1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 ‪别动了 我来 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 ‪完全恢复之前 你和我们住吧 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 ‪奶奶 我们会让你好起来的 ‪妈妈 对不对? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 ‪当然了 是啊 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 ‪富美 我们都会照顾你 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 ‪艾米 谢谢你 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 ‪真希望当时监控是开着的 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 ‪你其他事都不记得了吗? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 ‪-我已经全告诉警察了 ‪-妈妈 再试着回忆一下 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 ‪你到了家里 然后关闭了安保系统? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 ‪-抱歉 当时是几点来着? ‪-我记忆一片模糊 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 ‪你在找爸爸的一张照片 ‪然后发生了什么? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 ‪你看到一个白人 ‪和一个小个子的拉丁裔? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 ‪求你别说了 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 ‪我不想再思考这件事了 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 ‪我想喝自动售货机里的那种橘子汽水 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 ‪没问题 我这就去买 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 ‪我可以去按按钮吗? 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 ‪当然了 来吧 我们一起去 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 ‪富美 我很高兴你没事 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 ‪很抱歉给你添麻烦了 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 ‪没有 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 ‪我知道你有很多事要处理 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 ‪完全不会 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 ‪妈妈? 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 ‪我能吃糖吗? 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 ‪抱歉 宝贝 现在时间太晚了 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 ‪小琼 和爸爸说给我买糖果 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 ‪我会分给你 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 ‪妈妈? 31 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 ‪怒呛人生 32 00:02:04,709 --> 00:02:08,546 ‪我们画一个魔法圈 33 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 ‪今天我们能在主面前 是何等的喜乐 34 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 ‪让我们把这首歌献给我们的主和救主 35 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 ‪扬声唱哈利路亚 36 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 ‪在我仇敌面前 37 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 ‪扬声唱哈利路亚 38 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 ‪大声胜过不信 39 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 ‪扬声唱哈利路亚 40 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 ‪好的 开始了 “赞美是我的武...” 41 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 ‪赞美是我的武器 42 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 ‪扬声唱哈利路亚 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 ‪哈利路亚! 44 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 ‪来吧 上帝! 45 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 ‪对 耶稣! 46 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 ‪我以为他还在家软禁 47 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 ‪-他获得了一次宗教豁免 ‪-谢天谢地 他最近挺混蛋的 48 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 ‪嘿 我和你们说了别去偷东西 49 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 ‪我都取消了 50 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 ‪-是 我们确实搞砸了 ‪-你当时说得太好了 51 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 ‪-你想让我们怎么办? ‪-看到这玩意没? 52 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 ‪这才是真正的钱 ‪能用来买东西的真金白银 53 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 ‪看到这个了吗? ‪这个不行 只能看不能花 54 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 ‪好吧 ‪我被那位卖植物的女士气昏了头 55 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 ‪被她拿捏了 但现在没事了 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 ‪真是操蛋 57 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 ‪我动用关系 替你找到了免费的材料 58 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 ‪我安排好教堂这档事 59 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 ‪而你们这帮笨蛋 ‪却在玩《紧急呼救》的把戏 60 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 ‪-嘿 我开玩笑呢 ‪-我知道 61 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 ‪-是个乐子你他妈倒是笑啊 ‪-好吧 62 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 ‪这笔钱我就都拿着了 63 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 ‪下次我们再分 可以吧? 64 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 ‪-我父母那块地... ‪-好的 都没问题了吧? 65 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 ‪没了 66 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 ‪嘿 看看这些美女 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 ‪没有假释官 还有这些仓库 68 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪我应该搬到这里住 69 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 ‪砸掉那堵墙 打开空间 70 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 ‪创造更多曲线来人性化这个空间 71 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 ‪妈妈 人性化这个空间 72 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 ‪小琼 别这么说 好吧? 73 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 ‪她整个早上都这样 ‪我觉得医生给她开的止疼药 74 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 ‪药劲太大了 75 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 ‪我什么都感觉不到 76 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 ‪我跟这房子有同感 77 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 ‪富美 还是把你这些伟大的翻修主意 78 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 ‪用到下个房子上吧 79 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 ‪算了吧 好像我买得起一样 80 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 ‪但我懂你 81 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 ‪如果你们要分开了 那还改什么? 82 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 ‪-什么? ‪-如果你们要分手的话 83 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 ‪-就不值得费心了 ‪-富美 别说了 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 ‪妈妈 你怎么会有这种想法? 85 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 ‪肯定是药片的影响 86 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 ‪我嘴没有把门的了 87 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 ‪乔治 我去帮你妈妈安顿下来 88 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 ‪你要不要去超市 ‪给她买点她最爱的零食? 89 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 ‪好的 好主意 90 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 ‪我会路过克友绿植 ‪你有需要我拿回家的东西吗? 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 ‪如果不是太麻烦的话 92 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 ‪米娅在店里 ‪她可以拿给你我需要的文件 93 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 ‪-我这就去 别担心 ‪-谢谢 亲爱的 94 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 ‪是的 95 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 ‪是啊 真的 我当时没有朋友 96 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 ‪所以在屋外和虫子玩 97 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 ‪我跟各种昆虫玩 98 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 ‪我会把蟋蟀带回屋 ‪和我的《特种部队》玩偶玩耍 99 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 ‪它们在《布雷斯塔警长》里的 ‪那种堡垒里消磨时间 100 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 ‪你们没看过 但... 101 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 ‪我不知道蟋蟀吃什么 ‪就给它们吃饼干 然后它们都死了 102 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 ‪-天啊 ‪-是啊 103 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 ‪你为什么不向父母要一只狗呢? 104 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 ‪韩国的孩子当时可不能要那些东西 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 ‪1990年之后才会有这种事 106 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 ‪这个家伙知道 看看他 107 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 ‪好吧 我有一只叫贝拉的吉娃娃 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 ‪它很可爱 非常可爱 109 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 ‪嘿 但你们知道丹尼做了什么吗? 110 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 ‪有一天 他发现一只受伤的乌鸦 111 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 ‪就用我死了的蟋蟀喂养它 ‪帮它恢复健康 112 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 ‪-对 他就是这么做的 ‪-什么?我从来不知道 113 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 ‪是啊 当时我特别小 114 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 ‪在那之后的几年里 ‪我总看到那只乌鸦 很奇怪 115 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 ‪-好善良啊 ‪-好善良啊 116 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 ‪丹尼从小到大对动物一向很好 117 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 ‪我们该开始收拾了吧? 118 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 ‪我得去准备训练了 119 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 ‪什么训练? 120 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 ‪我们即将举行教堂篮球锦标赛 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 ‪对 埃德温的球队每年都赢 122 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 ‪篮球就是生命 让我们上吧 123 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 ‪-丹尼打得很好 ‪-没关系的 124 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 ‪-截止日期已经过了 ‪-截止日期? 125 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 ‪是啊 我很抱歉 ‪报名几周前就结束了 126 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 ‪教练 让我加入吧 ‪我打球就像毕加索画画那样大胆 127 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 ‪-是啊 埃德温 帮帮忙 ‪-是啊 帮帮忙 埃德温 128 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 ‪这样吧 我会问下其他球队 129 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 ‪-很不幸 我一个人决定不了 ‪-他决定不了 130 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 ‪兄弟 我帮你 我去问下其他球队 131 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 ‪看到我的本事没? ‪看到我大展拳脚没? 132 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 ‪你看到埃丝特当着所有人 ‪和我眉目传情没? 133 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 ‪你看到我让埃德温下不来台了吗? 134 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 ‪兄弟 我们还在教堂里呢 135 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 ‪抱歉 耶稣 136 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 ‪嘿 等下 137 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 ‪拿着 138 00:07:23,110 --> 00:07:25,488 ‪这是你安排教堂这些事的现金分成 139 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 ‪嘿 别告诉鲍比或迈克尔 140 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 ‪谢了 老兄 141 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 ‪我知道这不够你父母的钱 ‪但我也得拿走我那份 142 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 ‪是啊 当然了 143 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 ‪听着 我知道你想手握方向盘 ‪掌控大局 144 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 ‪但你得相信我 让我开一会儿 145 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 ‪好的 146 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 ‪一旦我和埃丝特开始约会 147 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 ‪我就撮合你和她的某个朋友 好吧? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 ‪兄弟 我罩着你 149 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 ‪-我一向为你考虑 ‪-没问题 150 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 ‪谢了 艾萨克 151 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 ‪好时巧克力? 152 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 ‪嘿 富美 你的床铺好了 153 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 ‪嗨 亲爱的 店里怎么样? 154 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 ‪很好 我刚遇到娜奥米了 155 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 ‪她怎么样? 156 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 ‪她好像成立了一个邻里守望的组织? 157 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 ‪哇哦 她真是周到 158 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 ‪是 她想和妈妈谈下抢劫的事 159 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 ‪她会去拜访一下 160 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 ‪现在吗? 161 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 ‪是啊 她刚从克友绿植离开 162 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 ‪和她叙叙旧挺好的 163 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 ‪那笔交易没问题吧? 164 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 ‪我觉得是 怎么了? 165 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 ‪她好像有些担心 166 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 ‪有什么我能帮上忙的吗? ‪我应该卖掉月亮椅吗? 167 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ‪我愿意卖 只要你需要 168 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 ‪我的天 亲爱的 不用 169 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 ‪不用担心 我会处理好 170 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 ‪好的 我一会儿就回家 爱你 171 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 ‪爱你 172 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 ‪-那笔交易怎么了? ‪-没什么 173 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 ‪富美 我觉得你又该吃止痛药了 174 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 ‪又该吃了吗?你确定? 175 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 ‪是的 176 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 ‪你必须走了? 177 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 ‪是的 178 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 ‪我们不会再联系了 对吧? 179 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 ‪我觉得我妈妈有所怀疑 180 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 ‪好吧 这... 181 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 ‪这几周真的很愉快 182 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 ‪是啊 确实 183 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 ‪好吧 你保重 184 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 ‪如果你知道哪家画廊雇人... 185 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 ‪没事 算了吧 186 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ‪现在是第六局 187 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 ‪主队试图保持领先 188 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 ‪因此他们真的在努力施压 189 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 ‪安德森的篮板球 很好... 190 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 ‪投中 191 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 ‪老天... 192 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 ‪-该死 ‪-我们主队领先 193 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 ‪-入挈传球成功 ‪-投中 194 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 ‪-戴维斯就在篮筐前 ‪-嘿 195 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 ‪刚刚暂停结束... 196 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 ‪嘿! 197 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 ‪-穿过这里 运球 起跳... ‪-好的 198 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 ‪-手指轻挑上篮 ‪-厉害! 199 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 ‪明白了 200 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 ‪这个叫做超级松鼠 201 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 ‪-这样滑过去... ‪-什么? 202 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ‪转一圈 左手球 进了 203 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 ‪帅气 204 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 ‪为什么叫这个超级松鼠? 205 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 ‪-该死! ‪-耶!上啊! 206 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 ‪这个叫做强行切入 207 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 ‪嘿 去你的! 208 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 ‪嘿 去你的 209 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 ‪我是谁?我是保罗 210 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 ‪这是搞什么? 211 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 ‪我跟你打平了 你要怎么做? 212 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 ‪这个叫做蓝领 213 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 ‪-铲两下? ‪-是的 就两下 214 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 ‪好的 一下 两下... 215 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 ‪-该死! ‪-你没投进! 216 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 ‪-明明那么简单! ‪-去你的吧! 217 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 ‪该死! 218 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 ‪我破产了 219 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 ‪什么都做不了的那种破产 220 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 ‪你需要多少钱? 221 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 ‪我不想借钱 我想要一份固定的薪水 222 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 ‪你有我能做的建筑工作吗? 223 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 ‪是有活干 但你知道的... 224 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 ‪其实 公司在艾萨克的名下了 225 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 ‪这意味着你得和他缓和下关系 226 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ‪都是那丫头害的 227 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 ‪让我觉得一切都很容易 228 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‪是啊 她是个白人 对吧? 229 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 ‪说起来 我明白了一个道理 230 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 ‪生活就是妥协 懂吗? 231 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 ‪我以为我是韦伯 但实际上 ‪我可能是斯托亚科维奇 对吧? 232 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 ‪艾萨克有各种关系 ‪他做什么都心里有数 233 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 ‪可能还需要一段时间 ‪才能让爸妈回来 234 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 ‪但他真的能挣到钱 235 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 ‪你知道我明白了什么道理吗? 236 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 ‪我意识到 钱真的很重要 237 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 ‪不然你去趟教堂跟艾萨克谈谈吧 238 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 ‪和我们一起打锦标赛 我们需要你 239 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 ‪确实如此 240 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 ‪要不要跟我聊聊? 241 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 ‪还是算了 242 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 ‪我们不必谈论凯拉 243 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 ‪当一扇门关上的时候 ‪干脆就给它锁上 你知道吗? 244 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 ‪然后她就在外面 245 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 ‪你走上楼 打开一扇窗户 ‪看着她在街上徘徊 246 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 ‪很简单 247 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 ‪好 没关系 因为是我甩的她 所以... 248 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 ‪是我不要她了 249 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 ‪没错 我们就该这样 250 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 ‪周氏兄弟 251 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 ‪周氏兄弟 252 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 ‪-娜奥米 嗨!这身真棒 姐们 ‪-嗨! 253 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 ‪你真好 我还没适应你的新发型呢 254 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 ‪挺有意思的 对吧? 255 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 ‪太有意思了 嘿 富美呢? 256 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 ‪她应该在院子里 257 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 ‪不 258 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 ‪老天 真是可怜 259 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 ‪经历了这些事 她肯定累坏了 260 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 ‪是啊 她遇到不少事 261 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 ‪娜奥米 要不改天吧?我是说... 262 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 ‪艾米 怎么了? 263 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 ‪你还好吗? 264 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 ‪你什么意思? 265 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 ‪行了 姐们 你可以告诉我 266 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 ‪我是你的朋友 267 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 ‪我们是两个互相支持的亚洲姐妹 268 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 ‪娜奥米 我喜欢我们这种关系 269 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 ‪然后呢? 270 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 ‪然后...怎么了? 271 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 ‪好吧 272 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 ‪艾米 好吧 273 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 ‪好的 274 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 ‪有两辆车在我们的街道上 ‪发生了一起疯狂的路怒事件 275 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 ‪其中一辆是白色的SUV 276 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 ‪-你开的是白色SUV ‪-很多人开的都是白色SUV 277 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 ‪是 我知道 但在赌城打断你的 ‪那个人说了一些非常具体的信息... 278 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 ‪那是个喝醉了的游客 ‪你记得吗 甚至乔丹娜都认同... 279 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 ‪-就当我也认同吧 ‪-很好 我们达成一致了 280 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 ‪一个邻居的安保监控拍到的 281 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 ‪艾米 天选之子公司的所有人 ‪是艾萨克周 282 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 ‪他是丹尼尔周的表哥 283 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 ‪你和这个人发生了路怒事件 284 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 ‪你同时也和这个人 285 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ‪出轨了 286 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 ‪我和米娅聊过 ‪她说你和乔治有些问题 287 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 ‪我知道有个杂工在你家卫生间里乱尿 288 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 ‪丹尼尔周是你被抛弃的 289 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 ‪杂工前情人... 290 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 ‪这可不好笑 291 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 ‪娜奥米 我的老天 292 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 ‪好吧 293 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 ‪谢谢 294 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 ‪我真的需要大笑一下 295 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 ‪这故事太精彩了 296 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‪这都是事实 297 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 ‪那些都是毫无关联的独立事件 298 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 ‪我之前没有把它们像那样拼凑起来 299 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 ‪因为 我虽然很想有时间 300 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 ‪像你那样大肆发挥创造力 301 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 ‪但该死的 娜奥米... 302 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 ‪我一直在忙于工作 303 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 ‪我会找到另一个司机 304 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 ‪我会证明当时是你在开车 305 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 ‪因为我确实时间很多 306 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 ‪有时间和乔丹娜见面 ‪有时间告诉她这一切 307 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 ‪我怀疑她会不会想收购一家 ‪有这么多麻烦的店 308 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 ‪谢谢你提醒我 309 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 ‪那你快去忙吧 310 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 ‪该死 311 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 ‪保罗 312 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 ‪艾萨克 我觉得保罗有话要对你说 313 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 ‪我想说的是... 314 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 ‪不管发生了什么 我都放下了 315 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 ‪他说的是赌城的事 对吧 保罗? 316 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 ‪他还有话要说 是吧 保罗? 317 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 ‪我想是吧 318 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 ‪搞什么? 319 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 ‪你在干嘛呢? 320 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 ‪好吧 行 对不起 321 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 ‪可以吗? 322 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 ‪我真的很抱歉 我搞砸了 323 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 ‪好吧 你看 你这么说就够了 ‪来吧 抱一下 324 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 ‪原来你是有“种”的啊 325 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 ‪-我们身上的野性之血 ‪-好了 没事了 326 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 ‪-以后一起搞家族事业 ‪-好的 327 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 ‪保罗 你去跟外面的鲍比和迈克尔 ‪认识一下 328 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 ‪-行了 ‪-嘿 我给你看点东西 329 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 ‪这边是常规的音乐电饭煲 330 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 ‪放的是《欢乐颂》 你在听吗? 331 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 ‪-在听 ‪-这很重要 332 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 ‪这边的播放的是 ‪凯莉克拉克森的《你离去之后》 333 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 ‪你知道凯莉克拉克森吗? 334 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 ‪我的现金都装在这里 335 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 ‪我要把这个区域围起来 ‪这样就没人看见 336 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 ‪里面有多少钱? 337 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 ‪很多 我找了个律师 ‪她认为可以帮我免于牢狱之灾 338 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 ‪真的吗? 339 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 ‪是啊 因为是保罗偷走的卡车 ‪这可以减轻跨越州界的惩罚 340 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 ‪赌场录像里 保安先对你动的手 341 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 ‪然后是我工地的朋友 342 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 ‪他会证明整件事是沟通失误 343 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 ‪就像逃脱大师胡迪尼 344 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 ‪是啊 意大利人 半岛心态 345 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 ‪他是意大利人吗?我觉得不是 346 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ‪对我来说他就是 347 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 ‪好吧 艾萨克 为什么给我看这些? 348 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 ‪为什么?因为你是我的家人 349 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 ‪-别告诉鲍比和迈克尔 我信任你 ‪-好的 350 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 ‪-我信任你 ‪-没问题 351 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 ‪-说“凯莉克拉克森” ‪-凯莉克拉克森 352 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ‪-看 他跟他们相处得很好 ‪-是啊 我想是的 353 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 ‪听着 律师做成她的事之后 ‪我们就开足马力干吧 354 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 ‪扩张 建造业 进出口生意 355 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 ‪鲍比会负责西边 红头发负责东边 356 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 ‪-你负责奥兰治县 ‪-好的 357 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 ‪至于你弟弟 也许他负责奥克斯纳德 358 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 ‪-好的 ‪-那下真不错 359 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 ‪-该死 好的 ‪-多谢了 360 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 ‪(那个贱人) 361 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 ‪(嘿 蠢货 事情失控了 ‪我想做个了结 我们谈谈) 362 00:19:49,564 --> 00:19:51,650 ‪(家居与园艺) 363 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 ‪谢谢你和我见面 364 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 ‪怎么着?你要投降了吗? 365 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 ‪听好了 你这白痴 366 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 ‪你那愚蠢的盗窃行动 ‪给咱俩惹了大麻烦 好吗? 367 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 ‪什么...我不知道你在说什么 368 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 ‪告诉你朋友 或是你的雇员 ‪或无所谓什么人 369 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 ‪犯罪的时候也许不该穿着公司衬衫 370 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 ‪“天选之子”? ‪这是我听过最蠢的名字! 371 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 ‪这不...那克友绿植算什么? ‪“克友绿植”! 372 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 ‪那个草坪被我们毁掉的人想报仇 373 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 ‪他有我们车的录像 想要起诉我们 374 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 ‪你不明白 375 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 ‪这些人就是没事闲的 376 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 ‪我发给你邻里线索热线的电话 ‪你得去打电话 377 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 ‪我需要你去认错 ‪说是其他人开的白色SUV 378 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 ‪我为什么要这么做? 379 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 ‪因为我会给你一大笔钱 笨蛋 380 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 ‪好的 381 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 ‪10万美元 我就去做 382 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 ‪老天 我本来想给你10个数 383 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 ‪10美元? 384 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 ‪你太笨了!怎么...一万美元! 385 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 ‪五万美元我就做 386 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 ‪两万五 最终报价 387 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 ‪好吧 除非你为朝我按喇叭的事道歉 ‪是你挑的头 388 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 ‪-我? ‪-对 389 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 ‪好吧 你像个疯子一样向我倒车 390 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 ‪我被你逼急了 所以才大爆发 391 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 ‪丹尼尔 换我就不会得寸进尺 好吗? 392 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 ‪特别是考虑到你那个小建筑公司 393 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 ‪你我都知道 你需要这笔钱 394 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 ‪你还在跟踪我 是吗? 395 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 ‪别再烦我了 396 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 ‪我的天啊 397 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 ‪等下 你不是爱上我了吧? 398 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 ‪没有!我是在担心你!好吧? 399 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 ‪我关心小企业 400 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 ‪你知道吗?我的生意就是小企业 401 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 ‪你的生意更像是...小微企业 402 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 ‪不是小微企业 而是杰出企业 403 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 ‪是啊 也许在我的帮助下 还有可能 404 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 ‪我们是一条船上的 405 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 ‪如果不是 我就得掀翻这艘小船 406 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 ‪掀起新的风波对付你 407 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 ‪-你肯定应付不来 ‪-你在威胁我吗? 408 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 ‪因为我可以避开旧风波 409 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 ‪也可以避开新风波 ‪同时避开两种风波 410 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 ‪好吧 够了 我没在威胁你 411 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 ‪威胁应该是这样的 412 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 ‪“按我说的办 否则我就杀了你” 413 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 ‪嘿!你们是要走 ‪还是就那么占着路? 414 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 ‪我想走的时候就会走 贱人 415 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 ‪我们要一直占着路 孬种 416 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 ‪-操你妈 417 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 ‪-你他妈说什么? ‪-你敢再说一遍! 418 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 ‪过来! 419 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 ‪-王八蛋 你再说一遍试试 ‪-两个疯子 420 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 ‪你他妈才是疯子! 421 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 ‪好吧 422 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 ‪那就两万五 423 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 ‪好的 424 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 ‪(娜奥米来电) 425 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 ‪什么事 娜奥米?我随时奉陪 426 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 ‪嘿 艾米 我打电话只是想说对不起 427 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 ‪显然 我不知道你在替富美担着 428 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 ‪是啊 429 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 ‪现在你知道了 430 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 ‪她给我打电话了 ‪因为她无意听到了我们的谈话 431 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 ‪她觉得很内疚 并解释了一切 432 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 ‪被那辆卡车威胁 433 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 ‪还有这次盗窃 这两件事肯定有联系 434 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 ‪是啊 娜奥米 我想告诉你来着 435 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 ‪但我不想让我婆婆难堪 436 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 ‪你能理解的 我们要关爱长辈 437 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 ‪完全可以 你做得对 ‪我会帮忙找到另一个司机 438 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 ‪我依然认为就是周氏表兄弟中的一个 439 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 ‪-好的 有我能帮上忙的就告诉我 ‪-你人太好了 440 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 ‪关于月亮椅的事情 ‪我帮乔治和乔丹娜联系上了 441 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 ‪她特别开心 442 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 ‪月亮椅? 443 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 ‪你们没必要卖给她 ‪不过她高兴得要飞上天了 444 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 ‪哇哦 是啊 445 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 ‪乔治能联系你 我真的很高兴 446 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 ‪我们很乐意这样做 447 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 ‪能够消除误会 实在是太好了 448 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 ‪我们尽快聚一下 好吗? 449 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 ‪当然了 尽快就聚 450 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 ‪-好的 再见 ‪-再见 姐们 451 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 ‪嘿 452 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 ‪怎么了? 453 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 ‪有人吐了巧克力 454 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 ‪显然是邻里哪个 ‪叫塞巴斯蒂安的男孩干的 455 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 ‪是吗? 456 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 ‪是的 457 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 ‪宝贝 家里很多地方都铺了木地板 458 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 ‪爸爸想吐的时候 会吐在木地板上 459 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 ‪不会吐在地毯上 460 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 ‪塞巴斯蒂安可以吐在木地板上 461 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 ‪好的 我会告诉他的 462 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 ‪嘿 小琼 我在客房里 ‪发现了很多包装纸 463 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 ‪你是不是好时巧克力吃多了? 464 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 ‪可能是塞巴斯蒂安吃的 465 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 ‪好吧 那么... 466 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 ‪乔治 467 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 ‪好的 468 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 ‪或许我们应该去塞巴斯蒂安家 469 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 ‪问下是不是他吃的巧克力 470 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 ‪小琼 471 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 ‪嘿 犯错没关系 但撒谎就不对了 472 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 ‪我吃了一些 但你们不要生气 473 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 ‪一定要继续在一起 474 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 ‪嘿!你是因为富美说的话 ‪感到担心吗? 475 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 ‪我希望大家永远快乐 476 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 ‪宝贝 477 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 ‪人不可能永远快乐 但这没关系 478 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 ‪是啊 宝贝 即便我们不快乐 479 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 ‪我们还是爱着彼此 ‪因为我们是一家人 480 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 ‪家人是永恒的 481 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 ‪是吗? 482 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 ‪是啊 而且我会永远爱妈妈 483 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 ‪妈妈的名字是艾米 484 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 ‪艾米一直在照顾我 ‪就像她这么多年来 485 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 ‪一直在照顾你一样 ‪年复一年 日积月累 486 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 ‪这让我们的羁绊如此坚韧 487 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 ‪是啊 488 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 ‪爸爸为我们付出了一切 489 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 ‪他总是把我们放在第一位 490 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 ‪他牺牲了如此之多 491 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 ‪乔治 492 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 ‪乔治 493 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 ‪(色情网站 白女配亚洲男) 494 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 ‪(照片) 495 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 ‪(那个贱人) 496 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 ‪搞什么? 497 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 ‪你能看到我吗? 498 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 ‪什么? 499 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 ‪你在我家附近? 500 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 ‪你在我家附近? 501 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 ‪老天啊 我讨厌和你说话 502 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 ‪我打电话是想告诉你 ‪我不用你帮我了 好吧? 503 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 ‪交易取消 504 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 ‪什么?不行 说好了的 505 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 ‪听着 有人当了我的替罪羊 506 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 ‪我很感激你愿意... 507 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 ‪-不行 ‪-这钱本来对你来说就是天降横财 508 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 ‪-不行 ‪-所以你不该生气 509 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 ‪我他妈想怎么样就怎么样 510 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 ‪为了表达我的善意 511 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 ‪我要告诉你 ‪我的邻居正在积极地寻找你 512 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 ‪找不到坏人 他们决不罢休 513 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 ‪搞什么?你才是坏人! 514 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 ‪或许你应该给卡车重新刷个漆? 515 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 ‪我已经刷了! 516 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 ‪就是因为你! 517 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 ‪好吧 我得挂了 518 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 ‪艾米! 519 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 ‪见鬼! 520 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 ‪(打这个电话 笨蛋) 521 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 ‪(线索热线 ‪你知道这两个路怒司机是谁吗?) 522 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 ‪你已接通邻里线索匿名热线 523 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 ‪请留言 524 00:29:07,497 --> 00:29:11,667 ‪(乔治阿玛尼) 525 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 ‪我很抱歉他没告诉你 ‪就卖掉了月亮椅 526 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 ‪没关系 我本来也想卖的 527 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 ‪是啊 其实他不用卖的 528 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 ‪就让他认为 是他挽救了大局 好吗? 529 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 ‪他需要这个 530 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 ‪好的 531 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 ‪你看起来好多了 532 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 ‪我的身体恢复得很快 533 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 ‪你确定今天就到这里吗? ‪我们可以继续购物 534 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 ‪你还想买什么?我付钱 535 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 ‪你一向如此慷慨 ‪我相信你以后会继续如此 536 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 ‪富美 我想谈谈被忽视的问题 537 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 ‪-问题? ‪-是啊 538 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 ‪我没看到有问题 539 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 ‪我看到了图形、漩涡和图案 540 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 ‪我和春树深爱着彼此 541 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 ‪我们对生活有着一致的追求 542 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 ‪我们一起成就了许多 543 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 ‪但财务稳定不在其中 544 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 ‪有一段时间我们为钱发愁 545 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 ‪但他教会了我一个很重要的道理 546 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 ‪你开始担心的那一刻 547 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 ‪当你承认在担心的那一刻 548 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 ‪就会把担心固化为现实 549 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 ‪所以我们选择忽略 550 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 ‪我们也确实这样做了 551 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 ‪我可能没听懂 552 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 ‪看看现在的我 553 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 ‪想买什么就买什么 554 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 ‪艾米 我们有的只是感知 555 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 ‪客观事实并不存在 556 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 ‪你创造了自己想要栖息的真相 557 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 ‪那你对家人有什么期许? 558 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 ‪你对自己有什么期许? 559 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 ‪艾萨克人呢? 560 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 ‪你这该死的两面派 561 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 ‪什么? 562 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 ‪发生什么了? 563 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 ‪我蹲号子了! 564 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 ‪可能要判五到十年 565 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 ‪我不明白 怎么回事? 566 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 ‪怎么回事?你出卖我 567 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 ‪我不知道你在说什么 568 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 ‪我一接到电话就过来了 569 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 ‪我真的一无所知 570 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 ‪加油 丹尼! 571 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 ‪不错 572 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 ‪我律师已经把我摘清楚了 ‪她都计划好了 573 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 ‪你律师搞砸了吗? ‪需要我帮你找个新的吗? 574 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 ‪是你路怒那件事! ‪警察认为是我干的 575 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 ‪我的假释全完了! 576 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 ‪全完了! 577 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 ‪除了你 还有谁会出卖我?还有谁? 578 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 ‪嘿 首先...拜托 ‪我甚至都想不到要这样做 579 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 ‪那可是阴险恶毒的谋划 ‪我没那么好的脑子 580 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 ‪等下 兄弟 581 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 ‪为了上帝 582 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 ‪-下一个! ‪-没关系! 583 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 ‪上帝保佑! 584 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 ‪专心点! 585 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 ‪去捡球! 586 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 ‪我猜艾米看到了卡车上的车牌号 587 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 ‪车牌在你名下 588 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 ‪该死 589 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 ‪你没和他们说是我干的吧? 590 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 ‪我说了 我立刻就告诉他们了 ‪但警察不相信我 591 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 ‪真是的 因为你有前科吗? 592 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 ‪说是你开的车 说是你开的车就好 593 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 ‪那些菲律宾人跟我反目了 ‪我必须离开这里! 594 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 ‪好的 595 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 ‪好的 兄弟 当然 596 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 ‪我会为你担保 好吗? 597 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 ‪我会去担责 598 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 ‪操他妈的! 599 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 ‪有我在呢 600 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 ‪为你在所不辞 601 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 ‪兄弟 你是握方向盘的人... 602 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 ‪我就是坐你的车 603 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 ‪他那里没防守! 604 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 ‪搞什么? 605 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 ‪字幕翻译: 吴春燕