1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Niet bewegen. Ik pak 't. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Je blijft bij ons tot je beter bent. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 We maken je beter, oba-chan. Toch, mama? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Natuurlijk. Ja. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 Fumi, we zijn er voor je. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 Dank je, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Stonden de camera's maar aan. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Kun je je niets anders herinneren? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Ik heb de politie alles verteld. - Probeer het, mam. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Je ging langs bij het huis en schakelde het alarm uit? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 - Sorry, hoe laat was dat? - Het is een waas. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 Je zocht een foto van papa en toen? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Je zag een hele witte man en een hele kleine Latino? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Hou op, alsjeblieft. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 Ik wil er niet meer aan denken. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Ik wil echt een sinas uit de automaat. 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 Geen probleem. Ga ik halen. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Mag ik op de knopjes drukken? 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 Natuurlijk. Kom mee. 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Fijn dat je in orde bent. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Sorry dat ik je zo tot last ben. 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Nee. 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt. 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Helemaal niet. 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mam? 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Mag ik snoep? 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Sorry. Het is te laat. 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, zeg dat papa snoep voor mij moet kopen... 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 ...dan mag jij ook. 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mam? 31 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Wat is het toch fijn om vandaag in het bijzijn van de Heer te zijn. 32 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Handen omhoog voor onze Verlosser. 33 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 ik roep halleluja 34 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 in de nabijheid van m'n vijanden 35 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 ik roep halleluja 36 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 luider dan het ongeloof 37 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 ik roep halleluja 38 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Nu komt het. 'Mijn wapen is een melodie...' 39 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 mijn wapen is een melodie 40 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 ik roep halleluja 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Halleluja. 42 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Kom op, God. 43 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Ja, Jezus. 44 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 Hij heeft toch huisarrest? 45 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Hij mag godsdienst beoefenen. - Godzijdank. Hij is niet te genieten. 46 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Jullie zouden het niet doen. 47 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Ik had 't afgeblazen. 48 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Ja, stom van ons. - Je plan klonk zo goed. 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - Wat konden we anders? - Zie je dit? 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Dit is echt geld. Om dingen mee te kopen. 51 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Zie je dit? Kan niet. Het is vazengeld. 52 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Oké. Ik heb die plantenvrouw van me laten winnen. 53 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Psychologisch, maar nu is het afgelopen. 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 Het is klote. 55 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Ik gebruik m'n connecties voor gratis materialen. 56 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 Ik regel dit kerkgedoe... 57 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 ...terwijl jullie Ocean's 9-1-1 spelen. 58 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - Dat is een grapje. - Ik vatte 'm. 59 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 Lach verdomme als iets grappig is. 60 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Ik hou al dit geld zelf. 61 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 We delen de volgende. Cool? 62 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - Het land voor m'n ouders, man... - Oké, alles in orde? 63 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Ja. 64 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Moet je al dat moois zien. 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Geen reclassering, veel opslagruimte. 66 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Ik moet hier gaan wonen. 67 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Haal die muur weg. Breek dit open. 68 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Meer rondingen om de ruimte menselijker te maken. 69 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Maak de ruimte menselijk, mama. 70 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Zeg dat niet, oké? 71 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 Ze is al de hele ochtend zo. De arts gaf haar... 72 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 ...te sterke pijnstillers. 73 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 Ik voel niets. 74 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Ik voel me zoals dit huis zich voelt. 75 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 We bewaren je goede ideeën voor... 76 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 ...je volgende huis. 77 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Alsof ik daar geld voor heb. 78 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Maar ik snap 't. 79 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 Waarom veranderen als jullie niet bij elkaar blijven? 80 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 Als jullie uit elkaar gaan... 81 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 - ...is het 't gedoe niet waard. - Alsjeblieft? 82 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 Mam, waar komt dit vandaan? 83 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 Komt vast door de pillen. 84 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Ik flap er van alles uit. 85 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 Ik help je moeder settelen. 86 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Ga jij naar de winkel om haar lievelingssnacks te kopen? 87 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Ja. Geweldig idee. 88 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 Ik rijd langs Kōyōhaus. Moet ik iets mee naar huis nemen? 89 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Als het niet teveel moeite is... 90 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 Mia is er, die geeft je de papieren die ik nodig heb. 91 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 - Komt in orde. - Bedankt. 92 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 O, ja. 93 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Nee, serieus. Maar ik had geen vrienden. 94 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 Dus ik speelde met beestjes... 95 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 ...ik speelde met insecten... 96 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 ...en nam krekels mee naar binnen om met de GI Joe's te spelen. 97 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 En ze zaten allemaal samen in een fort van de tekenfilm BraveStarr... 98 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 ...die jullie niet kennen, maar... 99 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 Ik wist niet wat krekels eten. Ik gaf ze koekjes en ze gingen dood. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 O, mijn god. 101 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Waarom vroeg je geen hond aan je ouders? 102 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 Koreaanse kinderen konden toen niet om dat soort dingen vragen. 103 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 Dat kon pas na 1990. 104 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 Hij weet het. Kijk naar hem. 105 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Oké, ik had een chihuahua, Bella. 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Ze was heel schattig. 107 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Maar weet je wat Danny heeft gedaan? 108 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 Hij had een gewonde kraai gevonden... 109 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 ...en voerde 'm mijn dode krekels tot hij beter was. 110 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Ja, echt waar. - Wat? Dat had ik nooit gehoord. 111 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Ja, ik was superjong. 112 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Ik zag die kraai daarna nog jaren. Het was raar. 113 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Zo aardig. 114 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Danny was vroeger altijd zo goed met dieren. 115 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Zullen we gaan opruimen? 116 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Ik moet straks trainen. 117 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Waarvoor? 118 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 Ons basketbaltoernooi is binnenkort. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Edwins team wint elk jaar. 120 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 Basketbal is leven. Laat ons spelen. 121 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - Danny is heel goed. - Hoeft niet. 122 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 De deadline is al geweest. 123 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Ja, sorry. De inschrijving is al een paar weken gesloten. 124 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Laat me spelen, coach. Onder de basket ben ik net Picasso. 125 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Ja, Edwin, kom op. - Ja, kom op. 126 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Weet je wat? Ik bespreek het met de teams. 127 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Ik bepaal het niet, helaas. - Hij bepaalt het niet. 128 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Ik help je, broer. Ik bespreek het met de teams. 129 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Zie je hoe ik dat doe? 130 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Zag je Esther me oogneuken met iedereen erbij? 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 Zag je me Edwin dollen? 132 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 We zijn nog op het terrein van de kerk. 133 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Sorry, Jezus. 134 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Wacht. 135 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Hier. 136 00:07:23,110 --> 00:07:25,488 Jouw poen voor 't regelen van dit kerkgebeuren. 137 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 Zeg niets tegen Bobby of Michael. 138 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Bedankt, man. 139 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Het is te weinig voor je ouders, maar ik moet ook aan mezelf denken. 140 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Ja, natuurlijk. 141 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Ik weet dat jij de leiding wil... 142 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 ...maar je moet me vertrouwen en mij even de leiding geven. 143 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Oké. 144 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Als ik met Esther aan 't daten ben... 145 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 ...regel ik één van haar vriendinnen voor jou. 146 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Ik help je, broer. 147 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 Ik denk altijd aan jou. 148 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Bedankt, Isaac. 149 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey's Kisses? 150 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 Je bed is klaar. 151 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 Hoe is het in de winkel? 152 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Goed. Ik kwam Naomi tegen. 153 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 Hoe is het met haar? 154 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Ze gaat een buurtwacht beginnen of zo? 155 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Wauw, wat attent. 156 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 Ze wil met mama over de inbraak praten. 157 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Ze komt langs. 158 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Nu? 159 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Ja, ze rijdt net weg bij Kōyōhaus. 160 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Leuk, even bijkletsen. 161 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Is alles in orde met de deal? 162 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Volgens mij wel. Hoezo? 163 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Ze leek bezorgd. 164 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 Kan ik helpen? Moet ik de Tamago verkopen? 165 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 Ik doe het. Wat je maar nodig hebt. 166 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 Nee, schat. 167 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Geen zorgen. Ik regel het. 168 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Oké. Ik ben snel thuis. Hou van je. 169 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Hou van jou. 170 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - Wat is er met de deal? - Niets. 171 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Volgens mij is 't weer tijd voor een Percodan. 172 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Nu al? Zeker weten? 173 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Ja. 174 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Moet je weg? 175 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Ja. 176 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 We gaan niet meer praten, hè? 177 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 Volgens mij vermoedt m'n moeder iets. 178 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Nou, het... 179 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Het waren leuke weken. 180 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Ja. Vind ik ook. 181 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Oké. Pas goed op jezelf. 182 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 En als je galerieën weet die mensen zoeken... 183 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Nee, laat maar. 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ...komt er 'n zesde wedstrijd. 185 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 De thuisploeg wil de voorsprong behouden... 186 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 ...dus ze oefenen echt druk uit. 187 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 Rebound, Anderson en hij scoort. 188 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 Scoren. 189 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 O, mijn... 190 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 - Verdomme. - Onze thuisploeg stond voor. 191 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 - En hij krijgt de pass. - Scoren. 192 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 Davis tegen de voorkant van de ring. 193 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 Net na de time-out. 194 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 Hier doorheen, dribbel, spring... 195 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 ...finger roll. 196 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Zitten. 197 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Deze heet de weelderige eekhoorn. 198 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 Je glijdt naar voren... 199 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ...draait, linkerhand, erin. 200 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Rot op. 201 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 Waarom heet die de weelderige eekhoorn? 202 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 Lekker. 203 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 Deze heet de inbraak. 204 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Hé, wegwezen. 205 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Hé, wegwezen. 206 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Wie ik ben? Paul. 207 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Wat is dat? 208 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Ik heb H-O-R-S, jij ook. Wat ga je doen? 209 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Deze heet de arbeider. 210 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Twee keer scheppen? - Ja, twee. 211 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Oké. Eén, twee... 212 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 Die was mis. 213 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Dat was zo makkelijk. - Wegwezen jij. 214 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Ik ben blut, man. 215 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 'Kan niets doen'-blut. 216 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 Hoeveel heb je nodig? 217 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Ik wil niets lenen. Ik wil een salaris. 218 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Heb jij werk voor me? 219 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Er is wel werk, maar... 220 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 ...de zaak staat nu op Isaacs naam. 221 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Dus je moet het met hem goedmaken. 222 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Ik was in de war van die meid. 223 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Ze deed alsof 't een makkie is. 224 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Nou, zij is wit, toch? 225 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Ik besef nu dat het leven... 226 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 ...om compromissen draait, weet je? 227 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Ik dacht dat ik Webber was, maar misschien ben ik Stojaković. 228 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Isaac heeft de connecties, hij heeft verstand van zaken. 229 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Het duurt misschien even tot mam en pap terug zijn... 230 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 ...maar hij verdient echt geld. 231 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Weet je wat ik nu besef? 232 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Dat geld heel belangrijk is. 233 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Kom anders naar de kerk, praat met Isaac. 234 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 Speel mee in het toernooi. We hebben je nodig. 235 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Ja, zeker. 236 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 Wil je ergens over praten? 237 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Nee, dank je. 238 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Het hoeft niet over Kayla te gaan. 239 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 Maar als een deur dichtgaat, doe je hem op slot, weet je? 240 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Dan is ze buiten. 241 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Je gaat naar boven, doet een raam open en kijkt hoe zij over straat zwerft. 242 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Makkie. 243 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 Het is prima, want ik heb haar gedumpt. Dus... 244 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 Ik ben de vuilnisman. 245 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Precies. Zo doen we dat. 246 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Cho bros. 247 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Cho bros. 248 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 Hoi. Leuke outfit, meid. 249 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Wat lief. Ik vind je kapsel nog steeds zo te gek. 250 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Het is leuk, hè? 251 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Zo leuk. Waar is Fumi? 252 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Op de patio, denk ik. 253 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 O, nee. 254 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 God, arm schaap. 255 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Ze moet zo moe zijn na alles wat ze heeft meegemaakt. 256 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Ja. Ze heeft veel meegemaakt. 257 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Het moet maar een andere keer. Toch? Ik bedoel... 258 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Wat is er aan de hand? 259 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Gaat het wel met je? 260 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Wat bedoel je? 261 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Kom op. Je kunt 't tegen mij zeggen. 262 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Ik ben je vriendin. 263 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 We zijn twee Aziatische zusters die elkaar steunen. 264 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Dat vind ik zo fijn aan ons. 265 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Dus? 266 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Dus... Wat? 267 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Oké. 268 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Oké, Amy. 269 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Oké. 270 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 Er waren twee auto's bij een verkeersruzie in onze buurt betrokken. 271 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 Eentje was een witte SUV. 272 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Jij rijdt in een witte SUV. - Veel mensen rijden in 'n witte SUV. 273 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Ja, maar die onruststoker in Vegas zei heel specifieke dingen. 274 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Dat was zomaar een dronken toerist. Zelfs Jordan vond... 275 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - Stel dat ik 't met je eens ben. - Dan zijn we het eens. 276 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 Een buurman nam dit op met z'n beveiligingscamera. 277 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 The Chosen Ones is van Isaac Cho. 278 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Hij is de neef van Daniel Cho... 279 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 ...de man waar jij ruzie mee had... 280 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 ...de man waar je... 281 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ...een affaire mee hebt. 282 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Ik hoorde van Mia dat George en jij problemen hebben. 283 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 Ik weet dat een klusjesman in je badkamer heeft geplast. 284 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Daniel Cho is de klusjesman die je dumpte... 285 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 ...je afgewezen ex... 286 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 Dit is niet grappig. 287 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 O, mijn god. 288 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Oké. 289 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Dank je wel. 290 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 Dat had ik nodig. 291 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 Wat een verhaal. 292 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Het zijn feiten. 293 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 Dat zijn allemaal op zichzelf staande gebeurtenissen. 294 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 ik had die verbanden niet zo gelegd... 295 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 ...want, nou, had ik de tijd maar... 296 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 ...om zo creatief te zijn als jij lijkt te zijn... 297 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 ...maar Jezus, Naomi. 298 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Ik ben altijd aan het werk. 299 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 Ik vind de andere bestuurder... 300 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 ...en bevestig dat jij reed... 301 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 ...want ik heb inderdaad alle tijd... 302 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 ...tijd om met Jordan af te spreken, haar alles te vertellen... 303 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 ...en ze wil vast geen bedrijf kopen met zo'n risico. 304 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 Bedankt voor de waarschuwing. 305 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Ga jij je maar bezig houden. 306 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 307 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Volgens mij wil Paul iets tegen je zeggen. 308 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 Wat ik probeer te zeggen is... 309 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 ...na alles wat er is gebeurd, wil ik verder. 310 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Hij heeft het over Vegas. Toch, Paul? 311 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 En hij wil nog meer zeggen, toch? 312 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Ik denk het. 313 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Wat? 314 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 Wat doe je? 315 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Oké, prima. Het spijt me. 316 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Oké? 317 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Het spijt me echt. Ik zat fout. 318 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Oké, meer hoefde je niet te zeggen. Kom maar. 319 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 De Cho's hebben de kroonjuwelen. 320 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 - We hebben Mongools bloed. - Oké, het is goed. 321 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 De familiezaak draait weer. 322 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 Ga je aan Bobby en Michael voorstellen, buiten. 323 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Oké, man. - Ik wil je iets laten zien. 324 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 Die aan deze kant zijn gewone rijstkokers met melodie. 325 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 Ze spelen 'Ode to Joy.' Let je op? 326 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 Het is belangrijk. 327 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 Die aan deze kant spelen 'Since U Been Gone' van Kelly Clarkson. 328 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 Ken je die? 329 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 In deze zit al m'n cash. 330 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Ik zet hier een muur voor zodat niemand het ziet. 331 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Hoeveel cash is dat? 332 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Veel. Ik heb een advocaat die denkt dat ze me uit de cel kan houden. 333 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 Echt? 334 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Dat Paul de truck had gepikt, is verzachtend voor de staat uit gaan. 335 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 Op de casinobeelden pakt de beveiliging jou eerst. 336 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 En m'n maat van de bouwplaats... 337 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 ...zal zeggen dat het allemaal een misverstand was. 338 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Net Houdini, verdomme. 339 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Ja. Italianen. Schiereilandmentaliteit. 340 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 Is hij Italiaan? Volgens mij niet. 341 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Voor mij wel. 342 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Waarom laat je me dit zien? 343 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Waarom? Je bent familie, verdomme. 344 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Zeg niets tegen Bobby of Michael. Ik vertrouw jou. 345 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Ik vertrouw jou. - Begrepen. 346 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 Zeg 'Kelly Clarkson.' 347 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Kijk hem. Hij hoort er meteen bij. 348 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Als de advocaat haar ding heeft gedaan, gaan we echt knallen. 349 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Uitbreiden. Bouw. Import-export. 350 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 Bobby doet de westkant, die rooie de oostkant. 351 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Jij krijgt Orange County. - Goed. 352 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 En je broer, misschien krijgt hij Oxnard. 353 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 Die was mooi. 354 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 Dat waardeer ik. 355 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 DIE TRUT 356 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 HÉ, LELIJKERD, HET IS TE VER GEGAAN IK WIL STOPPEN. KOM PRATEN 357 00:19:49,564 --> 00:19:51,650 HUIS EN TUIN 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Bedankt voor het komen. 359 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Dus? Zwaai je met de witte vlag? 360 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Luister, idioot... 361 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 ...door die domme inbraak van je zitten we allebei in de nesten. 362 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 Wat? Waar heb je het over? 363 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Zeg dat je vriend, werknemer, wie dan ook... 364 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 ...geen T-shirt van de zaak moet dragen als hij een misdrijf pleegt. 365 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 'The Chosen Ones'? Dat is de domste naam ooit. 366 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 Het is niet... Wat is een Kōyōhaus, in godsnaam? 367 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 De man van de tuin die we vernielden Is op oorlogspad. 368 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Hij heeft beelden van onze auto's en wil aangifte doen. 369 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Je begrijpt het niet. 370 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Die lui hebben niets beters te doen. 371 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Ik app je de tiplijn van de buurt en jij gaat bellen. 372 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Je moet je opofferen en zeggen dat een ander in de witte SUV reed. 373 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Waarom zou ik dat doen? 374 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 Omdat ik je veel geld ga betalen, sukkel. 375 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Oké. 376 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Ja, ik doe het. 100.000. 377 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Ik wilde je tien bieden. 378 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Tien dollar. 379 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Je bent zo dom. 10.000. 380 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Ik doe het voor 50.000. 381 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Vijfentwintig, laatste bod. 382 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Maar alleen als je sorry zegt voor het toeteren. Jij begon. 383 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 Ik? 384 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Je reed als een gek op me af. 385 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Jij stak je middelvinger op, als een anabooltje. 386 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 Ik zou nu stoppen, oké? 387 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 Zeker met je aannemersbedrijfje. 388 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Ik weet dat je 't geld nodig hebt. 389 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Stalk je me nog steeds? 390 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Laat me met rust. 391 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 O, mijn god. 392 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Wacht even, ben je verliefd op me? 393 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Nee, ik maak me zorgen om je. Oké? 394 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Ik geef om kleine bedrijven. 395 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Weet je wat? Mijn bedrijf is klein. 396 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 Jouw bedrijf is een microbedrijf. 397 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Niet waar. Het is een magnum-opusbedrijf. 398 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Misschien kan dat. Met mijn hulp. 399 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 We zitten op dezelfde pagina. 400 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 Anders sla ik de pagina om... 401 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 ...naar een heel ander hoofdstuk dat jij echt niet aankunt. 402 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Echt niet. - Bedreig je me? 403 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Want ik kan dat laatste hoofdstuk weer lezen. 404 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 Ik kan het nieuwe ook lezen en ze allebei kennen. 405 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 Genoeg. Ik bedreig je niet. 406 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 Bedreigen is... 407 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 'Doe wat ik zeg, of ik begraaf je, verdomme.' 408 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Gaan jullie weg, of blijven jullie gewoon staan? 409 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Ik ga weg als ik weg wil, sukkel. 410 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 We blijven hier staan, mafkees. 411 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Krijg wat. 412 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Wat zei je? - Waag 't eens dat nog eens te zeggen. 413 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Kom hier. 414 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Zeg dat nog eens, klootzak. - Psychopaten. 415 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Jij bent een psychopaat. 416 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Goed. 417 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 Oké, 25.000 dollar. 418 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 Oké. 419 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 NAOMI INKOMEND GESPREK 420 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 Wat heb je? Ik ben er klaar voor. 421 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Hoi. Ik bel om m'n excuses aan te bieden. 422 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Ik wist natuurlijk niet dat je Fumi beschermde. 423 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Ja. 424 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Nu weet je het. 425 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Ze belde omdat ze ons had gehoord. 426 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Ze voelde zich rot en heeft alles uitgelegd. 427 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Achternagezeten worden door die truck... 428 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 ...en nu de inbraak, er moet een verband zijn. 429 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Ik wilde het wel vertellen... 430 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 ...maar ik vond het gênant voor m'n schoonmoeder. 431 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Je begrijpt het wel. We beschermen onze ouderen. 432 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Absoluut. Het was goed van je. Ik help de andere bestuurder zoeken. 433 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Ik denk nog steeds dat 't een Cho is. 434 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Laat me weten hoe ik kan helpen. - Wat lief. 435 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 En ik heb George met Jordan in contact gebracht over de Tamago. 436 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Ze is zo blij. 437 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 De Tamago? 438 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Je hoefde hem niet te verkopen, maar ze is er dolbij mee. 439 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Wauw, ja. 440 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Ik ben blij dat George contact zocht. 441 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 Graag gedaan. 442 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 Het is zo fijn, alles zo uitpraten. 443 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 We gaan snel hangen, ja? 444 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Zeker. Snel. 445 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Oké. Doei. - Doei, meid. 446 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 Wat is er gebeurd? 447 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Iemand heeft chocola overgegeven. 448 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 Blijkbaar een jongetje uit de straat, Sebastian. 449 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 Echt? 450 00:24:48,071 --> 00:24:50,949 Lieverd. We hebben veel hout in huis. 451 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Als papa moet overgeven, doet hij dat op het hout. 452 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Niet op de kleden. 453 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Sebastian mag op het hout overgeven. 454 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Oké. Dat zal ik zeggen. 455 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Ik heb veel papiertjes in de logeerkamer gevonden. 456 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Heb je te veel Hershey's Kisses gegeten? 457 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 Het was Sebastian, denk ik. 458 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Oké, nou... 459 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Oké. 460 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 Misschien moeten we aan Sebastian gaan vragen... 461 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 ...of hij de chocola had gegeten. 462 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Iets fout doen is niet erg, maar liegen wel. 463 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 Ik heb er een paar gegeten, maar niet boos worden. 464 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Blijf alsjeblieft bij elkaar. 465 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Maak je je druk om wat Fumi zei? 466 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Ik wil dat iedereen altijd blij is. 467 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 O, lieverd. 468 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Je kunt niet altijd blij zijn en dat geeft niet. 469 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 Ja. Zelfs als we niet blij zijn... 470 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 ...houden we van elkaar, omdat we een gezin zijn. 471 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 Een gezin is voor altijd. 472 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Echt? 473 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Ja, en ik zal altijd van mama houden. 474 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 Mama heet Amy. 475 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 En Amy heeft voor mij gezorgd, net als ze voor jou zorgt... 476 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 ...al die jaren en dat bouwt elk jaar op... 477 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 ...en daarom zijn we zo sterk. 478 00:26:27,211 --> 00:26:29,630 En papa geeft ons alles wat hij kan geven. 479 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Hij zet ons altijd op de eerste plek. 480 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Hij offert zo veel op. 481 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 AZIATISCHE MAN WITTE VROUW 482 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 FOTO'S 483 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 DIE TRUT 484 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Wat? 485 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Kun je me zien? 486 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Wat? 487 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Ben je bij m'n huis? 488 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Ben jij bij mijn huis? 489 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 Ik heb zo'n hekel aan met jou praten. 490 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Ik bel om te zeggen dat ik je hulp niet nodig heb. 491 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Het gaat niet door. 492 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 Wat? Nee, afspraak is afspraak. 493 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Iemand heeft zich voor me opgeofferd. 494 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 En bedankt dat je wilde... 495 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 Nee, het was gewoon goed geld voor jou. 496 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 Dus je kunt niet kwaad zijn. 497 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Ik kan zijn wat ik wil. 498 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Als daad van goed vertrouwen... 499 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 ...laat ik je weten dat m'n buren je actief zoeken... 500 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 ...en ze houden niet op tot ze de schurk hebben. 501 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Wat? Jij bent de schurk. 502 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Misschien kun je je truck spuiten? 503 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 Heb ik al gedaan. 504 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Door jou. 505 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Oké, ik moet ophangen. 506 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Verdomme. 507 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 BEL DEZE TIPLIJN, EIKEL 508 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 TIPLIJN - KEN JE DEZE AGRESSIEVE BESTUURDERS? 509 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Met de anonieme buurt-tiplijn. 510 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Spreek iets in. 511 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Vervelend, dat hij de Tamago zomaar heeft verkocht. 512 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Geeft niets. Ik wilde 'm toch verkopen. 513 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Maar het was echt niet nodig. 514 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Laat hem denken dat hij de reddende engel is, oké? 515 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Dat heeft hij nodig. 516 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Oké. 517 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Je ziet er veel beter uit. 518 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Mijn lichaam geneest snel. 519 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Ben je echt klaar? We kunnen verder winkelen. 520 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 Wat je maar wil? Ik betaal. 521 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Je bent altijd zo gul en dat blijf je vast. 522 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 Ik wil het over de olifant in de kamer hebben. 523 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 Olifant? 524 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Ik zie geen olifant. 525 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Ik zie vormen, krullen en patronen. 526 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 Haru en ik hielden intens van elkaar. 527 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 We hadden dezelfde levensdoelen. 528 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 We hebben samen zo veel bereikt. 529 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Maar financiële stabiliteit niet. 530 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Er was een tijd dat we geldzorgen hadden... 531 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 ...maar hij leerde me iets belangrijks. 532 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Zodra je je zorgen begint te maken... 533 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 ...zodra je de zorg erkent... 534 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 ...maak je hem echt... 535 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 ...en daarom kozen wij voor negeren... 536 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 ...en dat hebben we gedaan. 537 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Ik volg je niet helemaal. 538 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Kijk me nu eens. 539 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 Ik koop wat ik wil. 540 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Alles wat je hebt is perceptie. 541 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 Er is geen objectieve waarheid. 542 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Je creëert de waarheid die je wil bewonen. 543 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 Dus, wat wil je voor je gezin? 544 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 Wat wil je voor jezelf? 545 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Waar is Isaac? 546 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Vuile slang. 547 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Wat? 548 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 Wat is er aan de hand? 549 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 Ik zit in de gevangenis. 550 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 Ik kan vijf tot tien krijgen. 551 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd? 552 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 Wat er is gebeurd? Jij hebt me verraden. 553 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Waar heb je het over? 554 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Ik werd gebeld en ben gekomen. 555 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Ik tast in het duister. 556 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Lekker, Danny. 557 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 Mooi zo. 558 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 M'n advocaat kon me vrij krijgen. Ze had alles gepland. 559 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Heeft ze het verprutst? Moet ik een nieuwe regelen? 560 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 Het is jouw verdomde verkeersruzie. De politie verdenkt mij. 561 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 M'n voorwaardelijk is naar de klote. 562 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Naar de klote. 563 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Wie kan me anders hebben verraden dan jij? 564 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Ten eerste... Kom op, ik zou daar niet eens aan denken. 565 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Dat is echt duivels geniaal. Ik kan niet zo ver vooruit denken. 566 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 O, wacht, gast. 567 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Voor de Heer. 568 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 - Volgende. - Geeft niets. 569 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 Gods woord. 570 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Concentratie. 571 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Pak de bal. 572 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Amy heeft 't kenteken van de truck vast gezien. 573 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 En hij staat op jouw naam. 574 00:32:39,500 --> 00:32:44,130 - Je hebt toch niet gezegd dat ik 't was? - Meteen. De politie geloofde me niet. 575 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Vanwege je strafblad? 576 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Zeg gewoon dat jij reed. Zeg dat jij reed. 577 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 De Filipino's moeten me niet meer. Ik moet hier weg. 578 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Ja. 579 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Ja, gast. Natuurlijk. 580 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Ik sta voor je in, oké? 581 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Ik offer me op. 582 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Verdomme. 583 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Ik help je, man. 584 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Wat je maar nodig hebt. 585 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Jij rijdt... 586 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 ...ik lift alleen mee. 587 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Hij staat vrij. 588 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Wat? 589 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Ondertiteld door: Brian Winter