1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 A tu derecha. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 - ¿Esa es una SRL 9? - Sí. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 Vaya. Yo tenía una de esas. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 - ¿Sí? - Aunque ya no uso las de carbono. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 El aluminio es lo máximo. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 Sí, estaba pensando en hacer el cambio. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 ¿Hasta dónde vas? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 - Hasta Old Topanga y regreso. - Vaya, yo también. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 - Qué bueno tener un compañero hoy. - Por supuesto. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 Soy George, por cierto. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 Hola. Soy Zane. 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,398 {\an8}BRONCA 13 00:01:04,398 --> 00:01:08,611 {\an8}TALES CRIATURAS SECRETAS E INTROVERTIDAS 14 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 Arresto domiciliario, ¿y ahora esto? 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 No puedo creer que además tenga herpes. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 Es el estrés, amigo. 17 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 Poder mental. Mente sobre materia. 18 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 - Es el poder del herpes. - ¡Cállate, Bobby! 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,711 ¿Qué? Herpes zóster. 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,672 - Deja de decir "herpes". - Es varicela. 21 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 No todo es ciencia. Eso relaja. 22 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 ¿Relaja? Gracias, Michael. ¿Cómo podría relajarme? 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 No puedo salir del Estado. Hurto mayor, asalto. Estoy jodido. 24 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 Estoy jodido, amigo. 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 Es tu primo. 26 00:01:43,312 --> 00:01:46,649 No seas muy amable. Quiero que se sienta mal. 27 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 Hola, tanto tiempo. Qué buen gorro, hermano. 28 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 Púdrete. 29 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 - Está bien. - Hola, Danny. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,288 Pasa. Qué bueno verte. 31 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 Iré a prisión por los dos, ¿y eso trajiste? 32 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 - ¿Torta de Sara Lee? - Yo... 33 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 Hice una parada rápida. 34 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 Como sea. Córtala. 35 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 Porciones gruesas. Al microondas por 15 segundos. 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 Bueno. ¿Qué carajo...? 37 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 - ¿Crees que tiene gluten? - Sí, está hecha de gluten. 38 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 Oye, ¿sabes? 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,607 Les dije que no fuiste solo tú, 40 00:02:27,607 --> 00:02:29,025 pero no me creían. 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,402 - ¿Sí? ¿Le dijiste a la Policía? - Sí. Bueno... 42 00:02:31,402 --> 00:02:35,615 Sabían que la camioneta y el negocio estaban a tu nombre, así que... 43 00:02:35,615 --> 00:02:38,451 Si no hubieras robado el refrigerador, esto no habría pasado. 44 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 ¿Quién mierda registra un refrigerador? 45 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 Nada habría pasado si tu hermano no hubiera robado la camioneta. 46 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 Bueno, todo es culpa de la perra de las plantas. 47 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 ¿Sí? ¿La perra de las plantas, pagará mis honorarios legales? 48 00:02:49,545 --> 00:02:51,297 ¿Y también los $20 000 que me debes? 49 00:02:51,297 --> 00:02:54,884 Estuve pensando, que no puede ser que ella sea autosuficiente. 50 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 ¿Esa fanfarroneada de amamantar? 51 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 - Cállate, mentirosa. ¿Qué dices? - ¿De qué mierda hablas? 52 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 La perra, la leche, ¿qué mierda dices? 53 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 No me convencía que no estuviera casada con algún tipo blanco. 54 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 Y ¿adivina qué? 55 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 Su esposo es el hijo de un artista japonés importante. 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 Se casó por el dinero del arte. 57 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 Tienen cosas locas que podríamos robar. 58 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 En serio. Me contó sobre el arte de su padre. 59 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 - ¿Ahora andas con el esposo? - Descuida, no le dije mi nombre real. 60 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 Me presenté como Zane. 61 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 Mierda. 62 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 ¿Ahora te disfrazas de famoso? 63 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 Esto es lo que harás. Terminarás el trabajo en la iglesia, 64 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 y luego yo cobraré ese cheque. ¡Yo lo cobraré! 65 00:03:41,681 --> 00:03:43,849 Tú trabajas, yo cobro. 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 Y luego seguiré cobrando. 67 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 Seguiré cobrando hasta poder pagarle al abogado para no ir a prisión, ¿sí? 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 ¿Está bien? 69 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 ¿Te parece bien? 70 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 ¿Ves eso? 71 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 Estuve ahí. Disturbios en K-Town. Justo fuera del cuadro. 72 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 Un lente más amplio, y yo estaría en los libros de historia. 73 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 Vaya, amigo, esto está bueno. 74 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 ¿Lo probaron? 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 Esta mierda es tan pesada, amigo. 76 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 Trabajo de mierda. 77 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 ¿Qué carajo, Bobby? ¿Qué te dije sobre el arma? 78 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 - ¿Qué? - Escucha, es una iglesia. 79 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 - Ponla en el auto. - Relájate. Me olvidé. 80 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 ¿Recuerdas a Dick y a su amigo? 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 No conozco a ningún Dick. ¿Quién pone ese nombre a su hijo? 82 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 Hablo del ex vicepresidente, Dick Cheney. 83 00:04:31,063 --> 00:04:34,233 Le disparó a su amigo en la maldita cara. 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Está bien. La pondré en el auto. 85 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 ¿Conoces el estudio de Harvard sobre cuervos? 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - Quedé en lista de espera allí. - Lo sé. 87 00:04:40,614 --> 00:04:44,452 Hicieron que un tipo con una máscara de Cheney maltratara cuervos, 88 00:04:44,452 --> 00:04:45,911 y se avisaron entre ellos. 89 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Sin importar dónde estaba Cheney, 90 00:04:48,205 --> 00:04:49,915 los cuervos lo atacaban. 91 00:04:49,915 --> 00:04:52,626 Le piaban en la cara, lo picoteaban y todo. 92 00:04:54,003 --> 00:04:56,547 También entré a la Universidad de Texas. 93 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 Genial. 94 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Gracias por ayudar con esto, chicos. 95 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 Solo vinimos a que nos paguen. 96 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 - A que nos paguen poco. - ¿Sabes? 97 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 Escuché que empezaron a trabajar para Isaac hace dos años. 98 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 ¿Eso dijo? ¿Trabajar para él? ¿No con él? 99 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 Hace eso desde que éramos niños, 100 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 diciendo que todos somos iguales, pero siempre acaba siendo el alfa. 101 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 - Ya quisiera ser el alfa. - No es ni beta. 102 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 Sí, es como zeta. Catherine Zeta-Jones. 103 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 ¿Qué? 104 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 Claro. 105 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 Sí. Sí, no tiene visión a futuro. 106 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 Yo tengo una visión. Solo que nadie más que yo puede verla. 107 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 ¿La idea del robo del arte? 108 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 - Puro fuego, viejo. - Sí. 109 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 Gracias, amigo. 110 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 Ella mejoró su sistema de seguridad, 111 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 pero puedo volver a entrar. 112 00:05:43,427 --> 00:05:44,970 ¿Qué hiciste esa vez? 113 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Yo... 114 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 oriné todo su baño. 115 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 Galones. 116 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 Qué bien. 117 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 Le dije que era contratista y entré directamente. 118 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 Nosotros podríamos decir que somos contratistas. 119 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 Sí. 120 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 No, ya hice eso, así que... 121 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 Pero no hay malas ideas. 122 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 No soy Isaac. Esto es entre tres. 123 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 ¿Qué tienes en mente? 124 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 - ¡Zane, amigo! - Hola. 125 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 Gracias por venir. No te avisé. 126 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 Gracias por recibirme. 127 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 Suelo liderar el Grupo de Alabanza, pero hoy tengo el día libre. 128 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 Te conozco. 129 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 - Disculpa. Es rara con gente nueva. - Bien. 130 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 Pasa. 131 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 Vaya, qué hermosa casa. 132 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 Es una cocina atemporal. 133 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Gracias, Zane. 134 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Te conozco. 135 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Cielo, eso no se hace. ¿Sí? No recibimos así a los invitados. 136 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 Un segundo, déjame darle dulces o algo. 137 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 - Oye, tengo Skittles. - ¿Sí? ¿En tu bolsillo? 138 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Soy goloso. 139 00:07:02,590 --> 00:07:04,175 ¿Me das, por favor? 140 00:07:04,175 --> 00:07:07,303 Si Zane te da dulces, ¿dejarás de decir "Te conozco"? 141 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 Siempre llevo una bolsa en mi camioneta, 142 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 - así que pídeme cuando quieras. ¿Sí? - Sí. 143 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 - ¿Puedo ir al baño? - Sí. Derecho a la izquierda. 144 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 Gracias. 145 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 No mates al mensajero, 146 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 pero creo que hay una filtración en la cañería. 147 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 Escuché un goteo atrás de los azulejos. 148 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 Rayos. 149 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - ¿En serio? - Sí, eso creo. 150 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Diablos. 151 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 Bueno, debo llamar a Amy. 152 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 - Se encarga de las cosas de la casa. - Podemos resolverlo. 153 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 ¿Sabes qué? Investiguemos. 154 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 - Lo investigaré. - No, es mucha molestia. 155 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 No hay problema. Ya estoy en eso. 156 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 - ¿En serio? - Sí. Estoy buscando plomeros. 157 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 Gracias, viejo. Eres el mejor. 158 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 Entre los mejores nos reconocemos. 159 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 Eso. 160 00:08:08,197 --> 00:08:09,406 MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN 161 00:08:09,406 --> 00:08:11,867 Danny envió cosas para comprar. 162 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 A esto me refería, amigo. Por fin, un maldito plan. 163 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 - Oye. - ¿Qué? 164 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Overoles. Esa es la jugada. 165 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 No, hermano. Los granjeros usan overoles. 166 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 - También los plomeros. - No. No es un videojuego. 167 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 - ¿Dónde viste un granjero? - Fui a recoger manzanas. 168 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 Compremos esto. 169 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Está bien. 170 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 Y aquí es en donde todo sucede. 171 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 Increíble. 172 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 ¿Qué es eso? 173 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 Son las obras de mi difunto padre. 174 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 Claro. Recuerdo que lo mencionaste. 175 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 - Sí. - Recién volvió de la galería. 176 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 Tamago, el Santo Grial. 177 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 Sin ofender a tu padre, 178 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 pero estas piezas parecen fuera de lugar 179 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 comparadas con las cosas creativas y locas que tienes por todos lados. 180 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 ¿En serio? 181 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 Sí, es decir, esto es lo que me imagino cuando escucho sobre bellas artes. 182 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Me hace sentir... 183 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 No sé cómo describirlo. No soy bueno en esto. 184 00:09:31,405 --> 00:09:33,574 No hay malinterpretación del arte. 185 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Di lo que se te ocurra. 186 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 Bueno, no sé si es correcto, pero... 187 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 No lo sé, me hace sentir... 188 00:09:49,423 --> 00:09:50,257 triste. 189 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 Me da como... 190 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 una sensación incómoda por dentro, 191 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 no lo sé, en mi pecho, en mis piernas. 192 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 No lo sé, solo es lo que se me viene a la mente. 193 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 ¿Estás bien? ¿Estuve mal? Eso fue... 194 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 No, no. Estuviste increíble. 195 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 No lo sé, 196 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 a veces me siento un fraude, ¿entiendes? 197 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 Cuando mi padre falleció, 198 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 mi primer pensamiento fue: "Me pregunto si murió decepcionado". 199 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 Nunca nadie me dijo lo contrario... 200 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 Eso fue muy lindo. Gracias, gracias. 201 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 Descuida, amigo. Tienes el don. 202 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 Qué bueno haberte conocido, amigo. 203 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 Últimamente, me he sentido solo. 204 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Mi esposa está tan ocupada tomando decisiones sin mí. 205 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Sé que recién nos conocimos, 206 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 pero siento que de verdad te importa. 207 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 Eres buena persona. 208 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 Tengo buena intuición para eso. 209 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 Gracias, viejo. 210 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 Debo hacer una llamada, ¿sí? 211 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 - Sí. Sí, adelante. Sí. - Ya regreso. 212 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 - Danny. ¿Qué tal? - Michael. 213 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 Se cancela el plan. ¿Sí? No hay tiempo para explicar. 214 00:11:34,987 --> 00:11:36,905 ¿Qué? ¿Hiciste la gotera? 215 00:11:36,905 --> 00:11:39,366 Si, pero no hay nada para robar aquí. 216 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 - Pero tienen un televisor, ¿verdad? - Sí, tienen un televisor. 217 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 - Pero olvídalo, ¿sí? - Pero ya compramos todas las cosas. 218 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 - ¿Qué? Devuélvanlas. - Están en el carro. 219 00:11:49,293 --> 00:11:51,628 - No se puede. Es grosero. - No lo es. 220 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 Lo haremos nosotros. Envíame su dirección. 221 00:11:54,423 --> 00:11:57,509 - No. - No nos hagas buscarla. La encontraremos. 222 00:11:57,509 --> 00:11:58,969 No robaremos esta casa. 223 00:11:58,969 --> 00:12:00,929 - Vamos, amigo. - Punto final. 224 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 Se canceló. 225 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 - Malditos Cho, hermano. - Sí. 226 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 ¿Y ahora qué? 227 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 Escuchar el goteo del agua. 228 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Hola. ¿Puedo ayudarlos? 229 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 - ¡Hola! - ¡Hola! 230 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 Pasábamos por el vecindario, 231 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 - y notamos que... Somos plomeros. - Somos plomeros. 232 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Notamos que podría tener una filtración de agua. 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Son buenos. ¿Cómo supieron? 234 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Es una filtración pequeña. 235 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 - Causada por minerales pesados. - Sí. 236 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 Y debemos avisarle que no es seguro. 237 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 Podría haber moho peligroso creciendo ahí ahora. 238 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 Le recomendamos que salga de inmediato, para ocuparnos de eso, si quiere. 239 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 Aprecio la información, pero pediré una segunda opinión. 240 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 Somos dos, así que... 241 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 Yo tengo una opinión, él tiene una. Ahí tiene dos. 242 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 - Sí. Gracias. Cuídense. - Cuanto más espere, 243 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 - peor será. - Mucho peor. 244 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 ¡Me di cuenta de que era una estafa! 245 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 Miré unos videos, compré unos ventiladores, 246 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 y luego cerré la válvula del agua. 247 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 ¡Todo yo mismo! 248 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 Podría haber algo de moho, 249 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 así que tendremos que llamar a alguien para que revise mientras no estamos. 250 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 ¿Qué? 251 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 Encontré un Airbnb en Ojai. 252 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 ¡Ojai! 253 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Amy irá luego del trabajo. 254 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 Lo sé. 255 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 Ojalá fuéramos nosotros. 256 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 Basta. 257 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Yo también te extraño. 258 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 Bueno. Debo irme. Tengo que limpiar. 259 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 Te llamaré cuando regrese, ¿sí? 260 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 Yo también te amo. 261 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 Adiós, Mia. 262 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 Bueno, piensa en mí. No puedo esperar a que vuelvas. Adiós. 263 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Disculpa. 264 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 Cielos, señora Nakai. 265 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 Bueno. Sí. 266 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 Amy saldrá en cualquier momento. 267 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 Soy Mia, por cierto. 268 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 No nos hemos visto antes, pero hemos hablado por teléfono. 269 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 Hace mucho que no vengo. ¿Siempre está así? 270 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Disculpe el desorden. 271 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 Muchas personas renunciaron. 272 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 Supieron sobre la adquisición, y todos están buscando trabajo. 273 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 Vaya, el caos persigue a mi nuera a donde quiera que va. 274 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 Por eso ella y George hacen tan buena pareja. 275 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 Es casi como el ying-yang, ¿verdad? 276 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 ¿Los jarrones de mi hijo se venden? 277 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Creo que lo que pasa es que la gente los admira... 278 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 Incluso los más imaginativos, como los Fat-Lava de Scheurich, 279 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 solo tenían esmaltado rojo o marrón. 280 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 La naturaleza abstracta de los Joji, 281 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 refleja el estado emergente del que participa. 282 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 Vaya. No me haga hablar de los Fat-Lava. 283 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Es lo que deberías decir a los clientes. 284 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 Claro. 285 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 Estuve hablando con George sobre sus técnicas de esmaltado. 286 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 Admiro tanto el talento en su familia. 287 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 Si alguna vez necesita una asistente 288 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 o conoce una galería que esté contratando... 289 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 - ¿Hay un baño por aquí? - Sí. Justo por allá, en la esquina. 290 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 Ay, por Dios. ¡Solo estaba viendo un pelo encarnado! 291 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 - No hace falta explicar. - Un segundo. 292 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 Fumi. Hola. 293 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 - No sabía que vendrías. - Me trajo un Uber. 294 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - ¿Lo olvidaste? - El almuerzo. 295 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 Cielos. Fumi, he estado tan atareada últimamente. 296 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 - ¿Podemos reprogramar? - Está bien. 297 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 - Solo podría comer un bocado. - Qué bien. 298 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 Me aseguraré de reservarme tiempo como para ordenar el menú entero. 299 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 - ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 300 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 Georgie, ¿por qué no dejas eso a los profesionales? 301 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 Bueno, unos plomeros pasaron por casa, pero lo reparé yo mismo, 302 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 con mis propias manos. 303 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 Esculpes con tus manos. 304 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 Lo sé, mamá, pero es lindo sentirse útil, para variar. 305 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Estoy llegando a Ojai. 306 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 Te llamaré luego, ¿sí? Te extraño, te amo. 307 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Hola, Joyce. Habla Fumi. 308 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 Solo llamaba para charlar. 309 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 Llámame. Adiós. 310 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 Habla Renee. Deje su mensaje. 311 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 Hola, Renee. Habla Fumi. Solo llamaba para charlar. 312 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 Llámame. Adiós. 313 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 - Hola, Tom. - Señora Nakai. 314 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 Perdón por no llamarte antes. Un día ocupado. 315 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 Está bien. Solo por seguimiento. 316 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 ¿Pudo conseguir un préstamo de su nuera? 317 00:17:48,443 --> 00:17:52,072 Íbamos a hablar hoy más temprano, pero tuve que reprogramar. 318 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 Escuche, como su contador, 319 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 debo decirle que las cosas no se ven bien. 320 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 La herencia de Haru no es solvente, y recibí su estado de cuenta. 321 00:18:00,664 --> 00:18:01,998 Ya hablamos de esto. 322 00:18:01,998 --> 00:18:05,252 Debe generar un nuevo presupuesto o nuevos ingresos. 323 00:18:05,252 --> 00:18:06,878 Lo sé, lo sé. 324 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 Ya recibió la silla Tamago de la galería. ¿Quizá por fin se venda? 325 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 No puedo venderla, ya lo sabes. 326 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 Incluso si quisiera, George no me dejaría. 327 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 ¿Quiere que hable con él? 328 00:18:17,764 --> 00:18:19,057 No, por favor, no. 329 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 Aún no supera que Haru le dejara tan poco. 330 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 Y está fuera de la ciudad, 331 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 iré a su casa a buscar otras piezas que vender. 332 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 ¿De acuerdo, Tom? 333 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 Última ronda. Debo empacar alguna ropa. 334 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 Mi hermano volverá pronto. 335 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 No puedes seguir evitándolo, amigo. Vives aquí. 336 00:18:45,584 --> 00:18:48,378 Como sea. Seguiré quedándome con ustedes. 337 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 No lo sé. Tendré que empezar a cobrarte. 338 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 Claro. 339 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 No, en serio. 340 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 Nuestra casa no es barata. 341 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 El mercado está mal. 342 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 Sí, claro. Está bien. 343 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 ¿No puedes pedirle ayuda a tu mamita adinerada? 344 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 No es mi mamita adinerada. 345 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 Te dio efectivo, y es madre. 346 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 No, solo somos dos personas conectando, ¿sí? 347 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 - Nos queremos. - Quiere a esa verga. 348 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 Paul, te maté. 349 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Vaya, es tan sensible. 350 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}George parece distraído. Está distante desde Vegas. 351 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}Te entiendo. Mis amigos ya no me entienden para nada. 352 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 Le mandé eso a George y no me dijo nada. 353 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 Mierda. 354 00:19:49,022 --> 00:19:55,320 Eres tan sexy. Quiero decir tantas cosas ahora mismo. 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 Eres gracioso. Gracias por hacerme sonreír, 356 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 el trabajo estuvo fatal. 357 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}George halló una filtración en casa y debo ir a Ojai. 358 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}O podrías quedarte y dejarme arreglar tu cañería. 359 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 Mientras más hablamos, más tonto te vuelves. 360 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 No, en serio, nunca tienes la casa para ti sola, 361 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 deberías invitarme. 362 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 Está bien, ven. 363 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 Hola. 364 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 Hola. 365 00:20:44,619 --> 00:20:46,830 Mira, sé que dije esto antes, 366 00:20:46,830 --> 00:20:50,709 pero si vamos a vernos, no podemos hacer nada físico. ¿Sí? 367 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Está bien. 368 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 Qué bien se siente. 369 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 Quiero que me escupas ahí. 370 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 Ay, mierda. 371 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 Sí. 372 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Eres increíble. 373 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 - ¿Te gusta mi vagina? - Sí. 374 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 ¿Te gusta como aprieta tu pene? 375 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 Sí, voy a acabar tan fuerte. 376 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 Acabaré tan fuerte. 377 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 ¡Voy a acabar! ¡Voy a acabar! 378 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 Me haces pensar mucho en mi futuro. 379 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 ¿Sí? ¿Cómo? 380 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 En ordenar mi vida, empezar un plan, ¿entiendes? 381 00:22:23,885 --> 00:22:24,719 Sí. 382 00:22:24,719 --> 00:22:25,804 Está bien. 383 00:22:29,140 --> 00:22:32,393 Estoy en casa de mi amigo desde que pelee con Danny. 384 00:22:32,393 --> 00:22:34,604 ¿Dijo algo sobre el arresto? 385 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 No, dice que le debo una disculpa a mi primo. 386 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 - pero a la mierda con eso. - A la mierda con eso y con él. 387 00:22:41,903 --> 00:22:44,823 No puedo quedarme en casa de mi amigo por siempre. 388 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 Si tuviera mi propia casa, podría hacer muchas cosas. 389 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 Hasta mi hermano comprará su propio lugar. 390 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 Sí. 391 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 No lo sé, solo... 392 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 ¿Podrías prestarme dinero? 393 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 Te lo devolveré lo antes posible. 394 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 Solo necesito un empujón, y luego... 395 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 Sé que puedo ser millonario como tú en poco tiempo. 396 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 Vaya, hablas como si lo que logré fuera fácil. 397 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 No, solo digo... 398 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Que también podría hacerlo. 399 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 Bueno. 400 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 ¿Qué? ¿Ahora no te parece? 401 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 Paul, hace falta más que buenas intenciones. 402 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Me rompí el culo durante años. 403 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 Sacrifiqué mi bienestar, el bienestar de mi familia. Digo... 404 00:23:48,386 --> 00:23:50,638 No te haces millonario así de fácil. 405 00:23:50,638 --> 00:23:53,057 Si no quieres darme dinero, solo dilo. 406 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 No tienes que quejarte sobre eso. Por Dios. 407 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 Deberías irte. 408 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 Hablo muy en serio. Vete al carajo. 409 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Claro. 410 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 Nadie me habla así en mi casa. Lárgate. 411 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 Sabes, el trabajo no es la razón por lo que tu vida es un desastre. 412 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Hola, Naomi. 413 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 Vi la publicación de George. Qué tierno. 414 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 - ¿Qué harán en Ojai? - Estoy por ir para allá. 415 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 Están haciendo arreglos en casa, y me sorprendió con una estadía. 416 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 Es tan considerado. 417 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 Mi esposo nunca hace cosas así. 418 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 Sí, George es... Es muy especial. 419 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 - Lo siento, me pica la garganta. - Descuida. 420 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 Oye, un pequeño favor, 421 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 me nominaron para "Personas Interesantes" en Calabasas Style, 422 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 y quisiera que me escribieras una recomendación... 423 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 Lo siento, no te escuché. ¿Podrías repetirlo? 424 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 Descuida. Decía que me nominaron para "Personas Interesantes"... 425 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 ¿Sabes qué, Naomi? Tengo que trabajar. 426 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 ¿Puedo llamarte más tarde? 427 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 Claro. Claro, sí. Llama cuando quieras. 428 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 Hola. 429 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 Quiero que sepan que, sin importar lo que todos dicen, 430 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 puedes tenerlo todo. Tú puedes. 431 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Zorra engreída. 432 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 Estaba en mi auto cuando, de pronto, 433 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 una mujer empezó a tocarme bocina desde su maldita SUV blanca y perfecta. 434 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 Luego pintó "Soy una perra" en mi camioneta. 435 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 ¿Ese es un comportamiento normal? 436 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 ¿Seguridad? Seguridad, creo que... 437 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 INCIDENTE POR RIÑA DE TRÁNSITO ¡AYUDA! 438 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 ¿Seguro que todo esto cayó de la SUV? 439 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 Un vecino vio al conductor tirar basura por la ventanilla. 440 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 Junté todo lo que pude encontrar. 441 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 Quizá sea de la camioneta, no sé. 442 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Por casualidad, ¿habrá visto si en la camioneta decía 443 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 "Soy una perra"? 444 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 ¿Disculpe? 445 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 Conozco una vecina que conduce una SUV blanca. 446 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 Podría ser ella. 447 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 ¿Pero tiene pruebas? 448 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 No, pero... Tengo una corazonada. 449 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 No le importan mucho los demás. 450 00:27:51,129 --> 00:27:56,050 Bueno, recibí otros 12 datos sobre una SUV blanca en la zona. 451 00:27:56,050 --> 00:27:57,969 Todos son convincentes. 452 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 Pero la Policía no ayuda. 453 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 Yo le ayudaré, Firouz. 454 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 Soy una mujer muy ocupada, pero esto es importante para mí. 455 00:28:05,268 --> 00:28:08,187 - Y... - Nunca recibí la nueva Calabasas Style. 456 00:28:09,021 --> 00:28:11,607 Creo que alguien está robando mi correspondencia. 457 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 Por favor, tómela. 458 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 Me nominaron para "Personas Interesantes". 459 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Impresionante. 460 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 Eso no es fácil de lograr. 461 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Gracias. 462 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Sé que esas listas son tontas. 463 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 De haber sabido que visitaba una celebridad, 464 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 habría traído algo para que lo autografiara. 465 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 Cielos, ya basta. 466 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 ¿Quiere algo de tomar? 467 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 Activación en 30 segundos. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 Cuatro, tres, dos... 469 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Desactivada. 470 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 Se comunicó con Tom Jones, CPA. Deje su mensaje y lo llamaré. 471 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 Hola, Tom. ¿Por cuánto crees que se venderá la Tamago? 472 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 Creo que la venderé. 473 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 Hay algunos eventos inquietantes entre mi hijo y su esposa. 474 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 Podría afectar mis finanzas. Llámame... 475 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 Los ricachones compran sistemas sofisticados y ni los activan. 476 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 - Mira todo este dinero. - Mi plan habría funcionado. 477 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 Bueno, romper y tomar todo en menos de dos minutos no es un plan. 478 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 Porque te paralizas bajo presión. 479 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Es porque, entre huir o pelear, yo peleo. ¿Sí? 480 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 Me quedo quieto, activo mi abdomen, mi pecho firme. 481 00:30:10,643 --> 00:30:13,771 No sabes si alguien aparecerá y habrá que noquearlo. 482 00:30:13,771 --> 00:30:16,482 Mira, si presiento aunque sea un poco de peligro... 483 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 Yo vuelo, cariño. Aerolínea Coreana. 484 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Sí, eres un cobarde. 485 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 Vaya. Mira esta cosa, amigo. 486 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 Mira esa cosa elegante. 487 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 Parece algo de Beetlejuice. 488 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 Esos bultos. Apuesto a que vale mucho. 489 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 Parece un herpes cagado. 490 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 Estás obsesionado. 491 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 Para quien se supone no tiene uno, 492 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 hablas de eso todo el tiempo. 493 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 No. Hablo de la familia. Del HSV-1, HSV-2. 494 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Hablo de los zóster, Epstein-Barr. 495 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 Qué nombre desafortunado para un virus. 496 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 - ¡Hijos de puta! - Maldición. 497 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 ¡Mierda! 498 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Ay, por Dios. 499 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 Sé quién vive ahí. 500 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 Subtítulos: Maia Srebrnic