1 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 ‪Bên phải nhé. 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,577 ‪- Xe SLR 9 à? ‪- Dĩ nhiên. 3 00:00:34,577 --> 00:00:37,330 ‪Ngầu ghê. Tôi cũng từng có một chiếc. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,541 ‪- Vậy à? ‪- Tôi không chơi xe carbon nữa. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 ‪Aluminum là nhất. 6 00:00:42,835 --> 00:00:45,546 ‪Ừ, tôi cũng đang định đổi. 7 00:00:46,756 --> 00:00:48,257 ‪Anh đạp đi đâu? 8 00:00:48,257 --> 00:00:51,636 ‪- Xuống Old Topanga rồi về. ‪- Trời, tôi cũng thế. 9 00:00:51,636 --> 00:00:55,223 ‪- Có bạn đạp cùng vui thật. ‪- Đúng thế. 10 00:00:56,432 --> 00:00:57,809 ‪Nhân tiện, tôi là George. 11 00:00:58,351 --> 00:01:00,603 ‪Chào. Tôi là Zane. 12 00:01:04,482 --> 00:01:08,611 {\an8}‪NHỮNG SINH VẬT ẨN GIẤU BÍ MẬT BÊN TRONG 13 00:01:11,197 --> 00:01:13,282 ‪Quản thúc tại nhà, lại còn thế này? 14 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 ‪Không ngờ tôi lại bị zona thần kinh. 15 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 ‪Do căng thẳng đó. 16 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 ‪Sức mạnh tinh thần. ‪Tinh thần ở trên vật chất, 17 00:01:20,706 --> 00:01:23,835 ‪- Sức mạnh mụn rộp. ‪- Câm đi Bobby. 18 00:01:23,835 --> 00:01:25,711 ‪Chào virus mụn rộp. 19 00:01:25,711 --> 00:01:27,672 ‪- Đừng có "mụn rộp" nữa. ‪- Là thủy đậu. 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,757 ‪Đâu phải gì cũng khoa học. ‪Thư giãn rất tốt. 21 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 ‪Thư giãn? Cảm ơn Michael. ‪Sao mà tôi thư giãn nổi? 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,806 ‪Họ bắt được tôi rời khỏi bang, ‪trộm cắp, hành hung. Tôi toi rồi. 23 00:01:36,806 --> 00:01:38,182 ‪Tôi toi rồi. 24 00:01:42,270 --> 00:01:43,312 ‪Em họ anh. 25 00:01:43,312 --> 00:01:46,649 ‪Đừng có tỏ ra chào đón nó. ‪Tôi muốn nó thấy có lỗi. 26 00:01:49,277 --> 00:01:52,363 ‪Lâu không gặp nhỉ. ‪Cái mũ beanie ngầu ghê chưa. 27 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 ‪Khốn nạn. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 ‪- Được rồi. ‪- Chào Danny. 29 00:01:58,369 --> 00:02:00,288 ‪Vào đi. Gặp cậu vui thật. 30 00:02:00,788 --> 00:02:03,833 ‪Tôi đi tù thay phần cả hai ta, ‪còn cậu chỉ mang đến có thế? 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,501 ‪- Bông lan Sara Lee? ‪- Em... 32 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 ‪Em ghé qua thôi. 33 00:02:07,211 --> 00:02:08,838 ‪Gì cũng được. Cắt bánh đi. 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,008 ‪Dày vào. Bỏ vào lò 15 giây. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 ‪Được rồi. Cái quái... 36 00:02:14,135 --> 00:02:17,388 ‪- Trong này có gluten không? ‪- Cả cái bánh là gluten rồi. 37 00:02:23,936 --> 00:02:25,396 ‪Anh này, 38 00:02:25,396 --> 00:02:27,607 ‪em đã cố bảo cảnh sát ‪không phải chỉ có anh 39 00:02:27,607 --> 00:02:29,025 ‪nhưng họ không tin. 40 00:02:29,025 --> 00:02:31,402 ‪- Ừ? Cậu bảo cảnh sát à? ‪- Thật. Kiểu... 41 00:02:31,402 --> 00:02:35,615 ‪Họ biết xe và công ty ‪đều đứng tên anh, nên là... 42 00:02:35,615 --> 00:02:38,451 ‪Cậu không trộm tủ lạnh thì đâu có sao. 43 00:02:38,451 --> 00:02:41,037 ‪Ai lại đăng ký tủ lạnh mini? ‪Cái gì vậy chứ? 44 00:02:41,037 --> 00:02:44,207 ‪Em cậu không chôm cái xe ‪thì đã chẳng có chuyện gì. 45 00:02:44,207 --> 00:02:46,500 ‪Là do ả bán cây hết. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,545 ‪Ừ? Ả bán cây có trả ‪phí luật sư cho tôi không? 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,297 ‪Trả tôi 20.000 cậu nợ? 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,884 ‪Em buộc phải nghĩ: ‪"Ả không thể tự lập nghiệp được". 49 00:02:54,884 --> 00:02:57,178 ‪Đổ sữa vào mồm thì có gì mà khoe? 50 00:02:57,178 --> 00:03:00,765 ‪- Im đi đồ dối trá. Cô đang nói... ‪- Cậu đang nói cái quỷ gì thế? 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,267 ‪Ả bán cây, sữa, cậu nói gì vậy? 52 00:03:03,267 --> 00:03:07,063 ‪Em phát điên khi biết ‪cô ả không lấy chồng da trắng. 53 00:03:07,063 --> 00:03:08,230 ‪Và đoán xem, 54 00:03:08,230 --> 00:03:12,568 ‪gã đó là con trai ‪một nghệ sĩ Nhật nổi tiếng. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,612 ‪Ả gả vào nhà nghệ sĩ giàu có. 56 00:03:15,279 --> 00:03:17,907 ‪Ta có thể chôm đủ thứ từ họ. 57 00:03:17,907 --> 00:03:20,493 ‪Thật. Gã có kể em nghe ‪về tác phẩm của bố gã. 58 00:03:21,577 --> 00:03:26,415 ‪- Cậu chơi bời với tên chồng ả? ‪- Đừng lo, em đâu dùng tên thật. 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 ‪Em bảo tên em là Zane. 60 00:03:29,168 --> 00:03:30,044 ‪Khốn nạn. 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,005 ‪Chú mày còn cosplay? 62 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 ‪Cậu sẽ làm thế này. ‪Cậu làm xong việc ở nhà thờ, 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,097 ‪tôi lấy số tiền đó. Tôi sẽ lấy! 64 00:03:41,681 --> 00:03:43,849 ‪Cậu làm việc, tôi cầm tiền. 65 00:03:44,642 --> 00:03:46,352 ‪Và tôi sẽ tiếp tục như vậy. 66 00:03:46,352 --> 00:03:50,940 ‪Tôi sẽ cầm hết đến khi đủ tiền ‪trả cho luật sư để khỏi vào tù, nhé? 67 00:03:50,940 --> 00:03:52,149 ‪Được không? 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 ‪Cậu thấy ổn chứ? 69 00:03:56,862 --> 00:03:58,072 ‪Thấy chưa? 70 00:03:58,781 --> 00:04:01,409 ‪Tôi đã ở đó. Bạo loạn phố Hàn. ‪Không được chụp thôi. 71 00:04:01,409 --> 00:04:04,287 ‪Nếu họ dùng ống kính góc rộng hơn ‪thì tôi đã ở trong sách sử. 72 00:04:06,455 --> 00:04:08,207 ‪Ôi trời ơi, ngon quá. 73 00:04:08,749 --> 00:04:09,834 ‪Các anh ăn chưa? 74 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 ‪Cái này nặng quá đi. 75 00:04:12,712 --> 00:04:14,005 ‪Công việc ngớ ngẩn. 76 00:04:15,715 --> 00:04:18,592 ‪Cái gì thế Bobby? ‪Tôi dặn gì về súng ống hả? 77 00:04:18,592 --> 00:04:20,803 ‪- Sao? ‪- Thôi mà, đây là nhà thờ. 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,723 ‪- Bỏ trong xe đi. ‪- Bình tĩnh. Tôi quên. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,766 ‪Nhớ Dick không? Dick và ông bạn? 80 00:04:25,766 --> 00:04:28,853 ‪Tôi chả biết Dick nào. ‪Ai đặt tên con là Dick nữa? 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 ‪Cựu phó tổng thống, Dick Cheney. 82 00:04:31,063 --> 00:04:34,233 ‪Trời, ông ta bắn vào mặt bạn mình. 83 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 ‪Rồi. Tôi sẽ bỏ trong xe. 84 00:04:36,152 --> 00:04:38,237 ‪Biết nghiên cứu quạ Harvard chứ? 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 ‪- Tôi từng ở danh sách chờ Harvard. ‪- Tôi biết. 86 00:04:40,614 --> 00:04:44,452 ‪Có một gã đeo mặt nạ Dick Cheney ‪và rất xấu tính với lũ quạ, 87 00:04:44,452 --> 00:04:45,911 ‪rồi quạ này nói với quạ kia. 88 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 ‪Trên toàn quốc, dù Cheney đi đâu, 89 00:04:48,205 --> 00:04:49,915 ‪lũ quạ cũng mổ mông ông ta. 90 00:04:49,915 --> 00:04:52,626 ‪Chúng rít vào mặt ông ta, ‪mổ ông ta các thứ. 91 00:04:54,003 --> 00:04:56,547 ‪Tôi cũng đậu UT Austin. 92 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 ‪Ngon. 93 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 ‪Này, cảm ơn đã đến giúp tôi. 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 ‪Bọn tôi đến vì có tiền thôi. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,848 ‪- Không đủ, nhỉ? ‪- Hiểu ý tôi nhỉ? 96 00:05:05,848 --> 00:05:09,977 ‪Này, nghe nói hai người bắt đầu ‪làm cho Isaac tầm hai năm trước. 97 00:05:09,977 --> 00:05:12,521 ‪Anh ta nói thế à? ‪"Cho" chứ không phải "với" à? 98 00:05:12,521 --> 00:05:14,648 ‪Từ bé anh ta đã vậy rồi, 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,902 ‪miệng bảo công bằng ‪nhưng rồi anh ta luôn là alpha. 100 00:05:17,902 --> 00:05:20,613 ‪- Anh ta mong được vậy. ‪- Còn chả đến beta. 101 00:05:20,613 --> 00:05:23,991 ‪Không, anh ta là zeta. ‪Catherine Zeta-Jones. 102 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 ‪Sao? 103 00:05:26,994 --> 00:05:27,912 ‪Hay đấy. 104 00:05:27,912 --> 00:05:30,039 ‪Ừ. Chả có tầm nhìn gì. 105 00:05:30,039 --> 00:05:34,168 ‪Ừ, nhưng tôi có. Ngoài tôi, ‪không ai thấy tầm nhìn của tôi. 106 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 ‪Ý tưởng chôm tác phẩm ấy? 107 00:05:36,379 --> 00:05:37,671 ‪- Hơi bị cháy. ‪- Phải. 108 00:05:37,671 --> 00:05:38,881 ‪Cảm ơn. 109 00:05:38,881 --> 00:05:40,925 ‪Cô ta nâng cấp an ninh rồi, 110 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ‪nhưng vào được lần một sẽ có lần hai. 111 00:05:43,427 --> 00:05:44,970 ‪Lần trước anh làm gì? 112 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 ‪Tôi... 113 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 ‪Tè đầy phòng tắm nhà cô ta. 114 00:05:52,061 --> 00:05:53,979 ‪Mấy lít lận. 115 00:05:53,979 --> 00:05:55,356 ‪Quá xá ngầu. 116 00:05:55,356 --> 00:05:58,359 ‪Tôi bảo tôi là thầu thi công ‪rồi cứ thế bước vào. 117 00:05:58,359 --> 00:06:01,362 ‪Ê, có thể nói ta là thầu xây dựng. 118 00:06:01,362 --> 00:06:02,279 ‪Phải. 119 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 ‪Không, chiêu đó dùng rồi, nên... 120 00:06:05,658 --> 00:06:08,327 ‪Ừ thì đâu có ý tưởng nào là tệ. 121 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 ‪Tôi không như Isaac. ‪Đây là đường ba chiều. 122 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 ‪Anh có ý gì? 123 00:06:16,502 --> 00:06:19,255 ‪- Zane, bạn tôi. ‪- Chào. 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,174 ‪Cảm ơn đã đến. ‪Tôi biết tôi báo anh hơi gấp. 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 ‪Ôi, cảm ơn đã gọi tôi. 126 00:06:23,926 --> 00:06:28,055 ‪Thường tôi phải dẫn đầu ‪nhóm ngợi ca, nhưng hôm nay nghỉ. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,434 ‪Cháu biết chú. 128 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 ‪- Xin lỗi. Nó kỳ cục với người lạ. ‪- Ừ. 129 00:06:35,688 --> 00:06:36,939 ‪Vào đi. 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,944 ‪Ôi chao, nhà đẹp quá. 131 00:06:41,944 --> 00:06:44,155 ‪Một nhà bếp kinh điển. 132 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 ‪Cảm ơn Zane. 133 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ‪Cháu biết chú. 134 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 ‪Con yêu, thôi nào, nhé? ‪Không nên chào khách mới như thế. 135 00:06:53,539 --> 00:06:56,000 ‪Đợi chút, để tôi lấy kẹo cho nó. 136 00:06:56,000 --> 00:06:59,670 ‪- Ô này, tôi có Skittles đây. ‪- Thế à? Trong túi sao? 137 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 ‪Tôi hảo ngọt. 138 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 ‪Cho cháu ăn với được không? 139 00:07:04,216 --> 00:07:07,219 ‪Nếu chú Zane cho con, ‪con sẽ thôi nói "cháu biết chú" chứ? 140 00:07:08,304 --> 00:07:10,890 ‪Chú luôn có cả túi trong xe, 141 00:07:10,890 --> 00:07:14,476 ‪- nên muốn cứ bảo chú. Nhé? ‪- Dạ. 142 00:07:18,105 --> 00:07:20,816 ‪- Tôi mượn nhà vệ sinh nhé? ‪- Ừ. Đi thẳng bên trái. 143 00:07:20,816 --> 00:07:22,026 ‪Cảm ơn. 144 00:07:29,950 --> 00:07:31,494 ‪Đừng bực gì tôi nhé, 145 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 ‪nhưng hình như ‪ống nước nhà anh bị rò rỉ rồi. 146 00:07:35,206 --> 00:07:37,583 ‪Tôi nghe tiếng nước dưới sàn. 147 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 ‪Ối trời ơi. 148 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 ‪- Thật sao? ‪- Ừ, tôi nghĩ vậy. 149 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 ‪Khỉ thật. 150 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 ‪Phải gọi Amy thôi. 151 00:07:47,885 --> 00:07:51,472 ‪- Cô ấy lo hết việc nhà. ‪- Trời, ta lo được mà. 152 00:07:51,472 --> 00:07:53,891 ‪Anh biết không? Kiểm tra thử đi. 153 00:07:53,891 --> 00:07:56,352 ‪- Để tôi xem cho. ‪- Không, phiền anh lắm. 154 00:07:56,352 --> 00:07:58,395 ‪Phiền gì. Để tôi làm. 155 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 ‪- Thật à? ‪- Ừ. Tôi đang tìm thợ đây. 156 00:08:01,398 --> 00:08:03,192 ‪Cảm ơn. Anh là nhất. 157 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 ‪Mã tầm mã mà. 158 00:08:05,861 --> 00:08:06,862 ‪Nào. 159 00:08:08,197 --> 00:08:09,365 ‪PHỤ TÙNG ỐNG NƯỚC 160 00:08:09,365 --> 00:08:11,867 ‪Tuyệt. Danny vừa nhắn ‪một danh sách đồ cần mua. 161 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 ‪Đúng ý tôi luôn. Một kế hoạch. 162 00:08:16,539 --> 00:08:17,915 ‪- Ê. ‪- Ê? 163 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 ‪Quần yếm. Mua đi. 164 00:08:20,209 --> 00:08:23,295 ‪Không. Nông dân mới mặc quần yếm. 165 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 ‪- Thợ ống nước nữa. ‪- Không. Đây đâu phải trò chơi. 166 00:08:30,386 --> 00:08:33,889 ‪- Anh thấy nông dân ở đâu? ‪- Mấy tuần trước tôi đi hái táo. 167 00:08:34,640 --> 00:08:35,849 ‪Mua cái này đi. 168 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‪Được rồi. 169 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 ‪Tất cả ở đây hết. 170 00:08:41,814 --> 00:08:42,982 ‪Tuyệt quá. 171 00:08:45,484 --> 00:08:46,402 ‪Đây là gì? 172 00:08:50,406 --> 00:08:52,783 ‪Đó là tác phẩm ‪của người bố quá cố của tôi. 173 00:08:52,783 --> 00:08:55,119 ‪À. Tôi nhớ anh có kể. 174 00:08:55,119 --> 00:08:57,454 ‪- Phải rồi. ‪- Cái này vừa được trưng bày. 175 00:08:57,454 --> 00:08:59,373 ‪Tamago, Chén Thánh. 176 00:09:03,586 --> 00:09:05,170 ‪Không có ý xúc phạm bố anh, 177 00:09:06,130 --> 00:09:11,844 ‪nhưng tôi không biết nữa, ‪mấy thứ này có vẻ lạc lõng 178 00:09:11,844 --> 00:09:17,224 ‪giữa không gian điên rồ, ‪sáng tạo ở chỗ này. 179 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 ‪Thật ư? 180 00:09:18,892 --> 00:09:25,024 ‪Ừ, ý là, đây là thứ tôi nghĩ tới ‪khi nghe đến mỹ thuật. 181 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 ‪Khiến tôi thấy... 182 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 ‪Tôi không biết nói sao. ‪Tôi không giỏi vụ này. 183 00:09:31,405 --> 00:09:33,574 ‪Hiểu nghệ thuật thế nào cũng được cả. 184 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 ‪Nghĩ gì nói đó thôi. 185 00:09:39,455 --> 00:09:42,583 ‪Thì tôi không biết ‪có đúng không, nhưng mà... 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 ‪Tôi không biết, tôi thấy hơi... 187 00:09:49,423 --> 00:09:50,257 ‪buồn. 188 00:09:52,051 --> 00:09:54,136 ‪Cho tôi cảm giác... 189 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 ‪dính dấp bên trong, 190 00:09:57,139 --> 00:10:01,477 ‪chả biết nữa, ‪ở trong lồng ngực, ở hai chân. 191 00:10:02,019 --> 00:10:05,689 ‪Chịu thôi, tôi kiểu, ‪không suy nghĩ được rõ ràng. 192 00:10:10,694 --> 00:10:13,322 ‪Anh ổn chứ? Tôi nói sai à? Đó... 193 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 ‪Không. Anh nói hay lắm. 194 00:10:16,992 --> 00:10:17,910 ‪Tôi không biết nữa, 195 00:10:18,661 --> 00:10:22,831 ‪đôi khi tôi thấy ‪mình cứ như kẻ lừa đảo vậy. 196 00:10:24,375 --> 00:10:26,919 ‪Khi bố tôi mất, 197 00:10:27,670 --> 00:10:32,174 ‪tôi nghĩ ngay: "Không biết ‪bố có thất vọng khi mất không". 198 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 ‪Cũng không ai nói gì với tôi, nên... 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,934 ‪Tuyệt vời lắm. Cảm ơn anh. 200 00:10:41,934 --> 00:10:44,895 ‪Ừ, có gì đâu. Anh có tài mà. 201 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 ‪Thật mừng khi gặp được anh. 202 00:10:52,027 --> 00:10:54,154 ‪Dạo này tôi hơi cô đơn. 203 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 ‪Vợ tôi không thèm hỏi ý tôi ‪mà tự quyết định hết mọi việc lớn. 204 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 ‪Tôi biết ta mới gặp, 205 00:11:01,578 --> 00:11:03,831 ‪nhưng tôi cảm thấy ‪anh thật sự có quan tâm. 206 00:11:04,790 --> 00:11:06,125 ‪Anh là người tốt. 207 00:11:07,751 --> 00:11:09,878 ‪Linh cảm của tôi ‪về mấy chuyện này tốt lắm. 208 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 ‪Cảm ơn anh. 209 00:11:18,846 --> 00:11:20,848 ‪Tôi gọi điện thoại một chút nhé? 210 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 ‪- Ừ. Ừ, mời anh. ‪- Tôi quay lại ngay. 211 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 ‪- Chào Danny. Sao? ‪- Michael. 212 00:11:31,525 --> 00:11:34,987 ‪Anh bạn, hủy kèo. Nhé? ‪Tôi không giải thích kịp. 213 00:11:34,987 --> 00:11:36,905 ‪Sao? Anh làm rỉ nước chưa? 214 00:11:36,905 --> 00:11:39,366 ‪Rồi, nhưng chả có gì đáng trộm cả. 215 00:11:39,366 --> 00:11:42,953 ‪- Họ có TV mà? ‪- Ừ, họ có TV. 216 00:11:42,953 --> 00:11:46,748 ‪- Nhưng quên đi, nhé? ‪- Nhưng đồ mua xong rồi. 217 00:11:46,748 --> 00:11:49,293 ‪- Là sao? Trả lại đi. ‪- Cho vào xe hàng rồi. 218 00:11:49,293 --> 00:11:51,628 ‪- Đâu bỏ lại được. Thô lỗ quá. ‪- Không hề. 219 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 ‪Này, anh không làm ‪thì bọn này làm. Gửi địa chỉ đi. 220 00:11:54,423 --> 00:11:57,509 ‪- Không, tôi không đưa. ‪- Đừng bắt bọn này tìm. Sẽ tìm đấy. 221 00:11:57,509 --> 00:11:58,927 ‪Ta sẽ không cướp nhà này. 222 00:11:58,927 --> 00:12:00,888 ‪- Thôi nào. Anh bạn! ‪- Hết chuyện. 223 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 ‪Hủy kèo. 224 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 ‪- Lũ Cho khốn nạn. ‪- Ừ. 225 00:12:08,687 --> 00:12:09,730 ‪Giờ sao? 226 00:12:13,317 --> 00:12:15,903 ‪Tìm tiếng nước chảy. 227 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 ‪Chào. Tôi giúp gì được? 228 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 ‪- Chào. ‪- Chào. 229 00:12:26,622 --> 00:12:29,249 ‪Chúng tôi lái xe ngang qua đây, 230 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 ‪- và thấy... Chúng tôi là thợ ống nước. ‪- Thợ ống nước. 231 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 ‪Chúng tôi nghĩ ‪ống nước nhà anh bị rò rỉ rồi. 232 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 ‪Các anh giỏi quá. Sao các anh biết? 233 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 ‪Chắc là ống bị thủng lỗ. 234 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 ‪- Do khoáng nặng đấy. ‪- Ừ. 235 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 ‪Dân chuyên bọn tôi phải nói ‪để thế không an toàn đâu. 236 00:12:45,057 --> 00:12:48,227 ‪Có thể có mốc độc trong đó rồi. 237 00:12:48,227 --> 00:12:53,023 ‪Anh nên ra ngoài ngay ‪để bọn tôi xử lý, nếu anh muốn. 238 00:12:53,023 --> 00:12:58,111 ‪À, tôi cảm ơn vì thông tin, ‪nhưng để tôi hỏi ý thêm đã. 239 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 ‪Có hai chúng tôi, nên... 240 00:13:00,614 --> 00:13:04,326 ‪Tôi có một ý, anh ấy có một ý. ‪Thế là có hai ý rồi đấy. 241 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 ‪- Chắc rồi. Cảm ơn. Bảo trọng. ‪- Anh càng để lâu, 242 00:13:07,120 --> 00:13:09,039 ‪- lại càng trầm trọng. ‪- Rất trầm trọng. 243 00:13:10,165 --> 00:13:12,668 ‪Nhìn là biết họ đang lừa anh. 244 00:13:12,668 --> 00:13:16,088 ‪Nên anh xem vài video, ‪đặt mua mấy cái quạt, 245 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 ‪rồi khóa van nước. 246 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 ‪Tự làm hết. 247 00:13:22,636 --> 00:13:24,596 ‪Nhưng chắc sẽ có mốc 248 00:13:24,596 --> 00:13:28,433 ‪nên phải gọi người kiểm tra ‪khi bọn anh đi vắng. 249 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 ‪Sao? 250 00:13:34,356 --> 00:13:37,734 ‪Anh thuê một căn Airbnb ở Ojai. 251 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 ‪Ojai! 252 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 ‪Amy sẽ gặp ta sau giờ làm. 253 00:13:48,370 --> 00:13:49,413 ‪Anh biết. 254 00:13:50,289 --> 00:13:52,583 ‪Ước gì là hai ta đi với nhau. 255 00:13:54,668 --> 00:13:55,711 ‪Thôi đi. 256 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 ‪Anh cũng nhớ em. 257 00:13:58,463 --> 00:14:01,967 ‪Rồi. Anh cúp máy đây. ‪Anh phải dọn dẹp nữa. 258 00:14:01,967 --> 00:14:04,261 ‪Khi nào về anh sẽ gọi, nhé? 259 00:14:04,845 --> 00:14:06,138 ‪Anh cũng yêu em. 260 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 ‪Tạm biệt Mia. 261 00:14:11,852 --> 00:14:15,272 ‪Nghĩ về em nhé. ‪Mong anh về lắm rồi. Tạm biệt. 262 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 ‪Xin lỗi? 263 00:14:21,695 --> 00:14:23,947 ‪Ôi trời, bà Nakai. 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 ‪Vâng. Được. 265 00:14:27,117 --> 00:14:29,661 ‪Amy sẽ ra ngay bây giờ. 266 00:14:32,164 --> 00:14:33,582 ‪Nhân tiện, tôi là Mia. 267 00:14:34,082 --> 00:14:37,711 ‪Ta chưa gặp nhau, ‪nhưng có nói chuyện điện thoại. 268 00:14:37,711 --> 00:14:41,131 ‪Lâu rồi tôi không tới. ‪Chỗ này luôn như vậy à? 269 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 ‪Xin lỗi vì hơi bừa. 270 00:14:42,883 --> 00:14:44,968 ‪Nhiều người mới nghỉ việc. 271 00:14:44,968 --> 00:14:49,932 ‪Vừa có tin sáp nhập ‪là mọi người tìm việc ngay rồi. 272 00:14:49,932 --> 00:14:53,393 ‪Con dâu tôi đi đâu, ‪hỗn loạn đi theo tới đó. 273 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 ‪Chắc vậy nên cô ấy mới ‪hợp với George đến thế. 274 00:14:56,229 --> 00:15:00,484 ‪Như âm dương ấy, nhỉ? 275 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 ‪Bình con tôi làm bán được không? 276 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 ‪À, tôi nghĩ mọi người thích ‪chiêm ngưỡng chúng... 277 00:15:07,115 --> 00:15:11,161 ‪Đến các mẫu bình sáng tạo nhất, ‪như Scheurich Fat Lava thập niên 70, 278 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 ‪cũng chỉ có nước men đỏ hoặc nâu. 279 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 ‪Nét trừu tượng của bình Joji làm 280 00:15:15,958 --> 00:15:18,835 ‪thể hiện tình trạng khẩn cấp ‪lúc này của nó. 281 00:15:18,835 --> 00:15:21,630 ‪Chúa ơi. Tôi có thể nói ‪về bình Fat Lava cả ngày. 282 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 ‪Cô nên nói thế với khách. 283 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 ‪Vâng. 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 ‪Hôm trước tôi vừa bàn với George ‪về kỹ thuật men của anh ấy. 285 00:15:29,888 --> 00:15:33,058 ‪Thật ngưỡng mộ ‪chất nghệ thuật trong gia đình bà. 286 00:15:33,642 --> 00:15:35,894 ‪Nên nếu bà cần trợ lý, 287 00:15:35,894 --> 00:15:38,438 ‪hay biết phòng trưng bày nào ‪cần người, tôi sẽ... 288 00:15:38,438 --> 00:15:42,526 ‪- Gần đây có nhà vệ sinh không? ‪- Có. Ngay góc bên kia. 289 00:15:51,827 --> 00:15:55,080 ‪Chúa ơi. Con đang kiểm tra ‪một sợi lông mọc ngược. 290 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 ‪- Khỏi giải thích. ‪- Đợi con chút. 291 00:15:59,501 --> 00:16:00,711 ‪Fumi. Chào. 292 00:16:01,795 --> 00:16:05,048 ‪- Con không biết mẹ sẽ tới. ‪- Mẹ bảo Uber chở sang. 293 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 ‪- Quên rồi à? ‪- Bữa trưa. 294 00:16:07,509 --> 00:16:11,138 ‪Chúa ơi. Fumi ạ, ‪dạo này mọi chuyện rối tung lên. 295 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 ‪- Ta hẹn lại nhé? ‪- Không sao. 296 00:16:14,766 --> 00:16:17,894 ‪- Dù gì cũng chỉ ăn được có tí. ‪- Vâng, tốt quá. 297 00:16:18,437 --> 00:16:22,566 ‪Con sẽ dành đủ thời gian ‪để gọi hết thực đơn luôn. 298 00:16:24,526 --> 00:16:27,487 ‪- Mẹ vào nhé? ‪- Vâng, dĩ nhiên. 299 00:16:33,118 --> 00:16:36,079 ‪Nhưng Joji này, ‪sao không để dân chuyên làm? 300 00:16:36,079 --> 00:16:40,292 ‪Mấy thợ ống đó có ghé qua, ‪nhưng con đã tự sửa hết, 301 00:16:40,292 --> 00:16:42,335 ‪bằng chính hai tay con đấy. 302 00:16:42,335 --> 00:16:44,546 ‪Con dùng tay để nặn gốm. 303 00:16:44,546 --> 00:16:48,383 ‪Con biết mà mẹ, nhưng lâu lâu ‪thấy mình có ích cũng vui mà. 304 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 ‪Ô, con đến Ojai rồi. 305 00:16:50,635 --> 00:16:53,680 ‪Con gọi cho mẹ sau nhé? ‪Nhớ mẹ, yêu mẹ nhiều. 306 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 ‪Chào Joyce. Fumi đây. 307 00:17:09,446 --> 00:17:11,907 ‪Gọi nói chuyện thôi. 308 00:17:11,907 --> 00:17:13,658 ‪Gọi tôi nhé. Chào. 309 00:17:18,246 --> 00:17:20,332 ‪Đây là số Renee. ‪Xin để lại lời nhắn. Cảm ơn. 310 00:17:20,332 --> 00:17:23,627 ‪Chào Renee. Fumi đây. ‪Tôi gọi nói chuyện thôi. 311 00:17:23,627 --> 00:17:24,920 ‪Gọi tôi nhé. Chào. 312 00:17:40,393 --> 00:17:41,645 ‪- Chào Tom. ‪- Bà Nakai. 313 00:17:41,645 --> 00:17:43,939 ‪Xin lỗi không gọi lại sớm hơn. ‪Hôm nay bận quá. 314 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 ‪Không sao. Tôi hỏi thăm thôi. 315 00:17:45,774 --> 00:17:48,443 ‪Bà mượn được tiền con dâu chưa? 316 00:17:48,443 --> 00:17:52,072 ‪Lẽ ra hôm nay bọn tôi có hẹn, ‪nhưng tôi phải dời lịch. 317 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 ‪Nghe này, là kế toán của bà, 318 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 ‪tôi phải nói là tình hình không ổn. 319 00:17:56,368 --> 00:18:00,664 ‪Tài sản Haru không thể dùng thanh toán, ‪và tôi đã có sao kê tín dụng của bà. 320 00:18:00,664 --> 00:18:01,998 ‪Ta có nói chuyện này rồi. 321 00:18:01,998 --> 00:18:05,252 ‪Bà phải có ngân sách mới ‪hoặc dòng vốn mới. 322 00:18:05,252 --> 00:18:06,878 ‪Tôi biết. Tôi biết rồi. 323 00:18:06,878 --> 00:18:11,174 ‪Ghế Tamago mới được trả lại. ‪Hay là bán đi cho rồi? 324 00:18:11,174 --> 00:18:13,510 ‪Tôi không thể, anh biết mà. 325 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 ‪Dù tôi có muốn, ‪George cũng không chịu đâu. 326 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 ‪Muốn tôi gặp anh ấy không? 327 00:18:17,764 --> 00:18:19,057 ‪Không, đừng. 328 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 ‪Nó vẫn chưa hết sốc ‪khi Haru để cho nó ít vậy. 329 00:18:22,310 --> 00:18:24,271 ‪Giờ nó không ở đây, 330 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 ‪nhưng tôi có thể qua nhà nó ‪chọn vài thứ khác để bán. 331 00:18:27,524 --> 00:18:28,441 ‪Nhé, Tom? 332 00:18:35,866 --> 00:18:38,493 ‪Nào, lần cuối. Phải dọn đồ nữa. 333 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 ‪Anh tôi sắp về rồi. 334 00:18:41,037 --> 00:18:44,291 ‪Cậu không thể trốn anh ấy mãi. ‪Cậu sống ở đây. 335 00:18:45,584 --> 00:18:48,378 ‪Kệ đi. Tôi sẽ ở nhờ mấy cậu. 336 00:18:48,378 --> 00:18:51,464 ‪Tôi không biết đâu. ‪Chắc phải thu tiền cậu thôi. 337 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 ‪Được rồi. 338 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 ‪Không, thật đấy. 339 00:18:54,843 --> 00:18:57,262 ‪Chỗ bọn tôi đâu có rẻ. 340 00:18:57,804 --> 00:18:59,014 ‪Thị trường thối nát. 341 00:19:01,725 --> 00:19:03,059 ‪Ừ. Không sao mà. 342 00:19:04,269 --> 00:19:07,647 ‪Không gọi mẹ đường giúp được à? 343 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 ‪Cô ấy không phải mẹ đường. 344 00:19:10,817 --> 00:19:14,362 ‪Cô ta cho cậu tiền này, ‪cô ta là mẹ trẻ con này. 345 00:19:15,238 --> 00:19:18,074 ‪Chúng tôi chỉ là hai con người ‪kết nối với nhau thôi, nhé? 346 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 ‪- Quan tâm nhau. ‪- Quan tâm cây hàng. 347 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 ‪Paul, tôi giết cậu rồi. 348 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 ‪Trời, nhạy cảm thế. 349 00:19:31,880 --> 00:19:35,425 {\an8}‪DẠO NÀY GEORGE KHÁ LƠ ĐÃNG. ‪TỪ HỒI VEGAS ANH ẤY CỨ TRÁNH TÔI. 350 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 {\an8}‪TÔI HIỂU. ‪BẠN TÔI CHẢ HIỂU TÔI NỮA RỒI. 351 00:19:42,182 --> 00:19:45,143 ‪TÔI GỬI GEORGE MÀ ANH ẤY CHẢ NÓI GÌ. 352 00:19:45,143 --> 00:19:46,561 ‪Khỉ thật. 353 00:19:49,022 --> 00:19:55,320 ‪CÔ NÓNG BỎNG QUÁ, ‪TÔI MUỐN NÓI ĐỦ TRÒ RỒI ĐÂY 354 00:19:55,320 --> 00:19:57,405 ‪HAHA ANH HÀI GHÊ, ‪CẢM ƠN ĐÃ LÀM TÔI CƯỜI, 355 00:19:57,405 --> 00:19:58,907 ‪CÔNG VIỆC HÔM NAY BẬN QUÁ. 356 00:19:59,574 --> 00:20:03,078 {\an8}‪ỐNG NƯỚC NHÀ TÔI BỊ RỈ NÊN TAN LÀM ‪TÔI PHẢI GẶP GEORGE Ở OJAI 357 00:20:03,078 --> 00:20:06,831 {\an8}‪HOẶC CÔ CỨ THƯ GIÃN ‪ĐỂ TÔI SỬA ỐNG NƯỚC CHO 358 00:20:08,959 --> 00:20:11,336 ‪ANH CÀNG NÓI CÀNG NGỚ NGẨN 359 00:20:12,045 --> 00:20:15,131 ‪KHÔNG, THẬT MÀ, ‪CÔ HIẾM KHI Ở ĐÓ MỘT MÌNH, 360 00:20:15,131 --> 00:20:18,093 ‪CÔ NÊN MỜI TÔI SANG CHƠI 361 00:20:26,393 --> 00:20:29,437 ‪Ừ, SANG ĐI 362 00:20:41,574 --> 00:20:42,826 ‪Chào. 363 00:20:43,660 --> 00:20:44,619 ‪Chào. 364 00:20:44,619 --> 00:20:46,830 ‪Tôi biết tôi từng nói rồi, 365 00:20:46,830 --> 00:20:50,709 ‪nhưng nếu ta gặp nhau ‪thì không động chạm. Nhé? 366 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 ‪Được. 367 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 ‪Tuyệt quá. 368 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 ‪Tôi muốn anh nhổ vào. 369 00:21:31,791 --> 00:21:33,001 ‪Chết tiệt. 370 00:21:38,006 --> 00:21:38,840 ‪Chết tiệt. 371 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 ‪Cảm giác thật tuyệt. 372 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 ‪- Thích cô bé của tôi chứ? ‪- Ừ. 373 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 ‪Thích cô ấy vuốt ve cọc của anh chứ? 374 00:21:56,983 --> 00:21:58,860 ‪Ôi, tôi sẽ ra thật nhiều. 375 00:21:58,860 --> 00:22:01,905 ‪Tôi sẽ ra thật nhiều. Tôi ra đây! 376 00:22:01,905 --> 00:22:04,032 ‪Tôi ra đây! 377 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 ‪Dạo này cô khiến tôi ‪nghĩ nhiều về tương lai. 378 00:22:15,752 --> 00:22:17,462 ‪Thế à? Sao? 379 00:22:18,505 --> 00:22:23,343 ‪Kiểu sắp xếp lại cuộc sống, ‪bắt đầu lên kế hoạch. 380 00:22:23,885 --> 00:22:24,719 ‪Ừ. 381 00:22:24,719 --> 00:22:25,804 ‪Thế thì tốt. 382 00:22:29,140 --> 00:22:32,393 ‪Dạo này tôi ở nhờ nhà bạn ‪sau khi cãi nhau với Danny. 383 00:22:32,393 --> 00:22:34,604 ‪Anh ta nói gì về vụ bắt giữ không? 384 00:22:34,604 --> 00:22:37,607 ‪Không, anh ấy nhắn vớ vẩn ‪về việc phải xin lỗi anh họ tôi, 385 00:22:37,607 --> 00:22:41,194 ‪- nhưng dẹp đi. ‪- Dẹp cái đó và anh ta luôn. 386 00:22:41,903 --> 00:22:44,823 ‪Tôi không thể ở nhà bạn mãi. 387 00:22:45,907 --> 00:22:49,786 ‪Nếu có nhà riêng ‪thì tôi có thể hành động rồi. 388 00:22:50,995 --> 00:22:54,999 ‪Đến anh tôi cũng đang mua nhà, ‪cố biết đấy. 389 00:22:56,543 --> 00:22:57,418 ‪Ừ. 390 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 ‪Tôi không biết nữa... 391 00:23:02,257 --> 00:23:04,050 ‪Cô cho tôi vay được không? 392 00:23:06,177 --> 00:23:08,138 ‪Tôi sẽ trả ngay khi có thể. 393 00:23:08,138 --> 00:23:11,808 ‪Tôi chỉ... Tôi cần khởi đầu, rồi... 394 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 ‪Tôi biết tôi có thể nhanh chóng ‪thành triệu phú như cô. 395 00:23:16,855 --> 00:23:20,441 ‪Anh nói cứ như ‪tôi dễ dàng thành công lắm vậy. 396 00:23:21,234 --> 00:23:23,319 ‪Không, ý tôi là... 397 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 ‪Tôi cũng làm được. 398 00:23:28,491 --> 00:23:29,742 ‪Ừ. 399 00:23:32,370 --> 00:23:34,914 ‪Sao, cô không nghĩ vậy à? 400 00:23:34,914 --> 00:23:38,877 ‪Paul, có ý tốt tưởng không thôi ‪là chưa đủ đâu. 401 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 ‪Tôi làm quần quật mấy năm trời. 402 00:23:42,172 --> 00:23:47,302 ‪Tôi hy sinh sức khỏe tôi, ‪sức khỏe gia đình. Rất... 403 00:23:48,386 --> 00:23:50,638 ‪Không phải nhanh chóng ‪thành triệu phú đâu. 404 00:23:50,638 --> 00:23:53,057 ‪Nếu cô không muốn cho vay ‪thì cứ nói thẳng. 405 00:23:53,057 --> 00:23:57,270 ‪Đâu cần cằn nhằn ‪như con khốn vậy. Lạy Chúa. 406 00:24:05,153 --> 00:24:06,362 ‪Anh đi đi. 407 00:24:08,031 --> 00:24:10,200 ‪Tôi nghiêm túc. Biến ngay. 408 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 ‪Trời. 409 00:24:12,285 --> 00:24:15,038 ‪Không ai được chửi tôi ‪là con khốn trong nhà tôi. Biến đi. 410 00:24:15,038 --> 00:24:18,875 ‪Công việc không phải lý do ‪khiến đời cô hỗn loạn đâu. 411 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 ‪Chào Naomi. 412 00:24:54,953 --> 00:24:58,706 ‪Tôi thấy bài George đăng. ‪Dễ thương lắm đấy. 413 00:24:58,706 --> 00:25:02,168 ‪- Hai người làm gì ở Ojai? ‪- Tôi sắp tới đó. 414 00:25:02,168 --> 00:25:06,256 ‪Chúng tôi đang sửa nhà, ‪nên anh ấy đánh úp bằng kỳ nghỉ. 415 00:25:06,256 --> 00:25:08,216 ‪Chu đáo quá. 416 00:25:08,883 --> 00:25:11,135 ‪Chồng tôi chả biết làm vậy. 417 00:25:11,135 --> 00:25:13,471 ‪Ừ, George... Rất đặc biệt. 418 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 ‪- Xin lỗi, cổ tôi ngứa. ‪- Không sao. 419 00:25:17,433 --> 00:25:19,143 ‪Nhờ cô cái này nhé. 420 00:25:19,143 --> 00:25:23,439 ‪Calabasas Style ‪đề cử tôi cho ‪vị trí Nhân vật Tiềm năng năm sau, 421 00:25:23,439 --> 00:25:26,401 ‪tôi mong cô có thể viết ‪một lá thư giới thiệu tôi... 422 00:25:26,401 --> 00:25:29,612 ‪Xin lỗi, tôi không nghe. ‪Cô nói lại được không? 423 00:25:29,612 --> 00:25:33,408 ‪Không sao. Tôi nói là tôi được ‪đề cử vị trí Nhân vật Tiềm năng... 424 00:25:33,408 --> 00:25:36,244 ‪Cô biết không Naomi? Tôi đang bận. 425 00:25:36,244 --> 00:25:38,079 ‪Tôi gọi lại sau nhé? 426 00:25:38,079 --> 00:25:41,165 ‪Ừ. Được chứ. Gọi lại cho tôi nhé. 427 00:26:12,530 --> 00:26:13,573 ‪Chào. 428 00:26:35,136 --> 00:26:39,307 ‪Tôi muốn các bạn biết ‪dù người khác nói gì với bạn, 429 00:26:39,307 --> 00:26:41,768 ‪bạn có thể thành công. Bạn có thể. 430 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 ‪Đồ ngạo mạn. 431 00:26:53,696 --> 00:26:56,324 ‪Tôi ngồi trong xe, rồi đột nhiên, 432 00:26:56,324 --> 00:27:01,454 ‪một cô này bấm còi vào tôi ‪trong con SUV trắng đẹp tuyệt. 433 00:27:01,454 --> 00:27:04,207 ‪Rồi cô ả xịt lên xe tôi ‪dòng "Tôi là đồ yếu nhớt". 434 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 ‪Có bình thường không? 435 00:27:05,917 --> 00:27:08,461 ‪Bảo vệ? Bảo vệ, tôi nghĩ... 436 00:27:08,461 --> 00:27:11,547 ‪GÂY GỔ TRÊN ĐƯỜNG! CỨU! 437 00:27:17,220 --> 00:27:19,639 ‪Chỗ này từ xe SUV ra thật à? 438 00:27:19,639 --> 00:27:23,351 ‪Hàng xóm bảo ‪thấy lái xe vứt rác qua cửa sổ. 439 00:27:23,351 --> 00:27:26,062 ‪Cái gì nhặt được tôi đã nhặt hết. 440 00:27:26,062 --> 00:27:28,398 ‪Có khi là từ xe tải, ‪tôi cũng không chắc nữa. 441 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 ‪Anh có thấy trên xe tải có dòng 442 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 ‪"Tôi là đồ yếu nhớt" không? 443 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 ‪Gì cơ? 444 00:27:37,532 --> 00:27:40,201 ‪Hàng xóm tôi lái SUV trắng. 445 00:27:40,993 --> 00:27:42,328 ‪Có thể là cô ta. 446 00:27:42,328 --> 00:27:44,664 ‪Có bằng chứng không? 447 00:27:45,289 --> 00:27:49,127 ‪Không, nhưng... tôi có linh cảm. 448 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 ‪Cô ta thiếu tôn trọng người khác. 449 00:27:51,129 --> 00:27:56,050 ‪Tôi nhận được 12 tin ‪về SUV trắng trong khu này. 450 00:27:56,050 --> 00:27:57,969 ‪Cái nào nghe cũng có lý. 451 00:27:57,969 --> 00:28:00,054 ‪Nhưng cảnh sát vô dụng quá. 452 00:28:00,054 --> 00:28:02,140 ‪Tôi sẽ giúp anh, Firouz. 453 00:28:02,140 --> 00:28:05,268 ‪Tôi bận rộn thật, ‪nhưng tôi coi trọng vụ này. 454 00:28:05,268 --> 00:28:07,979 ‪- Và tôi không... ‪- Tôi chưa có ‪Calabasas Style‪ số mới. 455 00:28:09,147 --> 00:28:11,607 ‪Có người trộm thư nhà tôi rồi. 456 00:28:11,607 --> 00:28:12,900 ‪Anh cầm đi. 457 00:28:15,194 --> 00:28:18,072 ‪Tôi được đề cử ‪Nhân vật Tiềm năng năm sau đấy. 458 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 ‪Ồ, ấn tượng ghê. 459 00:28:21,993 --> 00:28:23,411 ‪Không dễ đâu. 460 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 ‪Cảm ơn. 461 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 ‪Mấy danh sách vớ vẩn thôi. 462 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 ‪Nếu biết đến nhà ngôi sao, 463 00:28:31,252 --> 00:28:34,046 ‪tôi đã mang theo cái gì đó ‪để xin chữ ký rồi. 464 00:28:34,046 --> 00:28:35,798 ‪Chúa ơi, thôi nào. 465 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 ‪Anh uống gì không? 466 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 ‪Bật sau 30 giây. 467 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 ‪Bốn, ba, hai... 468 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 ‪Đã tắt. 469 00:29:31,604 --> 00:29:36,025 ‪Đây là Tom Jones, CPA. ‪Để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi. 470 00:29:36,901 --> 00:29:40,571 ‪Này Tom, Tamago bán đi ‪sẽ được bao nhiêu nhỉ? 471 00:29:40,571 --> 00:29:42,490 ‪Tôi nghĩ tôi sẽ bán nó. 472 00:29:42,490 --> 00:29:46,244 ‪Con tôi với vợ đang có lục đục. 473 00:29:46,244 --> 00:29:49,121 ‪Có thể ảnh hưởng đến ‪tài chính của tôi. Gọi lại... 474 00:29:52,416 --> 00:29:56,212 ‪Lũ giàu có cài hệ thống xa xỉ ‪mà còn chả thèm bật. 475 00:29:56,212 --> 00:29:58,714 ‪- Nhìn tiền kìa. ‪- Kế hoạch của tôi cũng ổn mà. 476 00:29:58,714 --> 00:30:02,260 ‪Phá rồi chôm hết trong hai phút ‪không phải kế hoạch. 477 00:30:02,260 --> 00:30:04,428 ‪Vì áp lực khiến anh đờ ra. 478 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 ‪Vì giữa chống trả hay bỏ chạy, ‪tôi chống trả. Hiểu không? 479 00:30:07,223 --> 00:30:10,643 ‪Tôi cố gắng đứng yên, ‪kích hoạt nội tại, giữ tinh thần. 480 00:30:10,643 --> 00:30:13,771 ‪Phải đề phòng có kẻ nhảy ra ‪để còn hạ hắn chứ. 481 00:30:13,771 --> 00:30:16,482 ‪Nếu tôi cảm thấy ‪có một chút nguy hiểm thôi... 482 00:30:17,358 --> 00:30:19,527 ‪Tôi chuồn. Hãng hàng không Hàn Quốc. 483 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 ‪Ừ, đồ yếu nhớt. 484 00:30:25,366 --> 00:30:28,202 ‪Lạy Chúa. Nhìn cái này đi. 485 00:30:28,202 --> 00:30:29,787 ‪Nhìn thứ long lanh này đi. 486 00:30:29,787 --> 00:30:31,747 ‪Cứ như trong ‪Beetlejuice‪ nhỉ? 487 00:30:31,747 --> 00:30:34,166 ‪Lồi lồi lõm lõm. Chắc đắt lắm. 488 00:30:34,166 --> 00:30:36,210 ‪Nhìn như virus ị ra vậy. 489 00:30:38,087 --> 00:30:39,755 ‪Anh bị ám ảnh rồi. 490 00:30:39,755 --> 00:30:42,008 ‪Anh không có 491 00:30:42,008 --> 00:30:43,968 ‪mà cứ nhắc mãi nhỉ. 492 00:30:43,968 --> 00:30:49,265 ‪Không, tôi không nói về gia đình. ‪Tôi nói về HSV-1, HSV-2. 493 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 ‪Zoster, Epstein-Barr. 494 00:30:52,768 --> 00:30:55,730 ‪Virus gì tên xấu quá. 495 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 ‪- Lũ khốn nạn! ‪- Chết tiệt. 496 00:31:08,117 --> 00:31:08,951 ‪Khỉ thật! 497 00:31:28,012 --> 00:31:28,971 ‪Ôi Chúa ơi. 498 00:31:30,473 --> 00:31:31,891 ‪Tôi biết ai sống ở đó. 499 00:32:32,410 --> 00:32:34,912 ‪Biên dịch: Lam