1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Niet bewegen. Ik pak 't.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Je blijft bij ons tot je beter bent.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
We maken je beter, oba-chan. Toch, mama?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Natuurlijk. Ja.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,072
Fumi, we zijn er voor je.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Dank je, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Stonden de camera's maar aan.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Kun je je niets anders herinneren?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Ik heb de politie alles verteld.
- Probeer het, mam.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Je ging langs bij het huis
en schakelde het alarm uit?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- Sorry, hoe laat was dat?
- Het is een waas.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Je zocht een foto van papa en toen?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Je zag een hele witte man
en een hele kleine Latino?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Hou op, alsjeblieft.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Ik wil er niet meer aan denken.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Ik wil echt een sinas uit de automaat.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Geen probleem. Ga ik halen.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Mag ik op de knopjes drukken?
19
00:01:12,865 --> 00:01:15,159
Natuurlijk. Kom mee.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Fijn dat je in orde bent.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Sorry dat ik je zo tot last ben.
22
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Nee.
23
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Helemaal niet.
25
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mam?
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Mag ik snoep?
27
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Sorry. Het is te laat.
28
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, zeg dat papa snoep
voor mij moet kopen...
29
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
...dan mag jij ook.
30
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mam?
31
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Wat is het toch fijn om vandaag
in het bijzijn van de Heer te zijn.
32
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Handen omhoog voor onze Verlosser.
33
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
ik roep halleluja
34
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
in de nabijheid van m'n vijanden
35
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
ik roep halleluja
36
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
luider dan het ongeloof
37
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
ik roep halleluja
38
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Nu komt het. 'Mijn wapen is een melodie...'
39
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
mijn wapen is een melodie
40
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
ik roep halleluja
41
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Halleluja.
42
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Kom op, God.
43
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Ja, Jezus.
44
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Hij heeft toch huisarrest?
45
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Hij mag godsdienst beoefenen.
- Godzijdank. Hij is niet te genieten.
46
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Jullie zouden het niet doen.
47
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Ik had 't afgeblazen.
48
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Ja, stom van ons.
- Je plan klonk zo goed.
49
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Wat konden we anders?
- Zie je dit?
50
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Dit is echt geld. Om dingen mee te kopen.
51
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Zie je dit? Kan niet. Het is vazengeld.
52
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Oké. Ik heb die plantenvrouw
van me laten winnen.
53
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Psychologisch, maar nu is het afgelopen.
54
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
Het is klote.
55
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Ik gebruik m'n connecties
voor gratis materialen.
56
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Ik regel dit kerkgedoe...
57
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
...terwijl jullie Ocean's 9-1-1 spelen.
58
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Dat is een grapje.
- Ik vatte 'm.
59
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
Lach verdomme als iets grappig is.
60
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Ik hou al dit geld zelf.
61
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
We delen de volgende. Cool?
62
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- Het land voor m'n ouders, man...
- Oké, alles in orde?
63
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Ja.
64
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Moet je al dat moois zien.
65
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Geen reclassering, veel opslagruimte.
66
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Ik moet hier gaan wonen.
67
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Haal die muur weg. Breek dit open.
68
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Meer rondingen om de ruimte
menselijker te maken.
69
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Maak de ruimte menselijk, mama.
70
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Zeg dat niet, oké?
71
00:04:26,142 --> 00:04:29,312
Ze is al de hele ochtend zo.
De arts gaf haar...
72
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
...te sterke pijnstillers.
73
00:04:30,646 --> 00:04:31,856
Ik voel niets.
74
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Ik voel me zoals dit huis zich voelt.
75
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
We bewaren je goede ideeën voor...
76
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
...je volgende huis.
77
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Alsof ik daar geld voor heb.
78
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Maar ik snap 't.
79
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
Waarom veranderen
als jullie niet bij elkaar blijven?
80
00:04:46,412 --> 00:04:48,331
Als jullie uit elkaar gaan...
81
00:04:48,331 --> 00:04:50,416
- ...is het 't gedoe niet waard.
- Alsjeblieft?
82
00:04:50,416 --> 00:04:52,668
Mam, waar komt dit vandaan?
83
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
Komt vast door de pillen.
84
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Ik flap er van alles uit.
85
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
Ik help je moeder settelen.
86
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Ga jij naar de winkel
om haar lievelingssnacks te kopen?
87
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Ja. Geweldig idee.
88
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
Ik rijd langs Kōyōhaus.
Moet ik iets mee naar huis nemen?
89
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Als het niet teveel moeite is...
90
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
Mia is er, die geeft je
de papieren die ik nodig heb.
91
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Komt in orde.
- Bedankt.
92
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
O, ja.
93
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Nee, serieus. Maar ik had geen vrienden.
94
00:05:30,081 --> 00:05:31,624
Dus ik speelde met beestjes...
95
00:05:31,624 --> 00:05:33,209
...ik speelde met insecten...
96
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
...en nam krekels mee naar binnen
om met de GI Joe's te spelen.
97
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
En ze zaten allemaal samen
in een fort van de tekenfilm BraveStarr...
98
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
...die jullie niet kennen, maar...
99
00:05:41,258 --> 00:05:44,637
Ik wist niet wat krekels eten.
Ik gaf ze koekjes en ze gingen dood.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
O, mijn god.
101
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Waarom vroeg je geen hond aan je ouders?
102
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
Koreaanse kinderen konden toen
niet om dat soort dingen vragen.
103
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Dat kon pas na 1990.
104
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Hij weet het. Kijk naar hem.
105
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Oké, ik had een chihuahua, Bella.
106
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Ze was heel schattig.
107
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Maar weet je wat Danny heeft gedaan?
108
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Hij had een gewonde kraai gevonden...
109
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
...en voerde 'm mijn dode krekels
tot hij beter was.
110
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Ja, echt waar.
- Wat? Dat had ik nooit gehoord.
111
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Ja, ik was superjong.
112
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Ik zag die kraai daarna nog jaren.
Het was raar.
113
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
Zo aardig.
114
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny was vroeger altijd
zo goed met dieren.
115
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Zullen we gaan opruimen?
116
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Ik moet straks trainen.
117
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Waarvoor?
118
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Ons basketbaltoernooi is binnenkort.
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Edwins team wint elk jaar.
120
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
Basketbal is leven. Laat ons spelen.
121
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny is heel goed.
- Hoeft niet.
122
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
De deadline is al geweest.
123
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Ja, sorry. De inschrijving is
al een paar weken gesloten.
124
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Laat me spelen, coach.
Onder de basket ben ik net Picasso.
125
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Ja, Edwin, kom op.
- Ja, kom op.
126
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Weet je wat? Ik bespreek het met de teams.
127
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Ik bepaal het niet, helaas.
- Hij bepaalt het niet.
128
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Ik help je, broer.
Ik bespreek het met de teams.
129
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Zie je hoe ik dat doe?
130
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Zag je Esther me oogneuken
met iedereen erbij?
131
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
Zag je me Edwin dollen?
132
00:07:15,144 --> 00:07:17,438
We zijn nog op het terrein van de kerk.
133
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Sorry, Jezus.
134
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Wacht.
135
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Hier.
136
00:07:23,110 --> 00:07:25,488
Jouw poen
voor 't regelen van dit kerkgebeuren.
137
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Zeg niets tegen Bobby of Michael.
138
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Bedankt, man.
139
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Het is te weinig voor je ouders,
maar ik moet ook aan mezelf denken.
140
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Ja, natuurlijk.
141
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Ik weet dat jij de leiding wil...
142
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
...maar je moet me vertrouwen
en mij even de leiding geven.
143
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Oké.
144
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Als ik met Esther aan 't daten ben...
145
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
...regel ik één van haar vriendinnen
voor jou.
146
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Ik help je, broer.
147
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
Ik denk altijd aan jou.
148
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Bedankt, Isaac.
149
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey's Kisses?
150
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Je bed is klaar.
151
00:08:25,381 --> 00:08:26,840
Hoe is het in de winkel?
152
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Goed. Ik kwam Naomi tegen.
153
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Hoe is het met haar?
154
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Ze gaat een buurtwacht beginnen of zo?
155
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Wauw, wat attent.
156
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
Ze wil met mama over de inbraak praten.
157
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Ze komt langs.
158
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Nu?
159
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Ja, ze rijdt net weg bij Kōyōhaus.
160
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Leuk, even bijkletsen.
161
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Is alles in orde met de deal?
162
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Volgens mij wel. Hoezo?
163
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Ze leek bezorgd.
164
00:08:53,659 --> 00:08:56,412
Kan ik helpen? Moet ik de Tamago verkopen?
165
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
Ik doe het. Wat je maar nodig hebt.
166
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Nee, schat.
167
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Geen zorgen. Ik regel het.
168
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Oké. Ik ben snel thuis. Hou van je.
169
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Hou van jou.
170
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- Wat is er met de deal?
- Niets.
171
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Volgens mij is 't weer tijd
voor een Percodan.
172
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Nu al? Zeker weten?
173
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Ja.
174
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Moet je weg?
175
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Ja.
176
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
We gaan niet meer praten, hè?
177
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Volgens mij vermoedt m'n moeder iets.
178
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Nou, het...
179
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Het waren leuke weken.
180
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Ja. Vind ik ook.
181
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Oké. Pas goed op jezelf.
182
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
En als je galerieën weet
die mensen zoeken...
183
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Nee, laat maar.
184
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
...komt er 'n zesde wedstrijd.
185
00:10:13,364 --> 00:10:16,075
De thuisploeg wil de voorsprong behouden...
186
00:10:16,075 --> 00:10:18,369
...dus ze oefenen echt druk uit.
187
00:10:18,369 --> 00:10:22,206
Rebound, Anderson en hij scoort.
188
00:10:22,206 --> 00:10:23,290
Scoren.
189
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
O, mijn...
190
00:10:25,292 --> 00:10:27,711
- Verdomme.
- Onze thuisploeg stond voor.
191
00:10:27,711 --> 00:10:30,297
- En hij krijgt de pass.
- Scoren.
192
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
Davis tegen de voorkant van de ring.
193
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Net na de time-out.
194
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
Hier doorheen, dribbel, spring...
195
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
...finger roll.
196
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Zitten.
197
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Deze heet de weelderige eekhoorn.
198
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
Je glijdt naar voren...
199
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...draait, linkerhand, erin.
200
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Rot op.
201
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
Waarom heet die de weelderige eekhoorn?
202
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
Lekker.
203
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Deze heet de inbraak.
204
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Hé, wegwezen.
205
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Hé, wegwezen.
206
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Wie ik ben? Paul.
207
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Wat is dat?
208
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Ik heb H-O-R-S, jij ook. Wat ga je doen?
209
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Deze heet de arbeider.
210
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Twee keer scheppen?
- Ja, twee.
211
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Oké. Eén, twee...
212
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
Die was mis.
213
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Dat was zo makkelijk.
- Wegwezen jij.
214
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Ik ben blut, man.
215
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
'Kan niets doen'-blut.
216
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
Hoeveel heb je nodig?
217
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Ik wil niets lenen. Ik wil een salaris.
218
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Heb jij werk voor me?
219
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Er is wel werk, maar...
220
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
...de zaak staat nu op Isaacs naam.
221
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Dus je moet het met hem goedmaken.
222
00:11:54,798 --> 00:11:56,925
Ik was in de war van die meid.
223
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
Ze deed alsof 't een makkie is.
224
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Nou, zij is wit, toch?
225
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Ik besef nu dat het leven...
226
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
...om compromissen draait, weet je?
227
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Ik dacht dat ik Webber was,
maar misschien ben ik Stojaković.
228
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac heeft de connecties,
hij heeft verstand van zaken.
229
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Het duurt misschien even
tot mam en pap terug zijn...
230
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
...maar hij verdient echt geld.
231
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Weet je wat ik nu besef?
232
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Dat geld heel belangrijk is.
233
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Kom anders naar de kerk, praat met Isaac.
234
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Speel mee in het toernooi.
We hebben je nodig.
235
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
Ja, zeker.
236
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Wil je ergens over praten?
237
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Nee, dank je.
238
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Het hoeft niet over Kayla te gaan.
239
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Maar als een deur dichtgaat,
doe je hem op slot, weet je?
240
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Dan is ze buiten.
241
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Je gaat naar boven, doet een raam open
en kijkt hoe zij over straat zwerft.
242
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
Makkie.
243
00:13:08,872 --> 00:13:14,169
Het is prima,
want ik heb haar gedumpt. Dus...
244
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Ik ben de vuilnisman.
245
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Precies. Zo doen we dat.
246
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Cho bros.
247
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Cho bros.
248
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
Hoi. Leuke outfit, meid.
249
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Wat lief. Ik vind je kapsel
nog steeds zo te gek.
250
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Het is leuk, hè?
251
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Zo leuk. Waar is Fumi?
252
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Op de patio, denk ik.
253
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
O, nee.
254
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
God, arm schaap.
255
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Ze moet zo moe zijn
na alles wat ze heeft meegemaakt.
256
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Ja. Ze heeft veel meegemaakt.
257
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Het moet maar een andere keer.
Toch? Ik bedoel...
258
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Wat is er aan de hand?
259
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Gaat het wel met je?
260
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Wat bedoel je?
261
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Kom op. Je kunt 't tegen mij zeggen.
262
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Ik ben je vriendin.
263
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
We zijn twee Aziatische zusters
die elkaar steunen.
264
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Dat vind ik zo fijn aan ons.
265
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Dus?
266
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Dus... Wat?
267
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Oké.
268
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Oké, Amy.
269
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Oké.
270
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Er waren twee auto's bij
een verkeersruzie in onze buurt betrokken.
271
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
Eentje was een witte SUV.
272
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Jij rijdt in een witte SUV.
- Veel mensen rijden in 'n witte SUV.
273
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Ja, maar die onruststoker in Vegas zei
heel specifieke dingen.
274
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Dat was zomaar een dronken toerist.
Zelfs Jordan vond...
275
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Stel dat ik 't met je eens ben.
- Dan zijn we het eens.
276
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
Een buurman nam dit op
met z'n beveiligingscamera.
277
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
The Chosen Ones is van Isaac Cho.
278
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Hij is de neef van Daniel Cho...
279
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
...de man waar jij ruzie mee had...
280
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
...de man waar je...
281
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
...een affaire mee hebt.
282
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Ik hoorde van Mia
dat George en jij problemen hebben.
283
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
Ik weet dat een klusjesman
in je badkamer heeft geplast.
284
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho is de klusjesman die je dumpte...
285
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
...je afgewezen ex...
286
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Dit is niet grappig.
287
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
O, mijn god.
288
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
Oké.
289
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Dank je wel.
290
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Dat had ik nodig.
291
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
Wat een verhaal.
292
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Het zijn feiten.
293
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
Dat zijn allemaal
op zichzelf staande gebeurtenissen.
294
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
ik had die verbanden niet zo gelegd...
295
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
...want, nou, had ik de tijd maar...
296
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
...om zo creatief te zijn
als jij lijkt te zijn...
297
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
...maar Jezus, Naomi.
298
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
Ik ben altijd aan het werk.
299
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Ik vind de andere bestuurder...
300
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
...en bevestig dat jij reed...
301
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
...want ik heb inderdaad alle tijd...
302
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
...tijd om met Jordan af te spreken,
haar alles te vertellen...
303
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
...en ze wil vast geen bedrijf kopen
met zo'n risico.
304
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Bedankt voor de waarschuwing.
305
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Ga jij je maar bezig houden.
306
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
307
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Volgens mij wil Paul iets tegen je zeggen.
308
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
Wat ik probeer te zeggen is...
309
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
...na alles wat er is gebeurd,
wil ik verder.
310
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Hij heeft het over Vegas. Toch, Paul?
311
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
En hij wil nog meer zeggen, toch?
312
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Ik denk het.
313
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Wat?
314
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Wat doe je?
315
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Oké, prima. Het spijt me.
316
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Oké?
317
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Het spijt me echt. Ik zat fout.
318
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Oké, meer hoefde je niet te zeggen.
Kom maar.
319
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
De Cho's hebben de kroonjuwelen.
320
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- We hebben Mongools bloed.
- Oké, het is goed.
321
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
De familiezaak draait weer.
322
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Ga je aan Bobby en Michael voorstellen, buiten.
323
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Oké, man.
- Ik wil je iets laten zien.
324
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
Die aan deze kant zijn
gewone rijstkokers met melodie.
325
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
Ze spelen 'Ode to Joy.' Let je op?
326
00:18:09,256 --> 00:18:10,674
Het is belangrijk.
327
00:18:10,674 --> 00:18:14,219
Die aan deze kant spelen
'Since U Been Gone' van Kelly Clarkson.
328
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
Ken je die?
329
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
In deze zit al m'n cash.
330
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Ik zet hier een muur voor
zodat niemand het ziet.
331
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Hoeveel cash is dat?
332
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Veel. Ik heb een advocaat die denkt
dat ze me uit de cel kan houden.
333
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
Echt?
334
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Dat Paul de truck had gepikt,
is verzachtend voor de staat uit gaan.
335
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
Op de casinobeelden
pakt de beveiliging jou eerst.
336
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
En m'n maat van de bouwplaats...
337
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
...zal zeggen dat het
allemaal een misverstand was.
338
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Net Houdini, verdomme.
339
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Ja. Italianen. Schiereilandmentaliteit.
340
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
Is hij Italiaan? Volgens mij niet.
341
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Voor mij wel.
342
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Waarom laat je me dit zien?
343
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Waarom? Je bent familie, verdomme.
344
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
Zeg niets tegen Bobby of Michael.
Ik vertrouw jou.
345
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Ik vertrouw jou.
- Begrepen.
346
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
Zeg 'Kelly Clarkson.'
347
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Kijk hem. Hij hoort er meteen bij.
348
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Als de advocaat haar ding heeft gedaan,
gaan we echt knallen.
349
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Uitbreiden. Bouw. Import-export.
350
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby doet de westkant,
die rooie de oostkant.
351
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Jij krijgt Orange County.
- Goed.
352
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
En je broer, misschien krijgt hij Oxnard.
353
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
Die was mooi.
354
00:19:34,216 --> 00:19:36,384
Dat waardeer ik.
355
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
DIE TRUT
356
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
HÉ, LELIJKERD, HET IS TE VER GEGAAN
IK WIL STOPPEN. KOM PRATEN
357
00:19:49,564 --> 00:19:51,650
HUIS EN TUIN
358
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Bedankt voor het komen.
359
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Dus? Zwaai je met de witte vlag?
360
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Luister, idioot...
361
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
...door die domme inbraak van je
zitten we allebei in de nesten.
362
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Wat? Waar heb je het over?
363
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Zeg dat je vriend, werknemer, wie dan ook...
364
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
...geen T-shirt van de zaak moet dragen
als hij een misdrijf pleegt.
365
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
'The Chosen Ones'?
Dat is de domste naam ooit.
366
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Het is niet...
Wat is een Kōyōhaus, in godsnaam?
367
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
De man van de tuin die we vernielden
Is op oorlogspad.
368
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Hij heeft beelden van onze auto's
en wil aangifte doen.
369
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Je begrijpt het niet.
370
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Die lui hebben niets beters te doen.
371
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Ik app je de tiplijn van de buurt
en jij gaat bellen.
372
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Je moet je opofferen en zeggen
dat een ander in de witte SUV reed.
373
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Waarom zou ik dat doen?
374
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Omdat ik je veel geld ga betalen, sukkel.
375
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Oké.
376
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Ja, ik doe het. 100.000.
377
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Ik wilde je tien bieden.
378
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Tien dollar.
379
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Je bent zo dom. 10.000.
380
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Ik doe het voor 50.000.
381
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Vijfentwintig, laatste bod.
382
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Maar alleen als je sorry zegt
voor het toeteren. Jij begon.
383
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
Ik?
384
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Je reed als een gek op me af.
385
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Jij stak je middelvinger op,
als een anabooltje.
386
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Ik zou nu stoppen, oké?
387
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Zeker met je aannemersbedrijfje.
388
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Ik weet dat je 't geld nodig hebt.
389
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Stalk je me nog steeds?
390
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Laat me met rust.
391
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
O, mijn god.
392
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Wacht even, ben je verliefd op me?
393
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Nee, ik maak me zorgen om je. Oké?
394
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Ik geef om kleine bedrijven.
395
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Weet je wat? Mijn bedrijf is klein.
396
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Jouw bedrijf is een microbedrijf.
397
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Niet waar. Het is een magnum-opusbedrijf.
398
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Misschien kan dat. Met mijn hulp.
399
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
We zitten op dezelfde pagina.
400
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Anders sla ik de pagina om...
401
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
...naar een heel ander hoofdstuk
dat jij echt niet aankunt.
402
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Echt niet.
- Bedreig je me?
403
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Want ik kan
dat laatste hoofdstuk weer lezen.
404
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
Ik kan het nieuwe ook lezen
en ze allebei kennen.
405
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Genoeg. Ik bedreig je niet.
406
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
Bedreigen is...
407
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
'Doe wat ik zeg,
of ik begraaf je, verdomme.'
408
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Gaan jullie weg,
of blijven jullie gewoon staan?
409
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Ik ga weg als ik weg wil, sukkel.
410
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
We blijven hier staan, mafkees.
411
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Krijg wat.
412
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Wat zei je?
- Waag 't eens dat nog eens te zeggen.
413
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Kom hier.
414
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Zeg dat nog eens, klootzak.
- Psychopaten.
415
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Jij bent een psychopaat.
416
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Goed.
417
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
Oké, 25.000 dollar.
418
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
Oké.
419
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
NAOMI
INKOMEND GESPREK
420
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
Wat heb je? Ik ben er klaar voor.
421
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Hoi. Ik bel om m'n excuses aan te bieden.
422
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Ik wist natuurlijk niet
dat je Fumi beschermde.
423
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Ja.
424
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Nu weet je het.
425
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Ze belde omdat ze ons had gehoord.
426
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Ze voelde zich rot
en heeft alles uitgelegd.
427
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Achternagezeten worden door die truck...
428
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
...en nu de inbraak,
er moet een verband zijn.
429
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Ik wilde het wel vertellen...
430
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
...maar ik vond het gênant
voor m'n schoonmoeder.
431
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Je begrijpt het wel.
We beschermen onze ouderen.
432
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Absoluut. Het was goed van je.
Ik help de andere bestuurder zoeken.
433
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Ik denk nog steeds dat 't een Cho is.
434
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Laat me weten hoe ik kan helpen.
- Wat lief.
435
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
En ik heb George met Jordan
in contact gebracht over de Tamago.
436
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Ze is zo blij.
437
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
De Tamago?
438
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Je hoefde hem niet te verkopen,
maar ze is er dolbij mee.
439
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Wauw, ja.
440
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Ik ben blij dat George contact zocht.
441
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
Graag gedaan.
442
00:24:19,959 --> 00:24:22,462
Het is zo fijn, alles zo uitpraten.
443
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
We gaan snel hangen, ja?
444
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Zeker. Snel.
445
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Oké. Doei.
- Doei, meid.
446
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
Wat is er gebeurd?
447
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Iemand heeft chocola overgegeven.
448
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Blijkbaar een jongetje uit de straat, Sebastian.
449
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
Echt?
450
00:24:48,071 --> 00:24:50,949
Lieverd. We hebben veel hout in huis.
451
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Als papa moet overgeven,
doet hij dat op het hout.
452
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Niet op de kleden.
453
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian mag op het hout overgeven.
454
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Oké. Dat zal ik zeggen.
455
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Ik heb veel papiertjes
in de logeerkamer gevonden.
456
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Heb je te veel Hershey's Kisses gegeten?
457
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Het was Sebastian, denk ik.
458
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Oké, nou...
459
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Oké.
460
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Misschien moeten we
aan Sebastian gaan vragen...
461
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
...of hij de chocola had gegeten.
462
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Iets fout doen is niet erg,
maar liegen wel.
463
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Ik heb er een paar gegeten,
maar niet boos worden.
464
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Blijf alsjeblieft bij elkaar.
465
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Maak je je druk om wat Fumi zei?
466
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Ik wil dat iedereen altijd blij is.
467
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
O, lieverd.
468
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Je kunt niet altijd blij zijn
en dat geeft niet.
469
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Ja. Zelfs als we niet blij zijn...
470
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
...houden we van elkaar,
omdat we een gezin zijn.
471
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
Een gezin is voor altijd.
472
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Echt?
473
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Ja, en ik zal altijd van mama houden.
474
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
Mama heet Amy.
475
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
En Amy heeft voor mij gezorgd,
net als ze voor jou zorgt...
476
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
...al die jaren en dat bouwt elk jaar op...
477
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
...en daarom zijn we zo sterk.
478
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
En papa geeft ons alles wat hij kan geven.
479
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Hij zet ons altijd op de eerste plek.
480
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Hij offert zo veel op.
481
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
AZIATISCHE MAN WITTE VROUW
482
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
FOTO'S
483
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
DIE TRUT
484
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Wat?
485
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Kun je me zien?
486
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Wat?
487
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Ben je bij m'n huis?
488
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Ben jij bij mijn huis?
489
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Ik heb zo'n hekel aan met jou praten.
490
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Ik bel om te zeggen
dat ik je hulp niet nodig heb.
491
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Het gaat niet door.
492
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
Wat? Nee, afspraak is afspraak.
493
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Iemand heeft zich voor me opgeofferd.
494
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
En bedankt dat je wilde...
495
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
Nee, het was gewoon goed geld voor jou.
496
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
Dus je kunt niet kwaad zijn.
497
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Ik kan zijn wat ik wil.
498
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Als daad van goed vertrouwen...
499
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
...laat ik je weten
dat m'n buren je actief zoeken...
500
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
...en ze houden niet op
tot ze de schurk hebben.
501
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Wat? Jij bent de schurk.
502
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Misschien kun je je truck spuiten?
503
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Heb ik al gedaan.
504
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Door jou.
505
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Oké, ik moet ophangen.
506
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Verdomme.
507
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
BEL DEZE TIPLIJN, EIKEL
508
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
TIPLIJN - KEN JE
DEZE AGRESSIEVE BESTUURDERS?
509
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Met de anonieme buurt-tiplijn.
510
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Spreek iets in.
511
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Vervelend, dat hij de Tamago
zomaar heeft verkocht.
512
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Geeft niets. Ik wilde 'm toch verkopen.
513
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Maar het was echt niet nodig.
514
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Laat hem denken dat hij
de reddende engel is, oké?
515
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Dat heeft hij nodig.
516
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Oké.
517
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Je ziet er veel beter uit.
518
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Mijn lichaam geneest snel.
519
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Ben je echt klaar?
We kunnen verder winkelen.
520
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Wat je maar wil? Ik betaal.
521
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Je bent altijd zo gul
en dat blijf je vast.
522
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Ik wil het over
de olifant in de kamer hebben.
523
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
Olifant?
524
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Ik zie geen olifant.
525
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Ik zie vormen, krullen en patronen.
526
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
Haru en ik hielden intens van elkaar.
527
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
We hadden dezelfde levensdoelen.
528
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
We hebben samen zo veel bereikt.
529
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Maar financiële stabiliteit niet.
530
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Er was een tijd dat we geldzorgen hadden...
531
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
...maar hij leerde me iets belangrijks.
532
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Zodra je je zorgen begint te maken...
533
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
...zodra je de zorg erkent...
534
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
...maak je hem echt...
535
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
...en daarom kozen wij voor negeren...
536
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
...en dat hebben we gedaan.
537
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Ik volg je niet helemaal.
538
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Kijk me nu eens.
539
00:30:39,171 --> 00:30:40,673
Ik koop wat ik wil.
540
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Alles wat je hebt is perceptie.
541
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Er is geen objectieve waarheid.
542
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Je creëert de waarheid die je wil bewonen.
543
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
Dus, wat wil je voor je gezin?
544
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Wat wil je voor jezelf?
545
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Waar is Isaac?
546
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Vuile slang.
547
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Wat?
548
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Wat is er aan de hand?
549
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Ik zit in de gevangenis.
550
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Ik kan vijf tot tien krijgen.
551
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd?
552
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Wat er is gebeurd? Jij hebt me verraden.
553
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Waar heb je het over?
554
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Ik werd gebeld en ben gekomen.
555
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Ik tast in het duister.
556
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Lekker, Danny.
557
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
Mooi zo.
558
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
M'n advocaat kon me vrij krijgen.
Ze had alles gepland.
559
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Heeft ze het verprutst?
Moet ik een nieuwe regelen?
560
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
Het is jouw verdomde verkeersruzie.
De politie verdenkt mij.
561
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
M'n voorwaardelijk is naar de klote.
562
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Naar de klote.
563
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Wie kan me anders hebben verraden dan jij?
564
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Ten eerste...
Kom op, ik zou daar niet eens aan denken.
565
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
Dat is echt duivels geniaal.
Ik kan niet zo ver vooruit denken.
566
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
O, wacht, gast.
567
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Voor de Heer.
568
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Volgende.
- Geeft niets.
569
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Gods woord.
570
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Concentratie.
571
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Pak de bal.
572
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Amy heeft 't kenteken
van de truck vast gezien.
573
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
En hij staat op jouw naam.
574
00:32:39,500 --> 00:32:44,130
- Je hebt toch niet gezegd dat ik 't was?
- Meteen. De politie geloofde me niet.
575
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Vanwege je strafblad?
576
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Zeg gewoon dat jij reed. Zeg dat jij reed.
577
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
De Filipino's moeten me niet meer.
Ik moet hier weg.
578
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Ja.
579
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Ja, gast. Natuurlijk.
580
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Ik sta voor je in, oké?
581
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Ik offer me op.
582
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Verdomme.
583
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Ik help je, man.
584
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Wat je maar nodig hebt.
585
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Jij rijdt...
586
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
...ik lift alleen mee.
587
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Hij staat vrij.
588
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Wat?
589
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Ondertiteld door: Brian Winter