1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Nehýbej se. Podám ti to.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Zůstaneš s námi,
dokud nebudeš na 100 procent.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
My ti pomůžeme, oba-chan. Viď, mami?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Samozřejmě. Jo.
5
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Fumi, jsme tu pro tebe.
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,241
Děkuju, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Kéž by byly zapnuté kamery.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Nic jiného si nepamatuješ?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Všechno jsem už řekla policii.
- Zkus si vzpomenout na víc, mami.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Stavila ses u nás doma
a vypnula bezpečnostní systém?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,256
- Jo, promiň, v kolik to přesně bylo?
- Mám to rozmazaný.
12
00:00:47,256 --> 00:00:49,801
Hledalas tátovu fotku a co bylo potom?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Vidělas velmi bílého muže
a malého Hispánce?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Přestaň, prosím.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,559
Už na to nechci myslet.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Chtěla bych pomerančovou
limonádu z automatu.
17
00:01:09,529 --> 00:01:11,364
Žádný problém. Hned ti ji přinesu.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,824
Můžu stisknout tlačítka?
19
00:01:12,824 --> 00:01:14,826
Samozřejmě, že můžeš. Pojď. Jdeme.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Jsem ráda, že jsi v pořádku, Fumi.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Je mi líto, že ti jsem tím vším na obtíž.
22
00:01:36,681 --> 00:01:42,019
- Ne.
- Vím, že toho máš hodně.
23
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Vůbec ne.
24
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mami?
25
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Můžu dostat sladkost?
26
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Promiň, zlato. Už je pozdě.
27
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, řekni tátovi, ať mi koupí sladkost
28
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
a já se s tebou podělím.
29
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mami?
30
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
VE PŘI
31
00:02:04,709 --> 00:02:08,546
KRESLÍME KOLEM SEBE MAGICKÝ KRUH
32
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Jaká to radost být dnes
v přítomnosti našeho Pána.
33
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Zpívejme našemu Pánu a Spasiteli.
34
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Zpívám aleluja
35
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
V přítomnosti mých nepřátel
36
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Zpívám aleluja
37
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Hlasitěji než nevíra
38
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Zpívám aleluja
39
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Dobrá, to je ono. To je ono.
„Mou zbraní je melodie.“
40
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Mou zbraní je melodie
41
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Zpívám aleluja
42
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Aleluja!
43
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
To je ono, Bože!
44
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Ano, Ježíši!
45
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Myslel jsem, že je v domácím vězení.
46
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Dostal náboženskou výjimku.
- Díky Bohu. Chová se teď jako pitomec.
47
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Říkal jsem vám, ať to neděláte.
48
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Zrušil jsem to.
49
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Jo, to jsme fakt posrali.
- Tak skvěle jsi to navrhl.
50
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Co jsme měli dělat?
- Vidíte to?
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Opravdový prachy.
Za to se dají koupit opravdový sračky.
52
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Vidíte tohle? Za to ne.
To jsou peníze za vázu.
53
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Dobře, ta paní přes kytky
mě prostě dostala.
54
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Jo, psychicky, ale teď už je po všem.
55
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
Je to podělaný.
56
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Díky mým kontaktům máš materiál zdarma.
57
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
Zařídil jsem všechno kolem kostela
58
00:03:44,600 --> 00:03:47,436
a vy si tam venku
hrajete na Dannyho parťáky.
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- To byl vtip.
- Pochopil jsem to.
60
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Směj se, když je něco vtipný.
- Dobře.
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Tyhle zasraný prachy si nechám pro sebe.
62
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Příště se rozdělíme. Jasný?
63
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- Pozemek mých rodičů, chlape.
- Dobře. Jsme připraveni?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Jo.
65
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Podívejte na ty kočky.
66
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Žádný kurátor, tolik úložného prostoru.
67
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Měl bych se sem nastěhovat.
68
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Tu zeď zbourejte. Otevřete to tu.
69
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Víc křivek k polidštění prostoru.
70
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Polidšti tu ten prostor, mami.
71
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Neříkej to, Junie, ano?
72
00:04:26,142 --> 00:04:29,228
Taková je už od rána.
Doktor jí předepsal moc
73
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
silné prášky proti bolesti.
74
00:04:30,563 --> 00:04:31,856
Nic necítím.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Cítím se podobně jako tenhle dům.
76
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
Fumi, co si tak schovat
tvoje skvělé nápady na renovaci
77
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
pro tvůj nový domov?
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Prosím tě, jako bych na to měla.
79
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Ale rozumím.
80
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
Proč dělat změny,
když spolu možná nezůstanete?
81
00:04:46,412 --> 00:04:48,289
- Cože?
- Jestli se chcete rozejít,
82
00:04:48,289 --> 00:04:50,416
- nestojí to za námahu.
- Fumi, prosím?
83
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Mami, jak jsi k tomu přišla?
84
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
To bude těmi prášky.
85
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Mám uvolněný jazyk.
86
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
Georgi, pomůžu tvé mámě se zabydlet.
87
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Skočil bys do obchodu
pro její oblíbené mlsání?
88
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Jo. Skvělý nápad.
89
00:05:08,976 --> 00:05:11,687
Půjdu kolem Kōyōhausu.
90
00:05:11,687 --> 00:05:13,522
Mám ti přinést něco domů?
91
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Pokud tě to nebude obtěžovat,
92
00:05:15,733 --> 00:05:18,861
Mia je tam a dát ti dokumenty,
které potřebuju.
93
00:05:18,861 --> 00:05:21,072
- Dobře. Zařídím to. Bez obav.
- Díky, zlato.
94
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Jo. Ne, vážně. Ale neměl
jsem žádné kamarády,
95
00:05:30,081 --> 00:05:31,624
tak jsem si venku hrál s brouky,
96
00:05:31,624 --> 00:05:33,209
hrál jsem si s hmyzem
97
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
a nosil jsem si domů cvrčky,
aby si hráli s mými vojáčky,
98
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
a všichni byli v pevnosti
z toho pořadu BraveStarr,
99
00:05:39,256 --> 00:05:41,175
který asi neznáte, ale...
100
00:05:41,175 --> 00:05:44,637
Nevím, co cvrčci jí.
Dal jsem jim sušenky a všichni umřeli.
101
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Panebože.
- Jo.
102
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Proč sis neřekl rodičům o psa?
103
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
V té době jste jako děti
takové věci po rodičích nechtěli.
104
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
To bylo po roce 1990.
105
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
On to ví. Podívejte se na něj.
106
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Dobře. Já měl čivavu jménem Bella.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Byla moc roztomilá. Moc roztomilá.
108
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Ale víte, co udělal Danny?
109
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Jednoho dne našel zraněnou vránu
110
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
a pomohl jí uzdravit se tím,
že ji krmil mými mrtvými cvrčky.
111
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Jo, to udělal.
- Vážně? O tom jsem nikdy neslyšela.
112
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Jo, byl jsem hodně malej.
113
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Vídal jsem tu vránu ještě roky potom.
Bylo to divné.
114
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Tak laskavé.
- Tak laskavé.
115
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny to v dětství se zvířaty fakt uměl.
116
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Nezačneme uklízet?
117
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Musím se připravit na trénink.
118
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Na jaký trénink?
119
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Blíží se nám kostelní basketbalový turnaj.
120
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Jo. Edwinův tým vyhraje každý rok.
121
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
Hej, míč je život. Nechte nás hrát.
122
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny, je fakt dobrý.
- Není nutné.
123
00:06:43,445 --> 00:06:44,905
- Už je po termínu.
- Po termínu?
124
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Jo. Je mi líto,
zápis skončil před několika týdny.
125
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Přidej mě, kouči.
V barvě budu malovat jako Picasso.
126
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Jo, Edwine. No tak.
- Jo, no tak, Edwine.
127
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Víš co? Zeptám se ostatních týmů.
128
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Bohužel to není jen na mně.
- Není to jen na něm.
129
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Pomůžu ti, brácho.
Já se zeptám ostatních týmů.
130
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Vidíš, jak mi to jde?
Vidíš, jak mi to kurva jde?
131
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Viděls, jak mě Esther přede všemi
doslova šukala pohledem?
132
00:07:13,684 --> 00:07:15,186
Viděls, jak jsem ojebal Edwina?
133
00:07:15,186 --> 00:07:17,438
Pořád jsme na církevním pozemku.
134
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Promiň, Ježíši.
135
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Hej, počkej.
136
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Vem si to.
137
00:07:23,110 --> 00:07:25,446
To je tvůj podíl z těch kšeftů s kostelem.
138
00:07:26,071 --> 00:07:27,698
Neříkej to Bobbymu, ani Michaelovi.
139
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Díky, kámo.
140
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Vím, že to na rodiče nepostačí,
ale já taky něco potřebuju.
141
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Jo, jasně.
142
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Hele, vím, že tomu chceš velet,
143
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
ale musíš mi věřit
a nechat mě to chvíli řídit.
144
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Dobře.
145
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
A až začnu chodit s Esther,
146
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
seznámím tě s některou
z jejích kamarádek. Jo?
147
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Postarám se, brácho.
148
00:07:51,972 --> 00:07:54,183
- Pořád na tebe myslím.
- Super, kámo. Jasně.
149
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Díky, Isaacu.
150
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey pusinky?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,916
Fumi, postel máš připravenou.
152
00:08:25,172 --> 00:08:26,840
Ahoj, zlato. Jak to jde v obchodě?
153
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Dobře. Zrovna jsem mluvil s Naomi.
154
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Jak se má?
155
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Zdá se, že zakládá sousedskou hlídku.
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,140
Páni, ta je ale pozorná.
157
00:08:35,140 --> 00:08:37,726
Jo, chtěla mluvit s mámou o té loupeži.
158
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Staví se.
159
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Teď?
160
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Jo, teď odešla z Kōyōhausu.
161
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Ráda si s ní popovídám.
162
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Všechno v pohodě s tou dohodou?
163
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Myslím, že ano. Proč?
164
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Vypadala ustaraně.
165
00:08:53,701 --> 00:08:56,453
Můžu nějak pomoct? Mám prodat Tamago?
166
00:08:56,453 --> 00:08:58,247
Klidně to udělám. Cokoli potřebuješ.
167
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Panebože. Ne, zlato.
168
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Neboj se. Vyřeším to.
169
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Dobře. Přijdu brzy. Miluju tě.
170
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Miluju tě.
171
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- Co se děje s tou dohodou?
- Nic.
172
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Fumi, je čas na další Percodan.
173
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Už? Určitě?
174
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Jo.
175
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Musíš jít?
176
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Jo.
177
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
Už si nebudeme povídat, že?
178
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Myslím, že máma něco tuší.
179
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
No, bylo to...
180
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Bylo to opravdu hezkých pár týdnů.
181
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Jo. To bylo.
182
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Dobře. Opatruj se.
183
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
A kdybys slyšel o galeriích,
které přijímají...
184
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Ne, zapomeň na to.
185
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
Kbelíky.
186
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Páni.
187
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Zatraceně.
188
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Kbelíky.
189
00:10:31,048 --> 00:10:31,924
Hej.
190
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Hej!
191
00:10:38,681 --> 00:10:41,517
- Skrz tohle, driblovat, skok...
- Dobře.
192
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
- ...stočení prsty.
- No jo!
193
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Chytej.
194
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Jmenuje se to opulentní veverka.
195
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Musíš to rozjet.
- Cože?
196
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
Levačkou se protočit.
197
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Naser si.
198
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
Proč se tomu říká opulentní veverka?
199
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Kurva!
- Jo! Jedeme!
200
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Tomuhle se říká vloupání.
201
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Hej, hej! Vypadni odsud!
202
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Hej, vypadni odsud.
203
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Kdo jsem? Paul.
204
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Co to kurva je?
205
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Já mám H-O-R-S,
ty máš H-O-R-S. Co budeš dělat?
206
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Tohle je dělnický tým.
207
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Dvě lopaty?
- Jo. Jen dvě.
208
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Dobře. Jedna, dvě...
209
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Kurva!
- Vedle! Vedle!
210
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- To bylo tak snadný!
- Padej!
211
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Kurva!
212
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Jsem na mizině, brácho.
213
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
Jsem totálně švorc.
214
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
Kolik potřebuješ?
215
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Nechci si půjčovat. Chci normální výplatu.
216
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Neměl bys pro mě nějakou stavební práci?
217
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Jo, práce by byla, ale znáš to.
218
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
Pravdou je, že firma je teď napsaná
na Isaacovo jméno.
219
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Musíš si to urovnat s ním.
220
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Ta holka mě pěkně dostala.
221
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
Myslel jsem, že je to snadný.
222
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Jo, kámo. Je bílá, ne?
223
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Přišel jsem na to, že v životě
224
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
jde jen o kompromis, chápeš?
225
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Třeba, myslel jsem, že jsem Webber,
ale asi jsem Stojakovič, že?
226
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac má kontakty a ví, co dělá.
227
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Asi chvíli potrvá, než se naši vrátí,
228
00:12:20,199 --> 00:12:22,493
ale dává mi vydělat skutečné peníze.
229
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Víš, co mi došlo?
230
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Zjistil jsem,
že peníze jsou fakt důležitý.
231
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Co kdybys zašel do kostela
promluvit si s Isaacem?
232
00:12:35,923 --> 00:12:38,133
Zahraj si s náma basket. Potřebujeme tě.
233
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
Jo, to jo.
234
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Chceš si o něčem promluvit?
235
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Ne, v pohodě.
236
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Nemusíme mluvit o Kayle.
237
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Ale když se dveře zavřou, tak zamkni.
238
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Tak zůstane venku.
239
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Jdi nahoru, otevři okno a uvidíš,
jak bloudí ulicemi.
240
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
Snadný.
241
00:13:08,872 --> 00:13:13,877
Jo, je to v pohodě,
protože jsem se já rozešel s ní.
242
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Já jsem dal kopačky.
243
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Přesně tak. Tak to děláme.
244
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Cho Bros.
245
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Cho Bros.
246
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi. Ahoj. Pěkný ohoz, holka.
- Ahoj!
247
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Jsi tak milá. Pořád jsem
nevstřebala ty tvý vlasy.
248
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Bezvadný, že?
249
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Moc. Kde je Fumi?
250
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Myslím, že je na terase.
251
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
To ne.
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Bože, chudinka.
253
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Musí být po tom všem hrozně unavená.
254
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Jasně. Hodně si toho prožila.
255
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, asi bychom to měly přeložit.
Co? Chci říct...
256
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Co se děje, Amy?
257
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Jsi v pohodě?
258
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Co tím myslíš?
259
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
No tak, holka, mně to můžeš říct.
260
00:14:13,979 --> 00:14:19,151
Jsem tvoje kamarádka. Jsme dvě
asijský sestry, co se podporují.
261
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, to se mi na nás líbí.
262
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Takže?
263
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Takže co?
264
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Dobře.
265
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Dobře, Amy.
266
00:14:38,086 --> 00:14:39,171
Dobře.
267
00:14:39,171 --> 00:14:45,052
Na našich ulicích se do sebe
pustila dvě auta,
268
00:14:45,052 --> 00:14:47,220
a jedno z nich bylo bílé SUV.
269
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Ty máš bílé SUV.
- Hodně lidí má bílé SUV.
270
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Já vím, ale ten provokatér
ve Vegas měl pár velmi konkrétních...
271
00:14:55,938 --> 00:14:58,815
Byl to náhodný opilý turista.
I Jordan říkala...
272
00:14:58,815 --> 00:15:01,735
- Řekněme, že to vezmu.
- Dobře. Všichni to vezmeme.
273
00:15:01,735 --> 00:15:04,571
Tohle je ze sousedovy bezpečnostní kamery.
274
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, Vyvolení s.r.o. vlastní Isaac Cho.
275
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Je to bratranec Daniela Choa,
276
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
muže, se kterým jsi měla
ten incident na silnici,
277
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
muž, se kterým...
278
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
máš teď poměr.
279
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Mluvila jsem s Miou a říkala,
že máte s Georgem problémy,
280
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
vím, že vám koupelnu pomočil údržbář.
281
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho je opravář,
se kterým ses rozešla,
282
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
tvůj zhrzený bývalý milenec...
283
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
To není legrace.
284
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Panebože, Naomi.
285
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
Dobře.
286
00:15:47,990 --> 00:15:48,824
Děkuju.
287
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
To jsem fakt potřebovala.
288
00:15:52,160 --> 00:15:53,537
Tomu říkám historka.
289
00:15:54,037 --> 00:15:55,455
To všechno jsou fakta.
290
00:15:55,455 --> 00:15:58,750
Jsou to oddělené události, které se staly.
291
00:15:58,750 --> 00:16:02,212
Jen jsem je ještě nedala takto dohromady,
292
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
protože bych moc ráda měla čas
293
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
na kreativitu, který ty, jak se zdá, máš,
294
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
ale do prdele, Naomi.
295
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
Já pořád jen pracuju.
296
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Já toho druhého řidiče najdu
297
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
a potvrdím, žes řídila ty,
298
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
protože mám času, kolik chci.
299
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
Mám čas setkat se s Jordan
a všechno jí říct
300
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
a pochybuju, že bude chtít
koupit podnik, který je tak riskantní.
301
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Díky za varování.
302
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Běž, ať taky něco děláš.
303
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Kurva.
304
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paule.
305
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaacu, myslím, že Paul ti chce něco říct.
306
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
Asi bych chtěl říct,
307
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
že ať se stalo cokoli,
chci se posunout dopředu.
308
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Mluví o Vegas. Že, Paule?
309
00:17:20,832 --> 00:17:23,627
A chce toho říct víc. Že, Paule?
310
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Asi jo.
311
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Co to kurva je?
312
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Paule, co to děláš? Co to děláš?
313
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
Dobře, fajn. Omlouvám se.
314
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Jasný?
315
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Moc se omlouvám. Posral jsem to.
316
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Dobře. Nic víc nebylo třeba říkat.
No tak, pojď sem.
317
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
Choovi mají královské klenoty.
318
00:17:48,360 --> 00:17:50,570
- Máme v krvi Mongoly.
- Tak jo, jsme v pohodě.
319
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
- Pokračujeme v rodinném podnikání.
- Jo.
320
00:17:52,489 --> 00:17:55,659
Paule, běž se ven představit
Bobbymu a Michaelovi.
321
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Tak jo, chlape.
- Hej. Něco ti ukážu.
322
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
Ty na téhle straně jsou
obyčejné melodické rýžovary.
323
00:18:06,920 --> 00:18:09,214
Hrají „Ódu na radost“. Dáváš pozor?
324
00:18:09,214 --> 00:18:10,632
- Jo.
- Je to důležité.
325
00:18:10,632 --> 00:18:14,219
Na týhle straně hrajou „Since U
Been Gone“ od Kelly Clarksonový.
326
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
Znáš Kelly Clarksonovou?
327
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
V těhle jsou všechny moje prachy.
328
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Já to tu přehradím, aby to nikdo neviděl.
329
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Kolik je to peněz?
330
00:18:24,938 --> 00:18:28,525
Hodně. Mám právničku.
Myslí si, že mě dostane z vězení.
331
00:18:28,525 --> 00:18:29,651
Fakt?
332
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Jo. Protože Paul ukradl tu dodávku,
to uleví tomu překročení hranic.
333
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
Ze záznamu z kasina
tě ostraha mlátí jako první,
334
00:18:37,159 --> 00:18:38,743
a pak můj chlap na stavbě řekne,
335
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
že to celé bylo nedorozumění.
336
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Jako Houdini.
337
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Jo. Italové. Mentalita poloostrova.
338
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
Byl Ital? Myslím, že nebyl Ital.
339
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Pro mě ano.
340
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Dobře. Isaacu, proč mi to ukazuješ?
341
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Proč? Jsi kurva moje rodina, vole.
342
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
- Neříkej to Bobbymu ani Michaelovi.
- Dobře.
343
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Věřím ti.
- Rozumím.
344
00:19:04,769 --> 00:19:07,147
- Řekni: „Kelly Clarksonová.“
- Kelly Clarksonová.
345
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
- Podívej. Dokonale zapadá.
- Jo, asi jo.
346
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Hele, až to ta právnička zařídí,
pustíme se do toho naplno.
347
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Rozšíření. Stavební práce. Dovoz-vývoz.
348
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby dostane západní stranu,
zrzek východní,
349
00:19:24,664 --> 00:19:25,999
ty okres Orange.
350
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
A tvůj brácha dostane možná Oxnard.
351
00:19:32,839 --> 00:19:33,715
Dobře.
352
00:19:33,715 --> 00:19:36,384
- Do prdele. Dobře.
- Vážím si toho.
353
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
TA MRCHA
354
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
hej, zmrde, zašlo to moc daleko.
chci to ukončit. promluvme si.
355
00:19:49,564 --> 00:19:51,233
DOMOV A ZAHRADA
356
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Díky za setkání.
357
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Tak co jako? Máváš bílou vlajkou, co?
358
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Hele, ty zasranej idiote,
359
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
kvůli té tvé podělané loupeži
jsme oba v pěkným průseru, jasný?
360
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
O čem to mluvíš?
361
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Řekni kámošovi, nebo zaměstnanci,
nebo komukoliv jinýmu,
362
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
ať u spáchání zločinu
nenosí firemní tričko.
363
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
„Vyvolení“? Pěkně pitomý název!
364
00:20:26,142 --> 00:20:28,812
Není to... Co je to kurva Kōyōhaus?
365
00:20:28,812 --> 00:20:32,607
- „Kōyōhaus.“
- Ten s tím zničeným trávníkem chce krev.
366
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Má záznam obou našich aut
a chce nás žalovat.
367
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Ty to nechápeš.
368
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Ti lidi nemají nic lepšího na práci.
369
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Dám ti číslo na linku tipů čtvrti
a ty jim tam zavoláš.
370
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Musíš to na sebe vzít a říct,
že to bílé SUV řídil někdo jiný.
371
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
Proč bych to dělal?
372
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
Protože ti dám tunu peněz, šmejde.
373
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Dobře.
374
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Jo, udělám to. 100 000.
375
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Panebože. Chtěla jsem ti nabídnout deset.
376
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Deset dolarů?
377
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Ty seš tak blbej! Co to... Deset tisíc!
378
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Udělám to za 50 tisíc.
379
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
25 000, konečná nabídka.
380
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Dobře, ale jen když se omluvíš,
žes na mě troubila. Začala sis.
381
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Já?
- Jo.
382
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Nacouvals do mě jako blázen.
383
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Tys mi hodila prostředníček
a dělala na mě machra.
384
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Moc bych si nevyskakovala, Danieli.
385
00:21:31,833 --> 00:21:34,419
Zvlášť ne s tou tvou
malou stavební firmou.
386
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Oba víme, že ty peníze potřebuješ.
387
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Pořád mě špehuješ, co?
388
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Nech mě na pokoji.
389
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Panebože.
390
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Počkej, jsi do mě zabouchlá?
391
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Ne! Mám o tebe starost! Jasný?
392
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Záleží mi na malých firmách.
393
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Víš co? Moje firma je malá firma.
394
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Tvoje firma je spíš mikro firma.
395
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Není to mikro firma.
Je to opus magnum firma.
396
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Jo, možná by mohla být. S mojí pomocí.
397
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Jsme na stejné lodi.
398
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
A kdyby ne, musela bych otočit list
399
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
na kompletně jinou kapitolu,
kterou nejsi připraven zvládnout.
400
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Nejsi.
- Vyhrožuješ mi teď jako?
401
00:22:12,707 --> 00:22:15,710
Protože bych si mohl znovu
přečíst tu poslední kapitolu.
402
00:22:15,710 --> 00:22:18,880
A taky bych si mohl přečíst tu novou
a byl bych si vědom obou.
403
00:22:18,880 --> 00:22:20,799
Dobře, to stačí. Nevyhrožuju ti.
404
00:22:20,799 --> 00:22:26,221
Výhrůžka by zněla takto: „Dělej,
co ti říkám, jinak tě pohřbím.“
405
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Hej! Odjíždíte,
nebo tu budete jen tak stát?
406
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Odjedu, až budu chtít, čubko.
407
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Budeme tu dál stát, ty scvrklá kremrole.
408
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Jo, naser si.
- Cos to kurva řekl?
409
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Cos to kurva řek?
- Zopakuj to! Fakt, zopakuj to!
410
00:22:39,943 --> 00:22:42,695
- Pojď sem!
- Zopakuj to, ty zmrde.
411
00:22:42,695 --> 00:22:44,948
- Psychopati.
- Ty seš podělanej psychopat!
412
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Dobře.
413
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
25 000.
414
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
Dobře.
415
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
NAOMI
PŘÍCHOZÍ HOVOR
416
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
Dobře. Co máš, Naomi? Jsem připravená.
417
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Ahoj, Amy. Ahoj. Chci se ti jen omluvit.
418
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Samozřejmě, že jsem nevěděla,
že kryješ Fumi.
419
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Jasně.
420
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Teď to víš.
421
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Volala, protože slyšela náš rozhovor.
422
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Bylo jí hrozně a všechno mi vysvětlila.
423
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Nejdřív ji terorizovala ta dodávka
424
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
a do toho ta loupež,
musí to nějak souviset.
425
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Jo, víš, Naomi, chtěla jsem ti to říct,
426
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
ale nechtěla jsem tchyni takhle ztrapnit.
427
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Ty to chápeš. My o své starší pečujeme.
428
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Rozhodně. Udělalas správnou věc.
Pomůžu ti toho druhého řidiče najít.
429
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Pořád si myslím,
že je to jeden z bratranců Choových.
430
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Jo. Dej mi vědět, jak můžu pomoct.
- Jsi tak milá.
431
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
Jo! A dala jsem Georgeovi
kontakt na Jordan ohledně Tamago.
432
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Má velkou radost.
433
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
Tamago?
434
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Nemuseli jste ho prodávat,
ale je z toho totálně nadšená.
435
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Páni. Jo.
436
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Jsem moc ráda, že se George ozval.
437
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
Moc rádi.
438
00:24:19,959 --> 00:24:22,045
Je fajn si všechno takto vyříkat.
439
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Brzy se sejdeme, co?
440
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Jasně. Určitě. Brzy.
441
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Dobře. Ahoj.
- Měj se, holka.
442
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Ahoj.
443
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
Co se stalo?
444
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Někdo vyzvracel čokoládu.
445
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Prý nějaký kluk z ulice, Sebastian.
446
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
Vážně?
447
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Jo.
448
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Zlato. Doma máme spoustu dřeva.
449
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Když se chce tátovi zvracet,
tak zvrací na dřevo.
450
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Ne na koberce.
451
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian může zvracet rovnou na dřevo.
452
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Dobře. Já mu to řeknu.
453
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, v pokoji pro hosty
jsem našla spoustu obalů.
454
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Snědlas hodně čokoládových pusinek?
455
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
To byl asi Sebastian.
456
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Dobře, no...
457
00:25:16,891 --> 00:25:17,850
Georgi.
458
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Dobře.
459
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Možná bychom měli zajít k Sebastianovi
460
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
a zeptat se ho, jestli jedl čokoládu.
461
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie.
462
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Udělat chybu nevadí, ale lhát se nemá.
463
00:25:36,619 --> 00:25:40,957
Trochu jsem jí snědla, ale nezlob se.
464
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Prosím, zůstaňte spolu.
465
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Hej! Trápí tě to, co řekla Fumi?
466
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Chci, aby byli všichni pořád šťastní.
467
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Zlatíčko.
468
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Pořád šťastná být nemůžeš,
a to je v pořádku.
469
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Jo. A zlato, i když nejsme šťastní,
470
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
pořád se máme rádi, protože jsme rodina.
471
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
A rodina je navždy.
472
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Vážně?
473
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Jo, a vždycky budu mít mámu rád.
474
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
Máma se jmenuje Amy.
475
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
A Amy se starala o mě,
stejně jako se stará o tebe.
476
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
Všechny ty roky a to se sčítá
477
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
a to nás dělá silné.
478
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Jo.
479
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
A tatínek nám dává, co může.
480
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Jsme pro něj na prvním místě.
481
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Spoustu toho obětuje.
482
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
483
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
George.
484
00:26:51,527 --> 00:26:55,239
PORNHUB
Asiat Běloška
485
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
TA MRCHA
486
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Co to kurva je?
487
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Vidíš mě?
488
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Cože?
489
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Jsi u mého domu?
490
00:28:11,149 --> 00:28:12,358
Jsi u mého domu?
491
00:28:12,358 --> 00:28:14,402
Panebože, tak nerada s tebou mluvím.
492
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Volám, abych ti řekla,
že tvou pomoc nepotřebuju.
493
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Dohoda padá.
494
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
Cože? Ne, dohoda je dohoda.
495
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Podívej, někdo to za mě vzal na sebe
496
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
a já si vážím toho, žes byl ochotný to...
497
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Ne.
- Pro tebe to byly jen dobré prachy.
498
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Ne.
- To je jedno, nemůžeš být naštvaný.
499
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Můžu být, co chci.
500
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Z dobré vůle
501
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
ti říkám, že moji sousedé
po tobě aktivně pátrají
502
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
a neustanou, dokud toho
zloducha nedostanou.
503
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Co to má kurva bejt? Ty seš ten zloduch!
504
00:28:43,222 --> 00:28:44,974
Možná by sis měl přestříkat auto?
505
00:28:44,974 --> 00:28:46,184
To jsem už udělal!
506
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Kvůli tobě!
507
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Nic, už musím jít.
508
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
509
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Kurva!
510
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
Tady je linka tipů, debile
511
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
Linka tipů - Znáte řidiče
incidentu vzteku za volantem?
512
00:29:03,659 --> 00:29:06,037
Dovolali jste se na anonymní
sousedskou linku tipů.
513
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Zanechte prosím vzkaz.
514
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Mrzí mě, že Tamago prodal a neřekl ti to.
515
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
To nic. Chtěla jsem ho prodat.
516
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Jo, ale fakt nemusel.
517
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Ať si myslí, že nás zachránil, jo?
518
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Potřebuje to.
519
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Dobře.
520
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Mimochodem, vypadáš mnohem líp.
521
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Moje tělo se rychle hojí.
522
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Určitě toho máš dneska dost,
protože můžeme nakupovat dál.
523
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Cokoli budeš chtít? Já platím.
524
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Vždycky jsi byla tak štědrá
a určitě budeš i dál.
525
00:29:43,282 --> 00:29:46,369
Jo, Fumi, chci si promluvit
o něčem podstatném.
526
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Podstatném?
- Jo.
527
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Já o ničem nevím.
528
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Vidím jen tvary a víry a vzory.
529
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
S Haru jsme se hluboce milovali.
530
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Chtěli jsme od života totéž.
531
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Tolik jsme toho spolu dokázali.
532
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Ale finanční stabilita k tomu nepatřila.
533
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Bývaly doby, kdy jsme
měli starost o peníze,
534
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
ale naučil mě něco velmi důležitého.
535
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Ve chvíli, kdy se začneš strachovat,
536
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
jakmile si uvědomíš svou obavu,
537
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
stane se součástí tvé existence.
538
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
Proto jsme se to rozhodli ignorovat.
539
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
A taky jsme to ignorovali.
540
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Nejsem si jistá, jestli ti rozumím.
541
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Podívej se na mě dnes.
542
00:30:39,171 --> 00:30:40,423
Kupuju si všechno, co chci.
543
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, jediné, co máš, je pohled na věc.
544
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Objektivní pravda neexistuje.
545
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Sama si vytváříš pravdu,
kterou chceš obývat.
546
00:30:50,683 --> 00:30:52,560
Co chceš pro svou rodinu?
547
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Co chceš pro sebe?
548
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Kde je kurva Isaac?
549
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Ty zasranej hade.
550
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Co?
551
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Co se děje?
552
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Jsem kurva v lochu!
553
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Čeká mě pět až deset.
554
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
To nechápu. Co se stalo?
555
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Co se stalo? Podrazils mě.
556
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Nevím, o čem mluvíš.
557
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Zavolals mi a hned jsem šel sem.
558
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Nemám sebemenší tušení.
559
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Do toho, Danny!
560
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
Moje právnička mě měla vysekanýho.
Měla to naplánované.
561
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Ona to posrala?
Potřebuješ nového právníka?
562
00:31:57,583 --> 00:32:00,795
Kvůli tvýmu podělanýmu incidentu!
Poldové si myslí, že jsem to byl já.
563
00:32:00,795 --> 00:32:02,588
Moje podmínka je v prdeli!
564
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
V prdeli!
565
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Kdo jinej by mě podrazil než ty?
Kdo jinej?
566
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Tak zaprvé, Isaacu, no tak,
to by mě nikdy ani nenapadlo.
567
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
Tohle je nějaký ďábelský génius.
Tak daleko bych to ani nedomyslel.
568
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Počkej, vole.
569
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Za našeho Pána!
570
00:32:22,108 --> 00:32:23,693
To je dobrý! To je v pohodě!
571
00:32:23,693 --> 00:32:24,860
Slovo Boží!
572
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Soustřeď se!
573
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Běž pro míč!
574
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Vsadím se, že Amy určitě viděla
poznávací značku na autě.
575
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
A to je psané na tebe.
576
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Kurva.
577
00:32:39,500 --> 00:32:41,252
Neřekls jim, že jsem to byl já, že ne?
578
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Řekl. Hned jsem jim to řekl.
Poldové mi nevěřili.
579
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Páni. Kvůli tvýmu rejstříku?
580
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Prostě jim řekni, žes řídil ty.
Řekni, žes řídil.
581
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Filipínci se obrátili proti mně.
Musím odsud pryč!
582
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Jasně.
583
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Jo, vole, jo, jasně.
584
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Zaručím se za tebe, jo. Jasný?
585
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Vezmu to na sebe.
586
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Kurva! Kurva!
587
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Spolehni se, chlape.
588
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Cokoliv budeš potřebovat.
589
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Kámo, ty to vedeš.
590
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
Já se jen vezu.
591
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Je volnej! Je volnej!
592
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Co se kurva děje?
593
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Překlad titulků: Roman Placzek