1
00:00:26,611 --> 00:00:27,653
A tu derecha.
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,577
- ¿Esa es una SRL 9?
- Sí.
3
00:00:34,577 --> 00:00:37,330
Vaya. Yo tenía una de esas.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,541
- ¿Sí?
- Aunque ya no uso las de carbono.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
El aluminio es lo máximo.
6
00:00:42,835 --> 00:00:45,546
Sí, estaba pensando en hacer el cambio.
7
00:00:46,756 --> 00:00:48,257
¿Hasta dónde vas?
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,636
- Hasta Old Topanga y regreso.
- Vaya, yo también.
9
00:00:51,636 --> 00:00:55,223
- Qué bueno tener un compañero hoy.
- Por supuesto.
10
00:00:56,432 --> 00:00:57,809
Soy George, por cierto.
11
00:00:58,351 --> 00:01:00,603
Hola. Soy Zane.
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
{\an8}BRONCA
13
00:01:04,398 --> 00:01:08,611
{\an8}TALES CRIATURAS SECRETAS E INTROVERTIDAS
14
00:01:11,197 --> 00:01:13,282
Arresto domiciliario, ¿y ahora esto?
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,702
No puedo creer que además tenga herpes.
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
Es el estrés, amigo.
17
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
Poder mental. Mente sobre materia.
18
00:01:20,706 --> 00:01:23,835
- Es el poder del herpes.
- ¡Cállate, Bobby!
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,711
¿Qué? Herpes zóster.
20
00:01:25,711 --> 00:01:27,672
- Deja de decir "herpes".
- Es varicela.
21
00:01:27,672 --> 00:01:29,757
No todo es ciencia. Eso relaja.
22
00:01:29,757 --> 00:01:32,885
¿Relaja? Gracias, Michael.
¿Cómo podría relajarme?
23
00:01:32,885 --> 00:01:36,806
No puedo salir del Estado.
Hurto mayor, asalto. Estoy jodido.
24
00:01:36,806 --> 00:01:38,182
Estoy jodido, amigo.
25
00:01:42,270 --> 00:01:43,312
Es tu primo.
26
00:01:43,312 --> 00:01:46,649
No seas muy amable.
Quiero que se sienta mal.
27
00:01:49,277 --> 00:01:52,363
Hola, tanto tiempo.
Qué buen gorro, hermano.
28
00:01:54,949 --> 00:01:55,783
Púdrete.
29
00:01:56,909 --> 00:01:58,369
- Está bien.
- Hola, Danny.
30
00:01:58,369 --> 00:02:00,288
Pasa. Qué bueno verte.
31
00:02:00,788 --> 00:02:03,833
Iré a prisión por los dos,
¿y eso trajiste?
32
00:02:03,833 --> 00:02:05,501
- ¿Torta de Sara Lee?
- Yo...
33
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
Hice una parada rápida.
34
00:02:07,211 --> 00:02:08,838
Como sea. Córtala.
35
00:02:08,838 --> 00:02:12,008
Porciones gruesas.
Al microondas por 15 segundos.
36
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
Bueno. ¿Qué carajo...?
37
00:02:14,135 --> 00:02:17,388
- ¿Crees que tiene gluten?
- Sí, está hecha de gluten.
38
00:02:23,936 --> 00:02:25,396
Oye, ¿sabes?
39
00:02:25,396 --> 00:02:27,607
Les dije que no fuiste solo tú,
40
00:02:27,607 --> 00:02:29,025
pero no me creían.
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,402
- ¿Sí? ¿Le dijiste a la Policía?
- Sí. Bueno...
42
00:02:31,402 --> 00:02:35,615
Sabían que la camioneta y el negocio
estaban a tu nombre, así que...
43
00:02:35,615 --> 00:02:38,451
Si no hubieras robado el refrigerador,
esto no habría pasado.
44
00:02:38,451 --> 00:02:41,037
¿Quién mierda registra un refrigerador?
45
00:02:41,037 --> 00:02:44,207
Nada habría pasado si tu hermano
no hubiera robado la camioneta.
46
00:02:44,207 --> 00:02:46,500
Bueno, todo es culpa
de la perra de las plantas.
47
00:02:46,500 --> 00:02:49,545
¿Sí? ¿La perra de las plantas,
pagará mis honorarios legales?
48
00:02:49,545 --> 00:02:51,297
¿Y también los $20 000 que me debes?
49
00:02:51,297 --> 00:02:54,884
Estuve pensando, que no puede ser
que ella sea autosuficiente.
50
00:02:54,884 --> 00:02:57,178
¿Esa fanfarroneada de amamantar?
51
00:02:57,178 --> 00:03:00,765
- Cállate, mentirosa. ¿Qué dices?
- ¿De qué mierda hablas?
52
00:03:00,765 --> 00:03:03,267
La perra, la leche, ¿qué mierda dices?
53
00:03:03,267 --> 00:03:07,063
No me convencía que no estuviera casada
con algún tipo blanco.
54
00:03:07,063 --> 00:03:08,230
Y ¿adivina qué?
55
00:03:08,230 --> 00:03:12,568
Su esposo es el hijo
de un artista japonés importante.
56
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Se casó por el dinero del arte.
57
00:03:15,279 --> 00:03:17,907
Tienen cosas locas que podríamos robar.
58
00:03:17,907 --> 00:03:20,493
En serio. Me contó sobre
el arte de su padre.
59
00:03:21,577 --> 00:03:26,415
- ¿Ahora andas con el esposo?
- Descuida, no le dije mi nombre real.
60
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Me presenté como Zane.
61
00:03:29,168 --> 00:03:30,044
Mierda.
62
00:03:31,462 --> 00:03:33,005
¿Ahora te disfrazas de famoso?
63
00:03:34,632 --> 00:03:38,135
Esto es lo que harás.
Terminarás el trabajo en la iglesia,
64
00:03:38,135 --> 00:03:41,097
y luego yo cobraré ese cheque.
¡Yo lo cobraré!
65
00:03:41,681 --> 00:03:43,849
Tú trabajas, yo cobro.
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,352
Y luego seguiré cobrando.
67
00:03:46,352 --> 00:03:50,940
Seguiré cobrando hasta poder pagarle
al abogado para no ir a prisión, ¿sí?
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,149
¿Está bien?
69
00:03:52,733 --> 00:03:54,360
¿Te parece bien?
70
00:03:56,862 --> 00:03:58,072
¿Ves eso?
71
00:03:58,781 --> 00:04:01,409
Estuve ahí. Disturbios en K-Town.
Justo fuera del cuadro.
72
00:04:01,409 --> 00:04:04,287
Un lente más amplio,
y yo estaría en los libros de historia.
73
00:04:06,455 --> 00:04:08,207
Vaya, amigo, esto está bueno.
74
00:04:08,749 --> 00:04:09,834
¿Lo probaron?
75
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
Esta mierda es tan pesada, amigo.
76
00:04:12,712 --> 00:04:14,005
Trabajo de mierda.
77
00:04:15,715 --> 00:04:18,592
¿Qué carajo, Bobby?
¿Qué te dije sobre el arma?
78
00:04:18,592 --> 00:04:20,803
- ¿Qué?
- Escucha, es una iglesia.
79
00:04:20,803 --> 00:04:23,723
- Ponla en el auto.
- Relájate. Me olvidé.
80
00:04:23,723 --> 00:04:25,766
¿Recuerdas a Dick y a su amigo?
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,853
No conozco a ningún Dick.
¿Quién pone ese nombre a su hijo?
82
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
Hablo del ex vicepresidente, Dick Cheney.
83
00:04:31,063 --> 00:04:34,233
Le disparó a su amigo en la maldita cara.
84
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Está bien. La pondré en el auto.
85
00:04:36,152 --> 00:04:38,237
¿Conoces el estudio de Harvard
sobre cuervos?
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,614
- Quedé en lista de espera allí.
- Lo sé.
87
00:04:40,614 --> 00:04:44,452
Hicieron que un tipo con una máscara
de Cheney maltratara cuervos,
88
00:04:44,452 --> 00:04:45,911
y se avisaron entre ellos.
89
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Sin importar dónde estaba Cheney,
90
00:04:48,205 --> 00:04:49,915
los cuervos lo atacaban.
91
00:04:49,915 --> 00:04:52,626
Le piaban en la cara,
lo picoteaban y todo.
92
00:04:54,003 --> 00:04:56,547
También entré a la Universidad de Texas.
93
00:04:57,131 --> 00:04:58,257
Genial.
94
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
Gracias por ayudar con esto, chicos.
95
00:05:00,926 --> 00:05:02,970
Solo vinimos a que nos paguen.
96
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
- A que nos paguen poco.
- ¿Sabes?
97
00:05:05,848 --> 00:05:09,977
Escuché que empezaron
a trabajar para Isaac hace dos años.
98
00:05:09,977 --> 00:05:12,521
¿Eso dijo? ¿Trabajar para él? ¿No con él?
99
00:05:12,521 --> 00:05:14,648
Hace eso desde que éramos niños,
100
00:05:14,648 --> 00:05:17,902
diciendo que todos somos iguales,
pero siempre acaba siendo el alfa.
101
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
- Ya quisiera ser el alfa.
- No es ni beta.
102
00:05:20,613 --> 00:05:23,991
Sí, es como zeta. Catherine Zeta-Jones.
103
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
¿Qué?
104
00:05:26,994 --> 00:05:27,912
Claro.
105
00:05:27,912 --> 00:05:30,039
Sí. Sí, no tiene visión a futuro.
106
00:05:30,039 --> 00:05:34,168
Yo tengo una visión.
Solo que nadie más que yo puede verla.
107
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
¿La idea del robo del arte?
108
00:05:36,379 --> 00:05:37,671
- Puro fuego, viejo.
- Sí.
109
00:05:37,671 --> 00:05:38,881
Gracias, amigo.
110
00:05:38,881 --> 00:05:40,925
Ella mejoró su sistema de seguridad,
111
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
pero puedo volver a entrar.
112
00:05:43,427 --> 00:05:44,970
¿Qué hiciste esa vez?
113
00:05:47,473 --> 00:05:48,516
Yo...
114
00:05:50,226 --> 00:05:52,061
oriné todo su baño.
115
00:05:52,061 --> 00:05:53,979
Galones.
116
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
Qué bien.
117
00:05:55,356 --> 00:05:58,359
Le dije que era contratista
y entré directamente.
118
00:05:58,359 --> 00:06:01,362
Nosotros podríamos decir
que somos contratistas.
119
00:06:01,362 --> 00:06:02,279
Sí.
120
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
No, ya hice eso, así que...
121
00:06:05,658 --> 00:06:08,327
Pero no hay malas ideas.
122
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
No soy Isaac. Esto es entre tres.
123
00:06:11,455 --> 00:06:12,998
¿Qué tienes en mente?
124
00:06:16,502 --> 00:06:19,255
- ¡Zane, amigo!
- Hola.
125
00:06:19,880 --> 00:06:22,174
Gracias por venir. No te avisé.
126
00:06:22,174 --> 00:06:23,926
Gracias por recibirme.
127
00:06:23,926 --> 00:06:28,055
Suelo liderar el Grupo de Alabanza,
pero hoy tengo el día libre.
128
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Te conozco.
129
00:06:33,686 --> 00:06:35,688
- Disculpa. Es rara con gente nueva.
- Bien.
130
00:06:35,688 --> 00:06:36,939
Pasa.
131
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Vaya, qué hermosa casa.
132
00:06:41,944 --> 00:06:44,155
Es una cocina atemporal.
133
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Gracias, Zane.
134
00:06:47,616 --> 00:06:48,534
Te conozco.
135
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Cielo, eso no se hace. ¿Sí?
No recibimos así a los invitados.
136
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Un segundo, déjame darle dulces o algo.
137
00:06:56,000 --> 00:06:59,670
- Oye, tengo Skittles.
- ¿Sí? ¿En tu bolsillo?
138
00:07:00,421 --> 00:07:01,755
Soy goloso.
139
00:07:02,590 --> 00:07:04,175
¿Me das, por favor?
140
00:07:04,175 --> 00:07:07,303
Si Zane te da dulces,
¿dejarás de decir "Te conozco"?
141
00:07:08,304 --> 00:07:10,890
Siempre llevo una bolsa en mi camioneta,
142
00:07:10,890 --> 00:07:14,476
- así que pídeme cuando quieras. ¿Sí?
- Sí.
143
00:07:18,105 --> 00:07:20,816
- ¿Puedo ir al baño?
- Sí. Derecho a la izquierda.
144
00:07:20,816 --> 00:07:22,026
Gracias.
145
00:07:29,950 --> 00:07:31,494
No mates al mensajero,
146
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
pero creo que hay
una filtración en la cañería.
147
00:07:35,206 --> 00:07:37,583
Escuché un goteo atrás de los azulejos.
148
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
Rayos.
149
00:07:40,211 --> 00:07:42,046
- ¿En serio?
- Sí, eso creo.
150
00:07:43,547 --> 00:07:44,673
Diablos.
151
00:07:45,508 --> 00:07:47,885
Bueno, debo llamar a Amy.
152
00:07:47,885 --> 00:07:51,472
- Se encarga de las cosas de la casa.
- Podemos resolverlo.
153
00:07:51,472 --> 00:07:53,891
¿Sabes qué? Investiguemos.
154
00:07:53,891 --> 00:07:56,352
- Lo investigaré.
- No, es mucha molestia.
155
00:07:56,352 --> 00:07:58,395
No hay problema. Ya estoy en eso.
156
00:07:58,395 --> 00:08:01,398
- ¿En serio?
- Sí. Estoy buscando plomeros.
157
00:08:01,398 --> 00:08:03,192
Gracias, viejo. Eres el mejor.
158
00:08:03,192 --> 00:08:05,861
Entre los mejores nos reconocemos.
159
00:08:05,861 --> 00:08:06,862
Eso.
160
00:08:08,197 --> 00:08:09,406
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
161
00:08:09,406 --> 00:08:11,867
Danny envió cosas para comprar.
162
00:08:11,867 --> 00:08:15,579
A esto me refería, amigo.
Por fin, un maldito plan.
163
00:08:16,539 --> 00:08:17,915
- Oye.
- ¿Qué?
164
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Overoles. Esa es la jugada.
165
00:08:20,209 --> 00:08:23,295
No, hermano. Los granjeros usan overoles.
166
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
- También los plomeros.
- No. No es un videojuego.
167
00:08:30,386 --> 00:08:33,889
- ¿Dónde viste un granjero?
- Fui a recoger manzanas.
168
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Compremos esto.
169
00:08:36,767 --> 00:08:37,601
Está bien.
170
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
Y aquí es en donde todo sucede.
171
00:08:41,814 --> 00:08:42,982
Increíble.
172
00:08:45,484 --> 00:08:46,402
¿Qué es eso?
173
00:08:50,406 --> 00:08:52,783
Son las obras de mi difunto padre.
174
00:08:52,783 --> 00:08:55,119
Claro. Recuerdo que lo mencionaste.
175
00:08:55,119 --> 00:08:57,454
- Sí.
- Recién volvió de la galería.
176
00:08:57,454 --> 00:08:59,373
Tamago, el Santo Grial.
177
00:09:03,586 --> 00:09:05,170
Sin ofender a tu padre,
178
00:09:06,130 --> 00:09:11,844
pero estas piezas parecen fuera de lugar
179
00:09:11,844 --> 00:09:17,224
comparadas con las cosas creativas
y locas que tienes por todos lados.
180
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
¿En serio?
181
00:09:18,892 --> 00:09:25,024
Sí, es decir, esto es lo que me imagino
cuando escucho sobre bellas artes.
182
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
Me hace sentir...
183
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
No sé cómo describirlo.
No soy bueno en esto.
184
00:09:31,405 --> 00:09:33,574
No hay malinterpretación del arte.
185
00:09:34,617 --> 00:09:36,243
Di lo que se te ocurra.
186
00:09:39,455 --> 00:09:42,583
Bueno, no sé si es correcto, pero...
187
00:09:46,211 --> 00:09:48,172
No lo sé, me hace sentir...
188
00:09:49,423 --> 00:09:50,257
triste.
189
00:09:52,051 --> 00:09:54,136
Me da como...
190
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
una sensación incómoda por dentro,
191
00:09:57,139 --> 00:10:01,477
no lo sé, en mi pecho, en mis piernas.
192
00:10:02,019 --> 00:10:05,689
No lo sé, solo es
lo que se me viene a la mente.
193
00:10:10,694 --> 00:10:13,322
¿Estás bien? ¿Estuve mal? Eso fue...
194
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
No, no. Estuviste increíble.
195
00:10:16,992 --> 00:10:17,910
No lo sé,
196
00:10:18,661 --> 00:10:22,831
a veces me siento un fraude, ¿entiendes?
197
00:10:24,375 --> 00:10:26,919
Cuando mi padre falleció,
198
00:10:27,670 --> 00:10:32,174
mi primer pensamiento fue:
"Me pregunto si murió decepcionado".
199
00:10:34,134 --> 00:10:36,428
Nunca nadie me dijo lo contrario...
200
00:10:39,056 --> 00:10:41,934
Eso fue muy lindo. Gracias, gracias.
201
00:10:41,934 --> 00:10:44,895
Descuida, amigo. Tienes el don.
202
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
Qué bueno haberte conocido, amigo.
203
00:10:52,027 --> 00:10:54,154
Últimamente, me he sentido solo.
204
00:10:54,154 --> 00:10:57,491
Mi esposa está tan ocupada
tomando decisiones sin mí.
205
00:10:58,409 --> 00:11:00,452
Sé que recién nos conocimos,
206
00:11:01,578 --> 00:11:03,831
pero siento que de verdad te importa.
207
00:11:04,790 --> 00:11:06,125
Eres buena persona.
208
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Tengo buena intuición para eso.
209
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
Gracias, viejo.
210
00:11:18,846 --> 00:11:20,848
Debo hacer una llamada, ¿sí?
211
00:11:20,848 --> 00:11:23,600
- Sí. Sí, adelante. Sí.
- Ya regreso.
212
00:11:29,690 --> 00:11:31,525
- Danny. ¿Qué tal?
- Michael.
213
00:11:31,525 --> 00:11:34,987
Se cancela el plan. ¿Sí?
No hay tiempo para explicar.
214
00:11:34,987 --> 00:11:36,905
¿Qué? ¿Hiciste la gotera?
215
00:11:36,905 --> 00:11:39,366
Si, pero no hay nada para robar aquí.
216
00:11:39,366 --> 00:11:42,953
- Pero tienen un televisor, ¿verdad?
- Sí, tienen un televisor.
217
00:11:42,953 --> 00:11:46,748
- Pero olvídalo, ¿sí?
- Pero ya compramos todas las cosas.
218
00:11:46,748 --> 00:11:49,293
- ¿Qué? Devuélvanlas.
- Están en el carro.
219
00:11:49,293 --> 00:11:51,628
- No se puede. Es grosero.
- No lo es.
220
00:11:51,628 --> 00:11:54,423
Lo haremos nosotros. Envíame su dirección.
221
00:11:54,423 --> 00:11:57,509
- No.
- No nos hagas buscarla. La encontraremos.
222
00:11:57,509 --> 00:11:58,969
No robaremos esta casa.
223
00:11:58,969 --> 00:12:00,929
- Vamos, amigo.
- Punto final.
224
00:12:03,432 --> 00:12:04,516
Se canceló.
225
00:12:05,434 --> 00:12:07,352
- Malditos Cho, hermano.
- Sí.
226
00:12:08,687 --> 00:12:09,730
¿Y ahora qué?
227
00:12:13,317 --> 00:12:15,903
Escuchar el goteo del agua.
228
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Hola. ¿Puedo ayudarlos?
229
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
- ¡Hola!
- ¡Hola!
230
00:12:26,622 --> 00:12:29,249
Pasábamos por el vecindario,
231
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
- y notamos que... Somos plomeros.
- Somos plomeros.
232
00:12:32,252 --> 00:12:35,297
Notamos que podría tener
una filtración de agua.
233
00:12:36,423 --> 00:12:38,050
Son buenos. ¿Cómo supieron?
234
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Es una filtración pequeña.
235
00:12:39,927 --> 00:12:42,429
- Causada por minerales pesados.
- Sí.
236
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
Y debemos avisarle que no es seguro.
237
00:12:45,057 --> 00:12:48,227
Podría haber moho peligroso
creciendo ahí ahora.
238
00:12:48,227 --> 00:12:53,023
Le recomendamos que salga de inmediato,
para ocuparnos de eso, si quiere.
239
00:12:53,023 --> 00:12:58,111
Aprecio la información,
pero pediré una segunda opinión.
240
00:12:58,987 --> 00:13:00,614
Somos dos, así que...
241
00:13:00,614 --> 00:13:04,326
Yo tengo una opinión, él tiene una.
Ahí tiene dos.
242
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
- Sí. Gracias. Cuídense.
- Cuanto más espere,
243
00:13:07,120 --> 00:13:09,039
- peor será.
- Mucho peor.
244
00:13:10,165 --> 00:13:12,668
¡Me di cuenta de que era una estafa!
245
00:13:12,668 --> 00:13:16,088
Miré unos videos,
compré unos ventiladores,
246
00:13:16,088 --> 00:13:18,674
y luego cerré la válvula del agua.
247
00:13:18,674 --> 00:13:19,967
¡Todo yo mismo!
248
00:13:22,636 --> 00:13:24,596
Podría haber algo de moho,
249
00:13:24,596 --> 00:13:28,433
así que tendremos que llamar a alguien
para que revise mientras no estamos.
250
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
¿Qué?
251
00:13:34,356 --> 00:13:37,734
Encontré un Airbnb en Ojai.
252
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
¡Ojai!
253
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Amy irá luego del trabajo.
254
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Lo sé.
255
00:13:50,289 --> 00:13:52,583
Ojalá fuéramos nosotros.
256
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
Basta.
257
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Yo también te extraño.
258
00:13:58,463 --> 00:14:01,967
Bueno. Debo irme. Tengo que limpiar.
259
00:14:01,967 --> 00:14:04,261
Te llamaré cuando regrese, ¿sí?
260
00:14:04,845 --> 00:14:06,138
Yo también te amo.
261
00:14:08,932 --> 00:14:09,975
Adiós, Mia.
262
00:14:11,852 --> 00:14:15,272
Bueno, piensa en mí.
No puedo esperar a que vuelvas. Adiós.
263
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Disculpa.
264
00:14:21,695 --> 00:14:23,947
Cielos, señora Nakai.
265
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
Bueno. Sí.
266
00:14:27,117 --> 00:14:29,661
Amy saldrá en cualquier momento.
267
00:14:32,164 --> 00:14:33,582
Soy Mia, por cierto.
268
00:14:34,082 --> 00:14:37,711
No nos hemos visto antes,
pero hemos hablado por teléfono.
269
00:14:37,711 --> 00:14:41,131
Hace mucho que no vengo.
¿Siempre está así?
270
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Disculpe el desorden.
271
00:14:42,883 --> 00:14:44,968
Muchas personas renunciaron.
272
00:14:44,968 --> 00:14:49,932
Supieron sobre la adquisición,
y todos están buscando trabajo.
273
00:14:49,932 --> 00:14:53,393
Vaya, el caos persigue a mi nuera
a donde quiera que va.
274
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
Por eso ella y George
hacen tan buena pareja.
275
00:14:56,229 --> 00:15:00,484
Es casi como el ying-yang, ¿verdad?
276
00:15:01,693 --> 00:15:03,320
¿Los jarrones de mi hijo se venden?
277
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Creo que lo que pasa
es que la gente los admira...
278
00:15:07,115 --> 00:15:11,161
Incluso los más imaginativos,
como los Fat-Lava de Scheurich,
279
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
solo tenían esmaltado rojo o marrón.
280
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
La naturaleza abstracta de los Joji,
281
00:15:15,958 --> 00:15:18,835
refleja el estado emergente
del que participa.
282
00:15:18,835 --> 00:15:21,630
Vaya. No me haga hablar de los Fat-Lava.
283
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
Es lo que deberías decir a los clientes.
284
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Claro.
285
00:15:26,259 --> 00:15:29,888
Estuve hablando con George
sobre sus técnicas de esmaltado.
286
00:15:29,888 --> 00:15:33,058
Admiro tanto el talento en su familia.
287
00:15:33,642 --> 00:15:35,894
Si alguna vez necesita una asistente
288
00:15:35,894 --> 00:15:38,438
o conoce una galería
que esté contratando...
289
00:15:38,438 --> 00:15:42,526
- ¿Hay un baño por aquí?
- Sí. Justo por allá, en la esquina.
290
00:15:51,827 --> 00:15:55,080
Ay, por Dios.
¡Solo estaba viendo un pelo encarnado!
291
00:15:55,080 --> 00:15:57,416
- No hace falta explicar.
- Un segundo.
292
00:15:59,501 --> 00:16:00,711
Fumi. Hola.
293
00:16:01,795 --> 00:16:05,048
- No sabía que vendrías.
- Me trajo un Uber.
294
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- ¿Lo olvidaste?
- El almuerzo.
295
00:16:07,509 --> 00:16:11,138
Cielos. Fumi, he estado
tan atareada últimamente.
296
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
- ¿Podemos reprogramar?
- Está bien.
297
00:16:14,766 --> 00:16:17,894
- Solo podría comer un bocado.
- Qué bien.
298
00:16:18,437 --> 00:16:22,566
Me aseguraré de reservarme tiempo
como para ordenar el menú entero.
299
00:16:24,526 --> 00:16:27,487
- ¿Puedo?
- Sí, por supuesto.
300
00:16:33,118 --> 00:16:36,079
Georgie, ¿por qué no dejas eso
a los profesionales?
301
00:16:36,079 --> 00:16:40,292
Bueno, unos plomeros pasaron por casa,
pero lo reparé yo mismo,
302
00:16:40,292 --> 00:16:42,335
con mis propias manos.
303
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
Esculpes con tus manos.
304
00:16:44,546 --> 00:16:48,383
Lo sé, mamá,
pero es lindo sentirse útil, para variar.
305
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Estoy llegando a Ojai.
306
00:16:50,635 --> 00:16:53,680
Te llamaré luego, ¿sí? Te extraño, te amo.
307
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Hola, Joyce. Habla Fumi.
308
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
Solo llamaba para charlar.
309
00:17:11,907 --> 00:17:13,658
Llámame. Adiós.
310
00:17:18,246 --> 00:17:20,332
Habla Renee. Deje su mensaje.
311
00:17:20,332 --> 00:17:23,627
Hola, Renee. Habla Fumi.
Solo llamaba para charlar.
312
00:17:23,627 --> 00:17:24,920
Llámame. Adiós.
313
00:17:40,393 --> 00:17:41,645
- Hola, Tom.
- Señora Nakai.
314
00:17:41,645 --> 00:17:43,939
Perdón por no llamarte antes.
Un día ocupado.
315
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
Está bien. Solo por seguimiento.
316
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
¿Pudo conseguir un préstamo de su nuera?
317
00:17:48,443 --> 00:17:52,072
Íbamos a hablar hoy más temprano,
pero tuve que reprogramar.
318
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
Escuche, como su contador,
319
00:17:53,782 --> 00:17:56,368
debo decirle que las cosas no se ven bien.
320
00:17:56,368 --> 00:18:00,664
La herencia de Haru no es solvente,
y recibí su estado de cuenta.
321
00:18:00,664 --> 00:18:01,998
Ya hablamos de esto.
322
00:18:01,998 --> 00:18:05,252
Debe generar un nuevo presupuesto
o nuevos ingresos.
323
00:18:05,252 --> 00:18:06,878
Lo sé, lo sé.
324
00:18:06,878 --> 00:18:11,174
Ya recibió la silla Tamago de la galería.
¿Quizá por fin se venda?
325
00:18:11,174 --> 00:18:13,510
No puedo venderla, ya lo sabes.
326
00:18:13,510 --> 00:18:16,054
Incluso si quisiera,
George no me dejaría.
327
00:18:16,054 --> 00:18:17,764
¿Quiere que hable con él?
328
00:18:17,764 --> 00:18:19,057
No, por favor, no.
329
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
Aún no supera que Haru le dejara tan poco.
330
00:18:22,310 --> 00:18:24,271
Y está fuera de la ciudad,
331
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
iré a su casa
a buscar otras piezas que vender.
332
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
¿De acuerdo, Tom?
333
00:18:35,866 --> 00:18:38,493
Última ronda. Debo empacar alguna ropa.
334
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
Mi hermano volverá pronto.
335
00:18:41,037 --> 00:18:44,291
No puedes seguir evitándolo, amigo.
Vives aquí.
336
00:18:45,584 --> 00:18:48,378
Como sea. Seguiré quedándome con ustedes.
337
00:18:48,378 --> 00:18:51,464
No lo sé. Tendré que empezar a cobrarte.
338
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
Claro.
339
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
No, en serio.
340
00:18:54,843 --> 00:18:57,262
Nuestra casa no es barata.
341
00:18:57,804 --> 00:18:59,014
El mercado está mal.
342
00:19:01,725 --> 00:19:03,059
Sí, claro. Está bien.
343
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
¿No puedes pedirle ayuda
a tu mamita adinerada?
344
00:19:08,481 --> 00:19:10,233
No es mi mamita adinerada.
345
00:19:10,817 --> 00:19:14,362
Te dio efectivo, y es madre.
346
00:19:15,238 --> 00:19:18,074
No, solo somos
dos personas conectando, ¿sí?
347
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
- Nos queremos.
- Quiere a esa verga.
348
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
Paul, te maté.
349
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Vaya, es tan sensible.
350
00:19:31,880 --> 00:19:35,425
{\an8}George parece distraído.
Está distante desde Vegas.
351
00:19:35,425 --> 00:19:38,970
{\an8}Te entiendo.
Mis amigos ya no me entienden para nada.
352
00:19:42,182 --> 00:19:45,143
Le mandé eso a George y no me dijo nada.
353
00:19:45,143 --> 00:19:46,561
Mierda.
354
00:19:49,022 --> 00:19:55,320
Eres tan sexy.
Quiero decir tantas cosas ahora mismo.
355
00:19:55,320 --> 00:19:57,405
Eres gracioso.
Gracias por hacerme sonreír,
356
00:19:57,405 --> 00:19:58,907
el trabajo estuvo fatal.
357
00:19:59,574 --> 00:20:03,078
{\an8}George halló una filtración en casa
y debo ir a Ojai.
358
00:20:03,078 --> 00:20:06,831
{\an8}O podrías quedarte
y dejarme arreglar tu cañería.
359
00:20:08,959 --> 00:20:11,336
Mientras más hablamos,
más tonto te vuelves.
360
00:20:12,045 --> 00:20:15,131
No, en serio,
nunca tienes la casa para ti sola,
361
00:20:15,131 --> 00:20:18,093
deberías invitarme.
362
00:20:26,393 --> 00:20:29,437
Está bien, ven.
363
00:20:41,574 --> 00:20:42,826
Hola.
364
00:20:43,660 --> 00:20:44,619
Hola.
365
00:20:44,619 --> 00:20:46,830
Mira, sé que dije esto antes,
366
00:20:46,830 --> 00:20:50,709
pero si vamos a vernos,
no podemos hacer nada físico. ¿Sí?
367
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
Está bien.
368
00:21:15,692 --> 00:21:17,068
Qué bien se siente.
369
00:21:17,068 --> 00:21:18,987
Quiero que me escupas ahí.
370
00:21:31,791 --> 00:21:33,001
Ay, mierda.
371
00:21:38,006 --> 00:21:38,840
Sí.
372
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Eres increíble.
373
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
- ¿Te gusta mi vagina?
- Sí.
374
00:21:52,729 --> 00:21:54,981
¿Te gusta como aprieta tu pene?
375
00:21:56,983 --> 00:21:58,860
Sí, voy a acabar tan fuerte.
376
00:21:58,860 --> 00:22:01,905
Acabaré tan fuerte.
377
00:22:01,905 --> 00:22:04,032
¡Voy a acabar! ¡Voy a acabar!
378
00:22:12,540 --> 00:22:15,210
Me haces pensar mucho en mi futuro.
379
00:22:15,752 --> 00:22:17,462
¿Sí? ¿Cómo?
380
00:22:18,505 --> 00:22:23,343
En ordenar mi vida,
empezar un plan, ¿entiendes?
381
00:22:23,885 --> 00:22:24,719
Sí.
382
00:22:24,719 --> 00:22:25,804
Está bien.
383
00:22:29,140 --> 00:22:32,393
Estoy en casa de mi amigo
desde que pelee con Danny.
384
00:22:32,393 --> 00:22:34,604
¿Dijo algo sobre el arresto?
385
00:22:34,604 --> 00:22:37,607
No, dice que le debo una disculpa
a mi primo.
386
00:22:37,607 --> 00:22:41,194
- pero a la mierda con eso.
- A la mierda con eso y con él.
387
00:22:41,903 --> 00:22:44,823
No puedo quedarme
en casa de mi amigo por siempre.
388
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
Si tuviera mi propia casa,
podría hacer muchas cosas.
389
00:22:50,995 --> 00:22:54,999
Hasta mi hermano comprará su propio lugar.
390
00:22:56,543 --> 00:22:57,418
Sí.
391
00:22:58,503 --> 00:23:00,463
No lo sé, solo...
392
00:23:02,257 --> 00:23:04,050
¿Podrías prestarme dinero?
393
00:23:06,177 --> 00:23:08,138
Te lo devolveré lo antes posible.
394
00:23:08,138 --> 00:23:11,808
Solo necesito un empujón, y luego...
395
00:23:12,308 --> 00:23:15,645
Sé que puedo ser millonario como tú
en poco tiempo.
396
00:23:16,855 --> 00:23:20,441
Vaya, hablas como si lo que logré
fuera fácil.
397
00:23:21,234 --> 00:23:23,319
No, solo digo...
398
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Que también podría hacerlo.
399
00:23:28,491 --> 00:23:29,742
Bueno.
400
00:23:32,370 --> 00:23:34,914
¿Qué? ¿Ahora no te parece?
401
00:23:34,914 --> 00:23:38,877
Paul, hace falta más
que buenas intenciones.
402
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
Me rompí el culo durante años.
403
00:23:42,172 --> 00:23:47,302
Sacrifiqué mi bienestar,
el bienestar de mi familia. Digo...
404
00:23:48,386 --> 00:23:50,638
No te haces millonario así de fácil.
405
00:23:50,638 --> 00:23:53,057
Si no quieres darme dinero, solo dilo.
406
00:23:53,057 --> 00:23:57,270
No tienes que quejarte sobre eso.
Por Dios.
407
00:24:05,153 --> 00:24:06,362
Deberías irte.
408
00:24:08,031 --> 00:24:10,200
Hablo muy en serio. Vete al carajo.
409
00:24:10,742 --> 00:24:11,576
Claro.
410
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Nadie me habla así en mi casa. Lárgate.
411
00:24:15,038 --> 00:24:18,875
Sabes, el trabajo no es la razón
por lo que tu vida es un desastre.
412
00:24:53,993 --> 00:24:54,953
Hola, Naomi.
413
00:24:54,953 --> 00:24:58,706
Vi la publicación de George. Qué tierno.
414
00:24:58,706 --> 00:25:02,168
- ¿Qué harán en Ojai?
- Estoy por ir para allá.
415
00:25:02,168 --> 00:25:06,256
Están haciendo arreglos en casa,
y me sorprendió con una estadía.
416
00:25:06,256 --> 00:25:08,216
Es tan considerado.
417
00:25:08,883 --> 00:25:11,135
Mi esposo nunca hace cosas así.
418
00:25:11,135 --> 00:25:13,471
Sí, George es... Es muy especial.
419
00:25:14,472 --> 00:25:17,433
- Lo siento, me pica la garganta.
- Descuida.
420
00:25:17,433 --> 00:25:19,143
Oye, un pequeño favor,
421
00:25:19,143 --> 00:25:23,439
me nominaron para "Personas Interesantes"
en Calabasas Style,
422
00:25:23,439 --> 00:25:26,401
y quisiera que me escribieras
una recomendación...
423
00:25:26,401 --> 00:25:29,612
Lo siento, no te escuché.
¿Podrías repetirlo?
424
00:25:29,612 --> 00:25:33,408
Descuida. Decía que me nominaron
para "Personas Interesantes"...
425
00:25:33,408 --> 00:25:36,244
¿Sabes qué, Naomi? Tengo que trabajar.
426
00:25:36,244 --> 00:25:38,079
¿Puedo llamarte más tarde?
427
00:25:38,079 --> 00:25:41,165
Claro. Claro, sí. Llama cuando quieras.
428
00:26:12,530 --> 00:26:13,573
Hola.
429
00:26:35,136 --> 00:26:39,307
Quiero que sepan que,
sin importar lo que todos dicen,
430
00:26:39,307 --> 00:26:41,768
puedes tenerlo todo. Tú puedes.
431
00:26:50,443 --> 00:26:52,653
Zorra engreída.
432
00:26:53,696 --> 00:26:56,324
Estaba en mi auto cuando, de pronto,
433
00:26:56,324 --> 00:27:01,454
una mujer empezó a tocarme bocina
desde su maldita SUV blanca y perfecta.
434
00:27:01,454 --> 00:27:04,207
Luego pintó "Soy una perra"
en mi camioneta.
435
00:27:04,207 --> 00:27:05,917
¿Ese es un comportamiento normal?
436
00:27:05,917 --> 00:27:08,461
¿Seguridad? Seguridad, creo que...
437
00:27:08,461 --> 00:27:11,547
INCIDENTE POR RIÑA DE TRÁNSITO
¡AYUDA!
438
00:27:17,220 --> 00:27:19,639
¿Seguro que todo esto cayó de la SUV?
439
00:27:19,639 --> 00:27:23,351
Un vecino vio al conductor
tirar basura por la ventanilla.
440
00:27:23,351 --> 00:27:26,062
Junté todo lo que pude encontrar.
441
00:27:26,062 --> 00:27:28,398
Quizá sea de la camioneta, no sé.
442
00:27:29,524 --> 00:27:32,777
Por casualidad,
¿habrá visto si en la camioneta decía
443
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
"Soy una perra"?
444
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
¿Disculpe?
445
00:27:37,532 --> 00:27:40,201
Conozco una vecina
que conduce una SUV blanca.
446
00:27:40,993 --> 00:27:42,328
Podría ser ella.
447
00:27:42,328 --> 00:27:44,664
¿Pero tiene pruebas?
448
00:27:45,289 --> 00:27:49,127
No, pero... Tengo una corazonada.
449
00:27:49,127 --> 00:27:51,129
No le importan mucho los demás.
450
00:27:51,129 --> 00:27:56,050
Bueno, recibí otros 12 datos
sobre una SUV blanca en la zona.
451
00:27:56,050 --> 00:27:57,969
Todos son convincentes.
452
00:27:57,969 --> 00:28:00,054
Pero la Policía no ayuda.
453
00:28:00,054 --> 00:28:02,140
Yo le ayudaré, Firouz.
454
00:28:02,140 --> 00:28:05,268
Soy una mujer muy ocupada,
pero esto es importante para mí.
455
00:28:05,268 --> 00:28:08,187
- Y...
- Nunca recibí la nueva Calabasas Style.
456
00:28:09,021 --> 00:28:11,607
Creo que alguien está robando
mi correspondencia.
457
00:28:11,607 --> 00:28:12,900
Por favor, tómela.
458
00:28:15,194 --> 00:28:18,072
Me nominaron para "Personas Interesantes".
459
00:28:18,614 --> 00:28:21,367
Impresionante.
460
00:28:21,993 --> 00:28:23,411
Eso no es fácil de lograr.
461
00:28:24,245 --> 00:28:25,580
Gracias.
462
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Sé que esas listas son tontas.
463
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
De haber sabido
que visitaba una celebridad,
464
00:28:31,252 --> 00:28:34,046
habría traído algo
para que lo autografiara.
465
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Cielos, ya basta.
466
00:28:39,886 --> 00:28:41,804
¿Quiere algo de tomar?
467
00:28:51,856 --> 00:28:54,525
Activación en 30 segundos.
468
00:29:14,086 --> 00:29:16,672
Cuatro, tres, dos...
469
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Desactivada.
470
00:29:31,604 --> 00:29:36,025
Se comunicó con Tom Jones, CPA.
Deje su mensaje y lo llamaré.
471
00:29:36,901 --> 00:29:40,571
Hola, Tom. ¿Por cuánto crees
que se venderá la Tamago?
472
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
Creo que la venderé.
473
00:29:42,490 --> 00:29:46,244
Hay algunos eventos inquietantes
entre mi hijo y su esposa.
474
00:29:46,244 --> 00:29:49,121
Podría afectar mis finanzas. Llámame...
475
00:29:52,416 --> 00:29:56,212
Los ricachones compran
sistemas sofisticados y ni los activan.
476
00:29:56,212 --> 00:29:58,714
- Mira todo este dinero.
- Mi plan habría funcionado.
477
00:29:58,714 --> 00:30:02,260
Bueno, romper y tomar todo
en menos de dos minutos no es un plan.
478
00:30:02,260 --> 00:30:04,428
Porque te paralizas bajo presión.
479
00:30:04,428 --> 00:30:07,223
Es porque, entre huir o pelear,
yo peleo. ¿Sí?
480
00:30:07,223 --> 00:30:10,643
Me quedo quieto,
activo mi abdomen, mi pecho firme.
481
00:30:10,643 --> 00:30:13,771
No sabes si alguien aparecerá
y habrá que noquearlo.
482
00:30:13,771 --> 00:30:16,482
Mira, si presiento aunque sea
un poco de peligro...
483
00:30:17,358 --> 00:30:19,527
Yo vuelo, cariño. Aerolínea Coreana.
484
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Sí, eres un cobarde.
485
00:30:25,366 --> 00:30:28,202
Vaya. Mira esta cosa, amigo.
486
00:30:28,202 --> 00:30:29,787
Mira esa cosa elegante.
487
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Parece algo de Beetlejuice.
488
00:30:31,747 --> 00:30:34,166
Esos bultos. Apuesto a que vale mucho.
489
00:30:34,166 --> 00:30:36,210
Parece un herpes cagado.
490
00:30:38,087 --> 00:30:39,755
Estás obsesionado.
491
00:30:39,755 --> 00:30:42,008
Para quien se supone no tiene uno,
492
00:30:42,008 --> 00:30:43,968
hablas de eso todo el tiempo.
493
00:30:43,968 --> 00:30:49,265
No. Hablo de la familia. Del HSV-1, HSV-2.
494
00:30:49,265 --> 00:30:52,143
Hablo de los zóster, Epstein-Barr.
495
00:30:52,768 --> 00:30:55,730
Qué nombre desafortunado para un virus.
496
00:30:56,480 --> 00:30:59,233
- ¡Hijos de puta!
- Maldición.
497
00:31:08,117 --> 00:31:08,951
¡Mierda!
498
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Ay, por Dios.
499
00:31:30,473 --> 00:31:31,891
Sé quién vive ahí.
500
00:32:32,410 --> 00:32:34,912
Subtítulos: Maia Srebrnic