeu-me com essas férias. 414 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 É tão atencioso. 415 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 O meu marido não faz nada disso. 416 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 Sim, o George é... É muito especial. 417 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 - Desculpa, é uma impressão na garganta. - Tudo bem. 418 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 Um pequeno favor. 419 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 Fui nomeada para o Pessoas a Acompanhar do próximo ano da Calabasas Style 420 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 e esperava que pudesses escrever uma carta de recomendação... 421 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 Desculpa, não ouvi. Podes repetir? 422 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 Tudo bem. Estava a dizer que fui nomeada para o Pessoas a Acompanhar e... 423 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 Sabes, Naomi? Ainda tenho que fazer. 424 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 Podemos falar depois? 425 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 Claro. Liga quando quiseres. 426 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 Olá. 427 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 Quero que saibam que, apesar do que os outros vos dizem, 428 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 vocês podem ter tudo. Podem. 429 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Vaca convencida. 430 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Estava sentado no meu carro e, de repente, 431 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 uma mulher buzinou-me do seu carro branco perfeito. 432 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 E, depois, pintou a minha carrinha com: "Sou um cabrão." 433 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 É um comportamento normal? 434 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 Segurança, acho... 435 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 DISCUSSÃO NO TRÂNSITO! AJUDA! 436 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 E isto veio tudo do SUV? 437 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 O vizinho diz que viu o condutor a deitar lixo pela janela. 438 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 Reuni tudo o que encontrei. 439 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Talvez da carrinha, não sei. 440 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Por acaso, não viu se a carrinha tinha pintado: 441 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 "Sou um cabrão"? 442 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 Como? 443 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 Há uma vizinha que tem um carro branco. 444 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Pode ser ela. 445 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 Mas tem provas? 446 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 Não, mas tenho um palpite. 447 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 Ela não se importa muito com os outros. 448 00:27:51,129 --> 00:27:56,050 Recebi 12 outras dicas de carros brancos na zona. 449 00:27:56,050 --> 00:27:57,969 São todas convincentes. 450 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 Mas a polícia não ajuda. 451 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 Eu ajudo-o, Firouz. 452 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 Ando muito ocupada, mas isto é importante para mim. 453 00:28:05,268 --> 00:28:07,979 - E tenho um... - Não recebi a nova Calabasas Style. 454 00:28:09,147 --> 00:28:11,607 Devem andar a roubar o meu correio. 455 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 Leve-a, por favor. 456 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 Sou candidata ao Pessoas a Acompanhar do próximo ano. 457 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Impressionante. 458 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 Não é fácil. 459 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Obrigada. 460 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Sei que as listas são tolas. 461 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 Se soubesse que era uma celebridade, 462 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 tinha trazido algo para autografar. 463 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 Meu Deus, pare! 464 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 Quer uma bebida? 465 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 A ligar em 30 segundos. 466 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 Quatro, três, dois... 467 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Desligado. 468 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 Ligou para Tom Jones, contabilista. Deixe mensagem e ligo-lhe. 469 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 Olá, Tom. Por quanto acha que vendemos a Tamago? 470 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 Acho que a vou vender. 471 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 Há eventos perturbadores a acontecer entre o meu filho e a mulher. 472 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 Pode afetar as minhas finanças. Ligue-me... 473 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 Estas pessoas ricas têm sistemas finos, mas nem os ligam. 474 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 - Olha tanto dinheiro. - O meu plano resultaria. 475 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 Roubar tudo em menos de dois minutos não é um plano, meu. 476 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 Porque ficas paralisado sob pressão. 477 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Se a opção é lutar ou fugir, eu luto, percebes? 478 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 Tento ficar quieto, ativar o centro, manter o tronco sólido. 479 00:30:10,643 --> 00:30:13,771 Não sabes se vai aparecer alguém que tenhas de derrubar. 480 00:30:13,771 --> 00:30:16,482 Se sinto um pouco de perigo... 481 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 Eu fujo, meu. Korean Air. 482 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Sim, és um medricas. 483 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 Caraças! Olha para isto, meu. 484 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Olha esta cena fina. 485 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Parece saído de Os Fantasmas Divertem-se. 486 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 Só altos e baixos. Deve ser valioso. 487 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 Parece cocó de herpes. 488 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 A sério, estás obcecado. 489 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 Para alguém que não tem, 490 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 falas disso a toda a hora. 491 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 Não, estou a falar da família, de HSV-1, HSV-2. 492 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Estou a falar de zóster, Epstein-Barr. 493 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 Que nome infeliz para um vírus. 494 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 - Seus cabrões! - Foda-se! 495 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 Merda! 496 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Meu Deus! 497 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Eu conheço-os. 498 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 Legendas: DINA ALMEIDA