1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Nehýbej se. Podám ti to. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Zůstaneš s námi, dokud nebudeš na 100 procent. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 My ti pomůžeme, oba-chan. Viď, mami? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Samozřejmě. Jo. 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Fumi, jsme tu pro tebe. 6 00:00:30,156 --> 00:00:32,241 Děkuju, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Kéž by byly zapnuté kamery. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Nic jiného si nepamatuješ? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Všechno jsem už řekla policii. - Zkus si vzpomenout na víc, mami. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Stavila ses u nás doma a vypnula bezpečnostní systém? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,256 - Jo, promiň, v kolik to přesně bylo? - Mám to rozmazaný. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,801 Hledalas tátovu fotku a co bylo potom? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Vidělas velmi bílého muže a malého Hispánce? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Přestaň, prosím. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 Už na to nechci myslet. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Chtěla bych pomerančovou limonádu z automatu. 17 00:01:09,529 --> 00:01:11,364 Žádný problém. Hned ti ji přinesu. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,824 Můžu stisknout tlačítka? 19 00:01:12,824 --> 00:01:14,826 Samozřejmě, že můžeš. Pojď. Jdeme. 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Jsem ráda, že jsi v pořádku, Fumi. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Je mi líto, že ti jsem tím vším na obtíž. 22 00:01:36,681 --> 00:01:42,019 - Ne. - Vím, že toho máš hodně. 23 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Vůbec ne. 24 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mami? 25 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Můžu dostat sladkost? 26 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Promiň, zlato. Už je pozdě. 27 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, řekni tátovi, ať mi koupí sladkost 28 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 a já se s tebou podělím. 29 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mami? 30 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 VE PŘI 31 00:02:04,709 --> 00:02:08,546 KRESLÍME KOLEM SEBE MAGICKÝ KRUH 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Jaká to radost být dnes v přítomnosti našeho Pána. 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Zpívejme našemu Pánu a Spasiteli. 34 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 Zpívám aleluja 35 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 V přítomnosti mých nepřátel 36 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 Zpívám aleluja 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Hlasitěji než nevíra 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Zpívám aleluja 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Dobrá, to je ono. To je ono. „Mou zbraní je melodie.“ 40 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Mou zbraní je melodie 41 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Zpívám aleluja 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Aleluja! 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 To je ono, Bože! 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Ano, Ježíši! 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 Myslel jsem, že je v domácím vězení. 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Dostal náboženskou výjimku. - Díky Bohu. Chová se teď jako pitomec. 47 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Říkal jsem vám, ať to neděláte. 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Zrušil jsem to. 49 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Jo, to jsme fakt posrali. - Tak skvěle jsi to navrhl. 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - Co jsme měli dělat? - Vidíte to? 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Opravdový prachy. Za to se dají koupit opravdový sračky. 52 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Vidíte tohle? Za to ne. To jsou peníze za vázu. 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Dobře, ta paní přes kytky mě prostě dostala. 54 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Jo, psychicky, ale teď už je po všem. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 Je to podělaný. 56 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Díky mým kontaktům máš materiál zdarma. 57 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 Zařídil jsem všechno kolem kostela 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,436 a vy si tam venku hrajete na Dannyho parťáky. 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - To byl vtip. - Pochopil jsem to. 60 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 - Směj se, když je něco vtipný. - Dobře. 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Tyhle zasraný prachy si nechám pro sebe. 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 Příště se rozdělíme. Jasný? 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - Pozemek mých rodičů, chlape. - Dobře. Jsme připraveni? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Jo. 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Podívejte na ty kočky. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Žádný kurátor, tolik úložného prostoru. 67 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Měl bych se sem nastěhovat. 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Tu zeď zbourejte. Otevřete to tu. 69 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Víc křivek k polidštění prostoru. 70 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Polidšti tu ten prostor, mami. 71 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Neříkej to, Junie, ano? 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,228 Taková je už od rána. Doktor jí předepsal moc 73 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 silné prášky proti bolesti. 74 00:04:30,563 --> 00:04:31,856 Nic necítím. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Cítím se podobně jako tenhle dům. 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 Fumi, co si tak schovat tvoje skvělé nápady na renovaci 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 pro tvůj nový domov? 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Prosím tě, jako bych na to měla. 79 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Ale rozumím. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 Proč dělat změny, když spolu možná nezůstanete? 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,289 - Cože? - Jestli se chcete rozejít, 82 00:04:48,289 --> 00:04:50,416 - nestojí to za námahu. - Fumi, prosím? 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Mami, jak jsi k tomu přišla? 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 To bude těmi prášky. 85 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Mám uvolněný jazyk. 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 Georgi, pomůžu tvé mámě se zabydlet. 87 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Skočil bys do obchodu pro její oblíbené mlsání? 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Jo. Skvělý nápad. 89 00:05:08,976 --> 00:05:11,687 Půjdu kolem Kōyōhausu. 90 00:05:11,687 --> 00:05:13,522 Mám ti přinést něco domů? 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Pokud tě to nebude obtěžovat, 92 00:05:15,733 --> 00:05:18,861 Mia je tam a dát ti dokumenty, které potřebuju. 93 00:05:18,861 --> 00:05:21,072 - Dobře. Zařídím to. Bez obav. - Díky, zlato. 94 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Jo. Ne, vážně. Ale neměl jsem žádné kamarády, 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 tak jsem si venku hrál s brouky, 96 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 hrál jsem si s hmyzem 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 a nosil jsem si domů cvrčky, aby si hráli s mými vojáčky, 98 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 a všichni byli v pevnosti z toho pořadu BraveStarr, 99 00:05:39,256 --> 00:05:41,175 který asi neznáte, ale... 100 00:05:41,175 --> 00:05:44,637 Nevím, co cvrčci jí. Dal jsem jim sušenky a všichni umřeli. 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 - Panebože. - Jo. 102 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Proč sis neřekl rodičům o psa? 103 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 V té době jste jako děti takové věci po rodičích nechtěli. 104 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 To bylo po roce 1990. 105 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 On to ví. Podívejte se na něj. 106 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Dobře. Já měl čivavu jménem Bella. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Byla moc roztomilá. Moc roztomilá. 108 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Ale víte, co udělal Danny? 109 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 Jednoho dne našel zraněnou vránu 110 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 a pomohl jí uzdravit se tím, že ji krmil mými mrtvými cvrčky. 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Jo, to udělal. - Vážně? O tom jsem nikdy neslyšela. 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Jo, byl jsem hodně malej. 113 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Vídal jsem tu vránu ještě roky potom. Bylo to divné. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Tak laskavé. - Tak laskavé. 115 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Danny to v dětství se zvířaty fakt uměl. 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Nezačneme uklízet? 117 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Musím se připravit na trénink. 118 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Na jaký trénink? 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 Blíží se nám kostelní basketbalový turnaj. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Jo. Edwinův tým vyhraje každý rok. 121 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 Hej, míč je život. Nechte nás hrát. 122 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - Danny, je fakt dobrý. - Není nutné. 123 00:06:43,445 --> 00:06:44,905 - Už je po termínu. - Po termínu? 124 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Jo. Je mi líto, zápis skončil před několika týdny. 125 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Přidej mě, kouči. V barvě budu malovat jako Picasso. 126 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Jo, Edwine. No tak. - Jo, no tak, Edwine. 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Víš co? Zeptám se ostatních týmů. 128 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Bohužel to není jen na mně. - Není to jen na něm. 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Pomůžu ti, brácho. Já se zeptám ostatních týmů. 130 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Vidíš, jak mi to jde? Vidíš, jak mi to kurva jde? 131 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Viděls, jak mě Esther přede všemi doslova šukala pohledem? 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,186 Viděls, jak jsem ojebal Edwina? 133 00:07:15,186 --> 00:07:17,438 Pořád jsme na církevním pozemku. 134 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Promiň, Ježíši. 135 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Hej, počkej. 136 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Vem si to. 137 00:07:23,110 --> 00:07:25,446 To je tvůj podíl z těch kšeftů s kostelem. 138 00:07:26,071 --> 00:07:27,698 Neříkej to Bobbymu, ani Michaelovi. 139 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Díky, kámo. 140 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Vím, že to na rodiče nepostačí, ale já taky něco potřebuju. 141 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Jo, jasně. 142 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Hele, vím, že tomu chceš velet, 143 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 ale musíš mi věřit a nechat mě to chvíli řídit. 144 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Dobře. 145 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 A až začnu chodit s Esther, 146 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 seznámím tě s některou z jejích kamarádek. Jo? 147 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Postarám se, brácho. 148 00:07:51,972 --> 00:07:54,183 - Pořád na tebe myslím. - Super, kámo. Jasně. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Díky, Isaacu. 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey pusinky? 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,916 Fumi, postel máš připravenou. 152 00:08:25,172 --> 00:08:26,840 Ahoj, zlato. Jak to jde v obchodě? 153 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Dobře. Zrovna jsem mluvil s Naomi. 154 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 Jak se má? 155 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Zdá se, že zakládá sousedskou hlídku. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,140 Páni, ta je ale pozorná. 157 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 Jo, chtěla mluvit s mámou o té loupeži. 158 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Staví se. 159 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Teď? 160 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Jo, teď odešla z Kōyōhausu. 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Ráda si s ní popovídám. 162 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Všechno v pohodě s tou dohodou? 163 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Myslím, že ano. Proč? 164 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Vypadala ustaraně. 165 00:08:53,701 --> 00:08:56,453 Můžu nějak pomoct? Mám prodat Tamago? 166 00:08:56,453 --> 00:08:58,247 Klidně to udělám. Cokoli potřebuješ. 167 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Panebože. Ne, zlato. 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Neboj se. Vyřeším to. 169 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Dobře. Přijdu brzy. Miluju tě. 170 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Miluju tě. 171 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - Co se děje s tou dohodou? - Nic. 172 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Fumi, je čas na další Percodan. 173 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Už? Určitě? 174 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Jo. 175 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Musíš jít? 176 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Jo. 177 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Už si nebudeme povídat, že? 178 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 Myslím, že máma něco tuší. 179 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 No, bylo to... 180 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Bylo to opravdu hezkých pár týdnů. 181 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Jo. To bylo. 182 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Dobře. Opatruj se. 183 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 A kdybys slyšel o galeriích, které přijímají... 184 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Ne, zapomeň na to. 185 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Kbelíky. 186 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Páni. 187 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Zatraceně. 188 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Kbelíky. 189 00:10:31,048 --> 00:10:31,924 Hej. 190 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 Hej! 191 00:10:38,681 --> 00:10:41,517 - Skrz tohle, driblovat, skok... - Dobře. 192 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 - ...stočení prsty. - No jo! 193 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Chytej. 194 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Jmenuje se to opulentní veverka. 195 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Musíš to rozjet. - Cože? 196 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 Levačkou se protočit. 197 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Naser si. 198 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 Proč se tomu říká opulentní veverka? 199 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Kurva! - Jo! Jedeme! 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 Tomuhle se říká vloupání. 201 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Hej, hej! Vypadni odsud! 202 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Hej, vypadni odsud. 203 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Kdo jsem? Paul. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Co to kurva je? 205 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Já mám H-O-R-S, ty máš H-O-R-S. Co budeš dělat? 206 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Tohle je dělnický tým. 207 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Dvě lopaty? - Jo. Jen dvě. 208 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Dobře. Jedna, dvě... 209 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - Kurva! - Vedle! Vedle! 210 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - To bylo tak snadný! - Padej! 211 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Kurva! 212 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Jsem na mizině, brácho. 213 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 Jsem totálně švorc. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 Kolik potřebuješ? 215 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Nechci si půjčovat. Chci normální výplatu. 216 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Neměl bys pro mě nějakou stavební práci? 217 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Jo, práce by byla, ale znáš to. 218 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 Pravdou je, že firma je teď napsaná na Isaacovo jméno. 219 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Musíš si to urovnat s ním. 220 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Ta holka mě pěkně dostala. 221 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Myslel jsem, že je to snadný. 222 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Jo, kámo. Je bílá, ne? 223 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Přišel jsem na to, že v životě 224 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 jde jen o kompromis, chápeš? 225 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Třeba, myslel jsem, že jsem Webber, ale asi jsem Stojakovič, že? 226 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Isaac má kontakty a ví, co dělá. 227 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Asi chvíli potrvá, než se naši vrátí, 228 00:12:20,199 --> 00:12:22,493 ale dává mi vydělat skutečné peníze. 229 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Víš, co mi došlo? 230 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Zjistil jsem, že peníze jsou fakt důležitý. 231 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Co kdybys zašel do kostela promluvit si s Isaacem? 232 00:12:35,923 --> 00:12:38,133 Zahraj si s náma basket. Potřebujeme tě. 233 00:12:38,634 --> 00:12:39,843 Jo, to jo. 234 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 Chceš si o něčem promluvit? 235 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Ne, v pohodě. 236 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Nemusíme mluvit o Kayle. 237 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 Ale když se dveře zavřou, tak zamkni. 238 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Tak zůstane venku. 239 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Jdi nahoru, otevři okno a uvidíš, jak bloudí ulicemi. 240 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Snadný. 241 00:13:08,872 --> 00:13:13,877 Jo, je to v pohodě, protože jsem se já rozešel s ní. 242 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 Já jsem dal kopačky. 243 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Přesně tak. Tak to děláme. 244 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Cho Bros. 245 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Cho Bros. 246 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Naomi. Ahoj. Pěkný ohoz, holka. - Ahoj! 247 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Jsi tak milá. Pořád jsem nevstřebala ty tvý vlasy. 248 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Bezvadný, že? 249 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Moc. Kde je Fumi? 250 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Myslím, že je na terase. 251 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 To ne. 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 Bože, chudinka. 253 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Musí být po tom všem hrozně unavená. 254 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Jasně. Hodně si toho prožila. 255 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Naomi, asi bychom to měly přeložit. Co? Chci říct... 256 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Co se děje, Amy? 257 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Jsi v pohodě? 258 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Co tím myslíš? 259 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 No tak, holka, mně to můžeš říct. 260 00:14:13,979 --> 00:14:19,151 Jsem tvoje kamarádka. Jsme dvě asijský sestry, co se podporují. 261 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Naomi, to se mi na nás líbí. 262 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Takže? 263 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Takže co? 264 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Dobře. 265 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Dobře, Amy. 266 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Dobře. 267 00:14:39,171 --> 00:14:45,052 Na našich ulicích se do sebe pustila dvě auta, 268 00:14:45,052 --> 00:14:47,220 a jedno z nich bylo bílé SUV. 269 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Ty máš bílé SUV. - Hodně lidí má bílé SUV. 270 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Já vím, ale ten provokatér ve Vegas měl pár velmi konkrétních... 271 00:14:55,938 --> 00:14:58,815 Byl to náhodný opilý turista. I Jordan říkala... 272 00:14:58,815 --> 00:15:01,735 - Řekněme, že to vezmu. - Dobře. Všichni to vezmeme. 273 00:15:01,735 --> 00:15:04,571 Tohle je ze sousedovy bezpečnostní kamery. 274 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 Amy, Vyvolení s.r.o. vlastní Isaac Cho. 275 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Je to bratranec Daniela Choa, 276 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 muže, se kterým jsi měla ten incident na silnici, 277 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 muž, se kterým... 278 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 máš teď poměr. 279 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Mluvila jsem s Miou a říkala, že máte s Georgem problémy, 280 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 vím, že vám koupelnu pomočil údržbář. 281 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Daniel Cho je opravář, se kterým ses rozešla, 282 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 tvůj zhrzený bývalý milenec... 283 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 To není legrace. 284 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Panebože, Naomi. 285 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Dobře. 286 00:15:47,990 --> 00:15:48,824 Děkuju. 287 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 To jsem fakt potřebovala. 288 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 Tomu říkám historka. 289 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 To všechno jsou fakta. 290 00:15:55,455 --> 00:15:58,750 Jsou to oddělené události, které se staly. 291 00:15:58,750 --> 00:16:02,212 Jen jsem je ještě nedala takto dohromady, 292 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 protože bych moc ráda měla čas 293 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 na kreativitu, který ty, jak se zdá, máš, 294 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 ale do prdele, Naomi. 295 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Já pořád jen pracuju. 296 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 Já toho druhého řidiče najdu 297 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 a potvrdím, žes řídila ty, 298 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 protože mám času, kolik chci. 299 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 Mám čas setkat se s Jordan a všechno jí říct 300 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 a pochybuju, že bude chtít koupit podnik, který je tak riskantní. 301 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 Díky za varování. 302 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Běž, ať taky něco děláš. 303 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Kurva. 304 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paule. 305 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Isaacu, myslím, že Paul ti chce něco říct. 306 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 Asi bych chtěl říct, 307 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 že ať se stalo cokoli, chci se posunout dopředu. 308 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Mluví o Vegas. Že, Paule? 309 00:17:20,832 --> 00:17:23,627 A chce toho říct víc. Že, Paule? 310 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Asi jo. 311 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Co to kurva je? 312 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 Paule, co to děláš? Co to děláš? 313 00:17:29,966 --> 00:17:31,384 Dobře, fajn. Omlouvám se. 314 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Jasný? 315 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Moc se omlouvám. Posral jsem to. 316 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Dobře. Nic víc nebylo třeba říkat. No tak, pojď sem. 317 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 Choovi mají královské klenoty. 318 00:17:48,360 --> 00:17:50,570 - Máme v krvi Mongoly. - Tak jo, jsme v pohodě. 319 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 - Pokračujeme v rodinném podnikání. - Jo. 320 00:17:52,489 --> 00:17:55,659 Paule, běž se ven představit Bobbymu a Michaelovi. 321 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Tak jo, chlape. - Hej. Něco ti ukážu. 322 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 Ty na téhle straně jsou obyčejné melodické rýžovary. 323 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 Hrají „Ódu na radost“. Dáváš pozor? 324 00:18:09,214 --> 00:18:10,632 - Jo. - Je to důležité. 325 00:18:10,632 --> 00:18:14,219 Na týhle straně hrajou „Since U Been Gone“ od Kelly Clarksonový. 326 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 Znáš Kelly Clarksonovou? 327 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 V těhle jsou všechny moje prachy. 328 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Já to tu přehradím, aby to nikdo neviděl. 329 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Kolik je to peněz? 330 00:18:24,938 --> 00:18:28,525 Hodně. Mám právničku. Myslí si, že mě dostane z vězení. 331 00:18:28,525 --> 00:18:29,651 Fakt? 332 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Jo. Protože Paul ukradl tu dodávku, to uleví tomu překročení hranic. 333 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 Ze záznamu z kasina tě ostraha mlátí jako první, 334 00:18:37,159 --> 00:18:38,743 a pak můj chlap na stavbě řekne, 335 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 že to celé bylo nedorozumění. 336 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Jako Houdini. 337 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Jo. Italové. Mentalita poloostrova. 338 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 Byl Ital? Myslím, že nebyl Ital. 339 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Pro mě ano. 340 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Dobře. Isaacu, proč mi to ukazuješ? 341 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Proč? Jsi kurva moje rodina, vole. 342 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 - Neříkej to Bobbymu ani Michaelovi. - Dobře. 343 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Věřím ti. - Rozumím. 344 00:19:04,769 --> 00:19:07,147 - Řekni: „Kelly Clarksonová.“ - Kelly Clarksonová. 345 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 - Podívej. Dokonale zapadá. - Jo, asi jo. 346 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Hele, až to ta právnička zařídí, pustíme se do toho naplno. 347 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Rozšíření. Stavební práce. Dovoz-vývoz. 348 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 Bobby dostane západní stranu, zrzek východní, 349 00:19:24,664 --> 00:19:25,999 ty okres Orange. 350 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 A tvůj brácha dostane možná Oxnard. 351 00:19:32,839 --> 00:19:33,715 Dobře. 352 00:19:33,715 --> 00:19:36,384 - Do prdele. Dobře. - Vážím si toho. 353 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 TA MRCHA 354 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 hej, zmrde, zašlo to moc daleko. chci to ukončit. promluvme si. 355 00:19:49,564 --> 00:19:51,233 DOMOV A ZAHRADA 356 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Díky za setkání. 357 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Tak co jako? Máváš bílou vlajkou, co? 358 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Hele, ty zasranej idiote, 359 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 kvůli té tvé podělané loupeži jsme oba v pěkným průseru, jasný? 360 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 O čem to mluvíš? 361 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Řekni kámošovi, nebo zaměstnanci, nebo komukoliv jinýmu, 362 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 ať u spáchání zločinu nenosí firemní tričko. 363 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 „Vyvolení“? Pěkně pitomý název! 364 00:20:26,142 --> 00:20:28,812 Není to... Co je to kurva Kōyōhaus? 365 00:20:28,812 --> 00:20:32,607 - „Kōyōhaus.“ - Ten s tím zničeným trávníkem chce krev. 366 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Má záznam obou našich aut a chce nás žalovat. 367 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Ty to nechápeš. 368 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Ti lidi nemají nic lepšího na práci. 369 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Dám ti číslo na linku tipů čtvrti a ty jim tam zavoláš. 370 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Musíš to na sebe vzít a říct, že to bílé SUV řídil někdo jiný. 371 00:20:50,417 --> 00:20:52,127 Proč bych to dělal? 372 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 Protože ti dám tunu peněz, šmejde. 373 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Dobře. 374 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Jo, udělám to. 100 000. 375 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Panebože. Chtěla jsem ti nabídnout deset. 376 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Deset dolarů? 377 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Ty seš tak blbej! Co to... Deset tisíc! 378 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Udělám to za 50 tisíc. 379 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 25 000, konečná nabídka. 380 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Dobře, ale jen když se omluvíš, žes na mě troubila. Začala sis. 381 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Já? - Jo. 382 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Nacouvals do mě jako blázen. 383 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Tys mi hodila prostředníček a dělala na mě machra. 384 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 Moc bych si nevyskakovala, Danieli. 385 00:21:31,833 --> 00:21:34,419 Zvlášť ne s tou tvou malou stavební firmou. 386 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Oba víme, že ty peníze potřebuješ. 387 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Pořád mě špehuješ, co? 388 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Nech mě na pokoji. 389 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 Panebože. 390 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Počkej, jsi do mě zabouchlá? 391 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Ne! Mám o tebe starost! Jasný? 392 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Záleží mi na malých firmách. 393 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Víš co? Moje firma je malá firma. 394 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 Tvoje firma je spíš mikro firma. 395 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Není to mikro firma. Je to opus magnum firma. 396 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Jo, možná by mohla být. S mojí pomocí. 397 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 Jsme na stejné lodi. 398 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 A kdyby ne, musela bych otočit list 399 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 na kompletně jinou kapitolu, kterou nejsi připraven zvládnout. 400 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Nejsi. - Vyhrožuješ mi teď jako? 401 00:22:12,707 --> 00:22:15,710 Protože bych si mohl znovu přečíst tu poslední kapitolu. 402 00:22:15,710 --> 00:22:18,880 A taky bych si mohl přečíst tu novou a byl bych si vědom obou. 403 00:22:18,880 --> 00:22:20,799 Dobře, to stačí. Nevyhrožuju ti. 404 00:22:20,799 --> 00:22:26,221 Výhrůžka by zněla takto: „Dělej, co ti říkám, jinak tě pohřbím.“ 405 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Hej! Odjíždíte, nebo tu budete jen tak stát? 406 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Odjedu, až budu chtít, čubko. 407 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 Budeme tu dál stát, ty scvrklá kremrole. 408 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Jo, naser si. - Cos to kurva řekl? 409 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Cos to kurva řek? - Zopakuj to! Fakt, zopakuj to! 410 00:22:39,943 --> 00:22:42,695 - Pojď sem! - Zopakuj to, ty zmrde. 411 00:22:42,695 --> 00:22:44,948 - Psychopati. - Ty seš podělanej psychopat! 412 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Dobře. 413 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 25 000. 414 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 Dobře. 415 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 NAOMI PŘÍCHOZÍ HOVOR 416 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 Dobře. Co máš, Naomi? Jsem připravená. 417 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Ahoj, Amy. Ahoj. Chci se ti jen omluvit. 418 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Samozřejmě, že jsem nevěděla, že kryješ Fumi. 419 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Jasně. 420 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Teď to víš. 421 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Volala, protože slyšela náš rozhovor. 422 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Bylo jí hrozně a všechno mi vysvětlila. 423 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Nejdřív ji terorizovala ta dodávka 424 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 a do toho ta loupež, musí to nějak souviset. 425 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Jo, víš, Naomi, chtěla jsem ti to říct, 426 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 ale nechtěla jsem tchyni takhle ztrapnit. 427 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Ty to chápeš. My o své starší pečujeme. 428 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Rozhodně. Udělalas správnou věc. Pomůžu ti toho druhého řidiče najít. 429 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Pořád si myslím, že je to jeden z bratranců Choových. 430 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Jo. Dej mi vědět, jak můžu pomoct. - Jsi tak milá. 431 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 Jo! A dala jsem Georgeovi kontakt na Jordan ohledně Tamago. 432 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Má velkou radost. 433 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 Tamago? 434 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Nemuseli jste ho prodávat, ale je z toho totálně nadšená. 435 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Páni. Jo. 436 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Jsem moc ráda, že se George ozval. 437 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 Moc rádi. 438 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Je fajn si všechno takto vyříkat. 439 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Brzy se sejdeme, co? 440 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Jasně. Určitě. Brzy. 441 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Dobře. Ahoj. - Měj se, holka. 442 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Ahoj. 443 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 Co se stalo? 444 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Někdo vyzvracel čokoládu. 445 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 Prý nějaký kluk z ulice, Sebastian. 446 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 Vážně? 447 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 Jo. 448 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Zlato. Doma máme spoustu dřeva. 449 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Když se chce tátovi zvracet, tak zvrací na dřevo. 450 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Ne na koberce. 451 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Sebastian může zvracet rovnou na dřevo. 452 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Dobře. Já mu to řeknu. 453 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Junie, v pokoji pro hosty jsem našla spoustu obalů. 454 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Snědlas hodně čokoládových pusinek? 455 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 To byl asi Sebastian. 456 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Dobře, no... 457 00:25:16,891 --> 00:25:17,850 Georgi. 458 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Dobře. 459 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 Možná bychom měli zajít k Sebastianovi 460 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 a zeptat se ho, jestli jedl čokoládu. 461 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 Junie. 462 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Udělat chybu nevadí, ale lhát se nemá. 463 00:25:36,619 --> 00:25:40,957 Trochu jsem jí snědla, ale nezlob se. 464 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Prosím, zůstaňte spolu. 465 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Hej! Trápí tě to, co řekla Fumi? 466 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Chci, aby byli všichni pořád šťastní. 467 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Zlatíčko. 468 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Pořád šťastná být nemůžeš, a to je v pořádku. 469 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 Jo. A zlato, i když nejsme šťastní, 470 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 pořád se máme rádi, protože jsme rodina. 471 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 A rodina je navždy. 472 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Vážně? 473 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Jo, a vždycky budu mít mámu rád. 474 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 Máma se jmenuje Amy. 475 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 A Amy se starala o mě, stejně jako se stará o tebe. 476 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 Všechny ty roky a to se sčítá 477 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 a to nás dělá silné. 478 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Jo. 479 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 A tatínek nám dává, co může. 480 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Jsme pro něj na prvním místě. 481 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Spoustu toho obětuje. 482 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 483 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 George. 484 00:26:51,527 --> 00:26:55,239 PORNHUB Asiat Běloška 485 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 TA MRCHA 486 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Co to kurva je? 487 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Vidíš mě? 488 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Cože? 489 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Jsi u mého domu? 490 00:28:11,149 --> 00:28:12,358 Jsi u mého domu? 491 00:28:12,358 --> 00:28:14,402 Panebože, tak nerada s tebou mluvím. 492 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Volám, abych ti řekla, že tvou pomoc nepotřebuju. 493 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Dohoda padá. 494 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 Cože? Ne, dohoda je dohoda. 495 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Podívej, někdo to za mě vzal na sebe 496 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 a já si vážím toho, žes byl ochotný to... 497 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Ne. - Pro tebe to byly jen dobré prachy. 498 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Ne. - To je jedno, nemůžeš být naštvaný. 499 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Můžu být, co chci. 500 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Z dobré vůle 501 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 ti říkám, že moji sousedé po tobě aktivně pátrají 502 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 a neustanou, dokud toho zloducha nedostanou. 503 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Co to má kurva bejt? Ty seš ten zloduch! 504 00:28:43,222 --> 00:28:44,974 Možná by sis měl přestříkat auto? 505 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 To jsem už udělal! 506 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Kvůli tobě! 507 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Nic, už musím jít. 508 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Amy! 509 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Kurva! 510 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 Tady je linka tipů, debile 511 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 Linka tipů - Znáte řidiče incidentu vzteku za volantem? 512 00:29:03,659 --> 00:29:06,037 Dovolali jste se na anonymní sousedskou linku tipů. 513 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Zanechte prosím vzkaz. 514 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Mrzí mě, že Tamago prodal a neřekl ti to. 515 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 To nic. Chtěla jsem ho prodat. 516 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Jo, ale fakt nemusel. 517 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Ať si myslí, že nás zachránil, jo? 518 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Potřebuje to. 519 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Dobře. 520 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Mimochodem, vypadáš mnohem líp. 521 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Moje tělo se rychle hojí. 522 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Určitě toho máš dneska dost, protože můžeme nakupovat dál. 523 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 Cokoli budeš chtít? Já platím. 524 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Vždycky jsi byla tak štědrá a určitě budeš i dál. 525 00:29:43,282 --> 00:29:46,369 Jo, Fumi, chci si promluvit o něčem podstatném. 526 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Podstatném? - Jo. 527 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Já o ničem nevím. 528 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Vidím jen tvary a víry a vzory. 529 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 S Haru jsme se hluboce milovali. 530 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Chtěli jsme od života totéž. 531 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Tolik jsme toho spolu dokázali. 532 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Ale finanční stabilita k tomu nepatřila. 533 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Bývaly doby, kdy jsme měli starost o peníze, 534 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 ale naučil mě něco velmi důležitého. 535 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Ve chvíli, kdy se začneš strachovat, 536 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 jakmile si uvědomíš svou obavu, 537 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 stane se součástí tvé existence. 538 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 Proto jsme se to rozhodli ignorovat. 539 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 A taky jsme to ignorovali. 540 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Nejsem si jistá, jestli ti rozumím. 541 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Podívej se na mě dnes. 542 00:30:39,171 --> 00:30:40,423 Kupuju si všechno, co chci. 543 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Amy, jediné, co máš, je pohled na věc. 544 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 Objektivní pravda neexistuje. 545 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Sama si vytváříš pravdu, kterou chceš obývat. 546 00:30:50,683 --> 00:30:52,560 Co chceš pro svou rodinu? 547 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 Co chceš pro sebe? 548 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Kde je kurva Isaac? 549 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Ty zasranej hade. 550 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Co? 551 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 Co se děje? 552 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 Jsem kurva v lochu! 553 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 Čeká mě pět až deset. 554 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 To nechápu. Co se stalo? 555 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 Co se stalo? Podrazils mě. 556 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Nevím, o čem mluvíš. 557 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Zavolals mi a hned jsem šel sem. 558 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Nemám sebemenší tušení. 559 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Do toho, Danny! 560 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 Moje právnička mě měla vysekanýho. Měla to naplánované. 561 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Ona to posrala? Potřebuješ nového právníka? 562 00:31:57,583 --> 00:32:00,795 Kvůli tvýmu podělanýmu incidentu! Poldové si myslí, že jsem to byl já. 563 00:32:00,795 --> 00:32:02,588 Moje podmínka je v prdeli! 564 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 V prdeli! 565 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Kdo jinej by mě podrazil než ty? Kdo jinej? 566 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Tak zaprvé, Isaacu, no tak, to by mě nikdy ani nenapadlo. 567 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Tohle je nějaký ďábelský génius. Tak daleko bych to ani nedomyslel. 568 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Počkej, vole. 569 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Za našeho Pána! 570 00:32:22,108 --> 00:32:23,693 To je dobrý! To je v pohodě! 571 00:32:23,693 --> 00:32:24,860 Slovo Boží! 572 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Soustřeď se! 573 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Běž pro míč! 574 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Vsadím se, že Amy určitě viděla poznávací značku na autě. 575 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 A to je psané na tebe. 576 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Kurva. 577 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 Neřekls jim, že jsem to byl já, že ne? 578 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 Řekl. Hned jsem jim to řekl. Poldové mi nevěřili. 579 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Páni. Kvůli tvýmu rejstříku? 580 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Prostě jim řekni, žes řídil ty. Řekni, žes řídil. 581 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Filipínci se obrátili proti mně. Musím odsud pryč! 582 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Jasně. 583 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Jo, vole, jo, jasně. 584 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Zaručím se za tebe, jo. Jasný? 585 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Vezmu to na sebe. 586 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Kurva! Kurva! 587 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Spolehni se, chlape. 588 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Cokoliv budeš potřebovat. 589 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Kámo, ty to vedeš. 590 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 Já se jen vezu. 591 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Je volnej! Je volnej! 592 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Co se kurva děje? 593 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Překlad titulků: Roman Placzek