1 00:00:17,810 --> 00:00:19,228 Non te movas, vou. 2 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Quedas con nós até recuperarte. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 - Ímoste curar, oba-chan. - Non si, mami? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Abofé, si. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,073 Fumi, estamos aquí para ti. 6 00:00:30,073 --> 00:00:32,241 Grazas, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 Oxalá estivesen as cámaras postas. 8 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Non lembras nada máis? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Conteillo todo á policía. - Tenta recordar, mamá. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Pasaches pola casa e desactivaches o sistema de seguridade? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 - A que hora foi iso? - Está borroso. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 Buscabas unha foto do papá e logo? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Viches un home moi branco e un latino miúdo? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Basta, por favor. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 Non quero pensalo máis. 16 00:01:01,437 --> 00:01:06,526 Quero un refresco de laranxa da máquina. 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 Ningún problema, tráiocho axiña. 18 00:01:11,364 --> 00:01:14,534 - Podo premer eu os botóns? - Claro, vamos. 19 00:01:31,801 --> 00:01:33,386 Alégrame que esteas ben. 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,681 Sinto as molestias. 21 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Non. 22 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Sei que tes moitas cousas. 23 00:01:44,438 --> 00:01:45,356 Para nada. 24 00:01:46,232 --> 00:01:47,108 Mamá? 25 00:01:48,151 --> 00:01:49,694 Podo coller lambetas? 26 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Corazón, xa é tarde. 27 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, dille ao papá que me traia lambetas 28 00:01:55,449 --> 00:01:56,909 e comparto contigo. 29 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mamá? 30 00:02:09,589 --> 00:02:12,800 Que ledicia estarmos hoxe na presenza do Señor. 31 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Cantemos para o noso Señor e salvador. 32 00:02:19,807 --> 00:02:23,853 Eu canto un aleluia 33 00:02:25,521 --> 00:02:28,774 en presenza dos meus inimigos. 34 00:02:31,319 --> 00:02:35,406 Eu canto un aleluia 35 00:02:37,450 --> 00:02:40,661 máis forte que a falta de fe. 36 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 Eu canto un aleluia 37 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Veña, imos alá. "A miña arma é unha melodía..." 38 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 A miña arma é unha melodía. 39 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Eu canto un aleluia. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Aleluia! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Alá imos, Deus! 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Dálle, Xesús! 43 00:03:12,151 --> 00:03:13,653 E o arresto domiciliario? 44 00:03:14,237 --> 00:03:18,157 - Exención relixiosa. - Por fin, non había quen o aturase. 45 00:03:19,242 --> 00:03:21,285 Díxenvos que non o fixésedes. 46 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Abortei misión. 47 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Fodémola. - Pintáchelo tan ben... 48 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - Que querías? - Vedes esta merda? 49 00:03:27,416 --> 00:03:30,044 Cartos de verdade. Merda para mercar merda. 50 00:03:30,044 --> 00:03:32,588 Vedes isto? Non. Son os cartos do vaso. 51 00:03:32,588 --> 00:03:36,217 Vale, deille o mellor de min á muller das plantas. 52 00:03:36,217 --> 00:03:39,178 Psicoloxicamente, pero acabouse. 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,221 Que fodido. 54 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Eu consigo os materiais de balde, 55 00:03:42,765 --> 00:03:44,684 organizo a merda esta da igrexa 56 00:03:44,684 --> 00:03:47,436 e vós andades a facer dos Ocean's 112. 57 00:03:49,063 --> 00:03:51,399 - Era un chiste. - Pilleino. 58 00:03:51,399 --> 00:03:55,152 - Pois ri cando algo é chistoso, hostia. - Está ben. 59 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Con estes cartos quedo eu. 60 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 O próximo repartímolo, si? 61 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - A terra dos meus pais, meu... - Ben. Listos? 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Si. 63 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Contra, aquí alegra un a vista. 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Sen axente da condicional, espazo. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,295 Debería mudarme aquí. 66 00:04:16,173 --> 00:04:19,135 Quitar esa parede, abrilo. 67 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Máis curvas para humanizar o espazo. 68 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Humanizar o espazo, mami. 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Non digas iso, Junie, si? 70 00:04:26,142 --> 00:04:27,893 Leva así a mañá toda. 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,646 Igual os calmantes son fortes de máis. 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,858 Non sinto nada. Síntome como se debe sentir esta casa. 73 00:04:33,858 --> 00:04:37,862 Vale, e se deixamos os plans de renovación para a túa próxima casa? 74 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Veña, como se tivese o diñeiro. 75 00:04:39,864 --> 00:04:43,451 Pero pílloo, para que cambiar se igual non seguides xuntos? 76 00:04:46,579 --> 00:04:47,413 Que? 77 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Se vos ides deixar, non paga a pena. 78 00:04:49,915 --> 00:04:52,668 - Fumi, por favor. - A que vén isto? 79 00:04:53,753 --> 00:04:55,004 Serán as pastillas. 80 00:04:55,796 --> 00:04:57,006 Teño a lingua solta. 81 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 George, vou axudar a túa nai a instalarse. 82 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Vas mercar os petiscos que lle gustan? 83 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Claro, boa idea. 84 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 Vou pasar por Kōyōhaus. Queres que che traia algo? 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Se non é moita molestia, 86 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 Mia está alí e pode darche os papeis que preciso. 87 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 - Feito, tranquila. - Grazas, amor. 88 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 Ai, si, si. 89 00:05:27,119 --> 00:05:30,081 Non, en serio. Non tiña amigos. 90 00:05:30,081 --> 00:05:33,084 Así que xogaba fóra cos bechos e os insectos, 91 00:05:33,084 --> 00:05:36,128 levaba os grilos dentro para xogarmos cos G. I. Joe 92 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 e andaban todos polo forte do programa BraveStarr, 93 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 que non coñecedes, pero... 94 00:05:41,258 --> 00:05:44,845 Non sei que comen os grilos, dáballes galletas e morréronme. 95 00:05:44,845 --> 00:05:46,055 - Mi madriña. - Xa. 96 00:05:46,055 --> 00:05:48,099 Por que non pediches un can? 97 00:05:48,099 --> 00:05:51,560 Daquela, os nenos coreanos non podiamos pedir esas cousas. 98 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 Iso foi despois de 1990. 99 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 El sábeo, ollade para el. 100 00:05:55,189 --> 00:05:58,401 Vale, eu tiña unha chihuahua, Bella. 101 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 Que xeitosa me era. 102 00:06:03,280 --> 00:06:05,366 Sabedes o que fixo Danny? 103 00:06:05,366 --> 00:06:08,411 Un día atopou un corvo ferido 104 00:06:08,411 --> 00:06:11,622 e curouno dándolle de comer os meus grilos mortos. 105 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Si, iso fixo. - Que? Non sabía. 106 00:06:16,419 --> 00:06:18,170 Era moi novo. 107 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Despois, vin o corvo durante moitos anos, foi raro. 108 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Que sensible. - Que sensible. 109 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 A Danny dábanselle moi ben os animais cando novo. 110 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Comezamos a recoller? 111 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Teño adestramento. 112 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 De que? 113 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 O torneo de baloncesto da igrexa. 114 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 O equipo de Edwin gaña sempre. 115 00:06:38,649 --> 00:06:41,861 O balón é vida, déixanos xogar. Danny éche moi bo. 116 00:06:41,861 --> 00:06:42,778 Non importa. 117 00:06:43,487 --> 00:06:45,114 - O prazo rematou. - Prazo? 118 00:06:45,114 --> 00:06:48,534 Si, síntoo, as inscricións remataron hai dúas semanas. 119 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Méteme, adestrador. Son un artista na cancha. 120 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Veña, Edwin. - Si, veña, Edwin. 121 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Sabedes que? Deixádeme preguntar aos demais equipos. 122 00:06:58,669 --> 00:07:01,088 - Non depende de min. - Non depende del. 123 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Tranqui, pregúntollelo eu. 124 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Ves como se fai, hostia? 125 00:07:11,015 --> 00:07:13,934 Esther fodíame cos ollos diante de todos, viches? 126 00:07:13,934 --> 00:07:15,394 E como fodín a Edwin? 127 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 Aínda estamos no terreo da igrexa. 128 00:07:17,521 --> 00:07:18,731 Desculpa, Xesús. 129 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Tío, agarda. 130 00:07:20,733 --> 00:07:21,692 Toma. 131 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 Os cartos por organizares o da igrexa. 132 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Non llelo digas aos outros. 133 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Grazas, meu. 134 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Non chega para teus pais, pero a min cómpreme o meu. 135 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Claro, abofé. 136 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Sei que queres levar ti as rendas, 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 mais has de confiar e deixarmas a min un pouco. 138 00:07:45,216 --> 00:07:46,050 Vale. 139 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Cando comece a saír con Esther, 140 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 pódote emparellar cunha amiga dela, si? 141 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Estou aquí, tío. 142 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 - Sempre penso en ti. - Está ben, meu... 143 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Grazas, Isaac. 144 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 Bombóns? 145 00:08:17,498 --> 00:08:19,166 Fumi, a túa cama xa está. 146 00:08:25,506 --> 00:08:26,924 Amor, que tal na tenda? 147 00:08:26,924 --> 00:08:29,677 Ben, acabo de bater con Naomi. 148 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 E que tal está? 149 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Dáme que organizando a vixilancia do barrio? 150 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Contra, que considerada. 151 00:08:35,182 --> 00:08:38,978 Si, quere falar con mamá do roubo, vai pasar por aí. 152 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Agora? 153 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Si, acaba de saír de Kōyōhaus. 154 00:08:43,857 --> 00:08:45,609 Ben, así poñémonos ao día. 155 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 Vai todo ben co trato? 156 00:08:48,404 --> 00:08:50,114 Coido que si, por que? 157 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Parecía preocupada. 158 00:08:53,784 --> 00:08:57,830 Podo axudar? Vendo a Tamago? Non me importa, o que faga falta. 159 00:08:57,830 --> 00:09:00,291 Que dis? Non, amor. 160 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Tranquilo, xa me encargo eu. 161 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Vale, volvo axiña. Quérote. 162 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 E eu a ti. 163 00:09:07,798 --> 00:09:10,926 - Que pasa co trato? - Nada. 164 00:09:12,303 --> 00:09:14,221 Coido que é hora do analxésico. 165 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Xa? Estás segura? 166 00:09:18,183 --> 00:09:19,018 Estou. 167 00:09:26,817 --> 00:09:28,235 Tes que marchar? 168 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Teño, si. 169 00:09:33,032 --> 00:09:35,284 Xa non imos falar máis, non? 170 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 Dáme que miña nai sospeita. 171 00:09:42,041 --> 00:09:43,125 Pois foron... 172 00:09:44,752 --> 00:09:46,920 Foron dúas semanas preciosas. 173 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Foron, si. 174 00:09:51,550 --> 00:09:54,261 Veña, cóidate moito. 175 00:09:58,349 --> 00:10:01,435 Ai, e se sabes dalgunha galería onde busquen xente... 176 00:10:04,647 --> 00:10:05,856 Non, dá igual. 177 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Canastra. 178 00:10:25,292 --> 00:10:26,168 Merda. 179 00:10:29,213 --> 00:10:30,297 Canastra. 180 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 - Por aquí, driblas, arriba... - Vale, vale. 181 00:10:41,475 --> 00:10:42,518 ...dedos. 182 00:10:42,518 --> 00:10:44,019 - Contra! - Toma. 183 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Este chámase "esquío opulento". 184 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Esvaras... - Que? 185 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ...volta, coa esquerda, dentro. 186 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Que cabrón. 187 00:10:52,653 --> 00:10:54,405 De onde vén o nome? 188 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Merda! - Toma! 189 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 A "entrada forzada". 190 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Ei, fóra de aquí! 191 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Ei, fóra de aquí! 192 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Quen son? Sonche Paul. 193 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Que cona é iso? 194 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Imos empatados. Que vas facer? 195 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Este é o "obreiro". 196 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Dúas paletadas? - Si. 197 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Vou... Unha, dúas... 198 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - A cona! - Fallaches! 199 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Co doado que era! - É broma? 200 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Merda! 201 00:11:30,774 --> 00:11:31,692 Estou pelado. 202 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 En plan, que non podo facer nada. 203 00:11:36,071 --> 00:11:37,156 Canto necesitas? 204 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Non quero pedir prestado, quero unha nómina. 205 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 Tes algún traballo para min? 206 00:11:43,120 --> 00:11:46,874 Traballo hai, pero xa sabes... 207 00:11:47,624 --> 00:11:50,586 Agora a empresa está a nome de Isaac. 208 00:11:50,586 --> 00:11:52,755 Así que tes que te arranxar con el. 209 00:11:54,923 --> 00:11:57,050 A moza aquela fodeume ben fodido. 210 00:11:58,218 --> 00:12:01,889 - Fíxome pensar que era doado. - Claro, ela éche branca, ou? 211 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Eu, do que me decatei é... 212 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 de que a vida é compromiso, non sabes? 213 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Eu pensaba que era Webber, pero igual sonche Stojaković, non? 214 00:12:14,359 --> 00:12:17,780 En plan, Isaac ten contactos, sabe o que fai. 215 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Igual tardo algo en traer os pais, 216 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 pero estache facendo cartos de verdade. 217 00:12:23,660 --> 00:12:25,287 Sabes de que me decatei eu? 218 00:12:26,330 --> 00:12:30,709 De que o diñeiro é moi importante. 219 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Mira, por que non vés á igrexa e falas con Isaac? 220 00:12:36,089 --> 00:12:38,634 Podías xogar con nós, necesitámoste. 221 00:12:38,634 --> 00:12:39,843 Abofé que si. 222 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Queres falar de algo? 223 00:12:49,686 --> 00:12:50,729 Non, estou ben. 224 00:12:53,649 --> 00:12:55,275 Non hai que falar de Kayla. 225 00:12:56,902 --> 00:13:00,614 Cando unha porta se fecha, bótalle o ferrollo. 226 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Así ela queda fóra. 227 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Ti sobes, abres a xanela e mírala andar sen rumbo pola rúa. 228 00:13:07,037 --> 00:13:07,871 É doado. 229 00:13:08,872 --> 00:13:13,877 Si, tío, non pasa nada, porque a deixei eu. 230 00:13:15,838 --> 00:13:17,047 O malo son eu. 231 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Sómosche así. 232 00:13:20,801 --> 00:13:21,677 Os irmáns Cho. 233 00:13:22,511 --> 00:13:23,428 Os irmáns Cho. 234 00:13:31,395 --> 00:13:34,398 - Naomi! Que traxe me levas, moza! - Ola! 235 00:13:34,398 --> 00:13:37,442 Oi, que linda! Sigo pampa co teu cabelo. 236 00:13:37,442 --> 00:13:38,861 É divertido, non é? 237 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 Moito. Oe, onde está Fumi? 238 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Coido que anda no patio. 239 00:13:45,200 --> 00:13:46,785 Ai, non. 240 00:13:48,328 --> 00:13:49,663 Coitadiña. 241 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Debe estar cansa, con todo o que lle pasou. 242 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 Xa, foi moita cousa. 243 00:13:56,920 --> 00:13:59,923 Naomi, igual deberiamos deixalo, non? É que... 244 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Que pasa, Amy? 245 00:14:06,763 --> 00:14:07,598 Estás ben? 246 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 En que sentido? 247 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Veña, muller, pódesmo contar. 248 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Somos amigas. 249 00:14:15,230 --> 00:14:19,401 Somos dúas irmás asiáticas que se apoian. 250 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 E encántame que así sexa. 251 00:14:25,532 --> 00:14:26,491 Entón? 252 00:14:28,619 --> 00:14:31,496 Entón... que? 253 00:14:34,583 --> 00:14:35,459 Está ben. 254 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Está ben, Amy. 255 00:14:38,086 --> 00:14:39,379 Vale. 256 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 A ver, 257 00:14:41,381 --> 00:14:45,177 houbo un pique bestial entre dous condutores 258 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 e un era un SUV branco. 259 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Ti tes un. - Moita xente o ten. 260 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Xa, pero o espontáneo de Las Vegas dixo cousas moi específicas. 261 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Era un turista borracho. Jordan tamén o dixo... 262 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - Eu tamén o pensaba. - Todos de acordo, logo. 263 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 A cámara de seguridade dun veciño captou isto. 264 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 O titular da empresa Os Choiantes é Isaac Cho. 265 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 O curmán de Daniel Cho, 266 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 o home co que tiveches un pique co coche, 267 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 o home co que tes... 268 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 unha aventura. 269 00:15:30,138 --> 00:15:34,601 Falei con Mia e díxome que George e ti tiñades problemas, 270 00:15:35,268 --> 00:15:37,688 sei que un contratista che mexou no baño. 271 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Daniel Cho é o contratista co que rompiches, 272 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 o teu amante despeitado. 273 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 Non ten graza. 274 00:15:44,194 --> 00:15:45,696 Mimá, Naomi. 275 00:15:46,905 --> 00:15:47,990 Vale. 276 00:15:47,990 --> 00:15:49,074 Grazas. 277 00:15:50,534 --> 00:15:51,868 Era o que necesitaba. 278 00:15:52,369 --> 00:15:53,954 Que historia. 279 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Son feitos. 280 00:15:55,455 --> 00:15:58,959 Si, son cousas independentes que sucederon, 281 00:15:58,959 --> 00:16:02,462 é que eu non as relacionara deste xeito, 282 00:16:02,462 --> 00:16:06,049 porque, a ver, gustaríame ter o tempo 283 00:16:06,049 --> 00:16:08,927 de ser tan creativa coma seica ti es, 284 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 pero, merda, Naomi, 285 00:16:12,806 --> 00:16:14,725 eu estouche sempre a traballar. 286 00:16:18,061 --> 00:16:20,063 Vou atopar o outro condutor 287 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 e confirmar que conducías ti, 288 00:16:23,650 --> 00:16:26,153 porque si que teño todo o tempo do mundo, 289 00:16:26,153 --> 00:16:29,656 tempo para reunirme con Jordan e para contarllo todo, 290 00:16:29,656 --> 00:16:35,454 e dubido que queira adquirir un negocio con tantas cargas. 291 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Grazas por avisar. 292 00:16:40,709 --> 00:16:42,502 Ti mantente ocupada. 293 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Merda. 294 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 295 00:17:00,812 --> 00:17:04,024 Isaac, coido que Paul ten algo que che dicir. 296 00:17:05,317 --> 00:17:08,320 Supoño que... o que quero dicir é... 297 00:17:10,906 --> 00:17:13,200 estou listo para pasar páxina. 298 00:17:17,037 --> 00:17:20,082 - Fala de Las Vegas. Non é, Paul? - É, si. 299 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 E ten outras cousas que che dicir. Non é, Paul? 300 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Supoño. 301 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 Que hostias? 302 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 Que fas, Paul? 303 00:17:29,966 --> 00:17:31,343 Mira, síntoo. 304 00:17:33,136 --> 00:17:34,137 Si? 305 00:17:34,137 --> 00:17:36,348 Síntoo moito. Cagueina. 306 00:17:39,559 --> 00:17:42,979 Só tiñas que dicilo, ho. Veña, ven aquí. 307 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 Os Cho teñen as xoias da coroa. 308 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 - Sangue mongol. - Estamos en paz. 309 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 Volvemos aos negocios, listo. 310 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 Paul, vai onda Bobby e Michael, e preséntate. 311 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Ben. - Oes, vouche amosar algo. 312 00:18:03,500 --> 00:18:07,003 Os deste lado, teñen melodías normais. 313 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 Teñen o "Himno da alegría". Atendes? 314 00:18:09,339 --> 00:18:10,799 - Claro. - É importante. 315 00:18:10,799 --> 00:18:14,302 Nestes soa "Since U Been Gone", de Kelly Clarkson. 316 00:18:14,302 --> 00:18:15,887 Coñeces a Kelly Clarkson? 317 00:18:16,972 --> 00:18:19,307 Nestes están todos os meus cartos. 318 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 Vou pór unha parede para que ninguén os vexa. 319 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Canto hai aí? 320 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Moito. Teño unha avogada que me vai evitar o cárcere. 321 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 En serio? 322 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Si, como Paul roubou o coche, caerame menos por cruzar a fronteira. 323 00:18:34,447 --> 00:18:37,284 Nas cámaras do casino es o primeiro en cagala 324 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 e o meu socio da obra, 325 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 vai dicir que todo foi un malentendido. 326 00:18:42,998 --> 00:18:44,374 Como Houdini, tío. 327 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Italianos, mentalidade de península. 328 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 É italiano? Dáme que non. 329 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Para min, si. 330 00:18:53,967 --> 00:18:58,138 Por que me amosas todo isto? 331 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Por que? Es familia, tío. 332 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 - Non llelo contes aos demais. - Vale. 333 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Confío en ti. - Tranqui. 334 00:19:04,769 --> 00:19:07,189 - Di "Kelly Clarkson". - Kelly Clarkson. 335 00:19:10,066 --> 00:19:13,320 - Mira que ben se integra. - Supoño. 336 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Cando pase o da avogada, temos de ir a todo dar. 337 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Expansión, construción, comercio exterior. 338 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 Bobby queda coa zona oeste, o roxo coa este. 339 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Ti, Orange County. - Claro. 340 00:19:28,001 --> 00:19:31,087 E teu irmán, igual Oxnard. 341 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 Moi ben. 342 00:19:34,216 --> 00:19:35,550 Ai, merda, vale. 343 00:19:35,550 --> 00:19:36,468 Agradézocho. 344 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 A LURPIA ESA 345 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 CARACONA, FOISE DAS MANS. ACABEMOS CON ISTO, FALEMOS. 346 00:19:49,564 --> 00:19:51,650 CASA E XARDÍN 347 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Grazas por vires. 348 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Entón? Agora sacas a bandeira branca? 349 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Mira, parvo do carallo, 350 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 o teu roubo de merda vainos meter nunha boa aos dous. 351 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 O que? Non sei de que falas. 352 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Dille ao teu amigo, empregado ou quen queira que fose, 353 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 que igual un non vai cometer un crime coa camiseta da empresa posta. 354 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 "Os Choiantes"? Non había un nome máis ridículo? 355 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 Non é... E que carallo é Kōyōhaus? 356 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 O tipo ao que lle derramamos o xardín quere sangue. 357 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Ten un vídeo dos nosos coches e quere denunciarnos. 358 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Ti non o entendes. 359 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Esa xente non ten nada mellor que facer. 360 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Mándoche por mensaxe o número da liña veciñal, chama. 361 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Preciso que asumas a culpa e digas que o outro condutor non era eu. 362 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 E por que carallo o ía facer? 363 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 Porque pago ben, perrecho de merda. 364 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Vale. 365 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Fágocho por 100 000 dólares. 366 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Érache boa, ía ofrecer 10. 367 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Dez dólares? 368 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Como es tan parvo? Dez mil dólares. 369 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Déixocho en 50 000. 370 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Vinte e cinco, é a miña última oferta. 371 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Vale, pero só se te desculpas por pitarme, comezaches ti. 372 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Eu? - Ti, si. 373 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 E ti viñeches cara a min coma un tolo. 374 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 E ti puxéchesme a puñeta, toda alporizada. 375 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 Eu de ti, non me pasaría, si? 376 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 Especialmente, co teu negociño. 377 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Precisas os cartos. 378 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Aínda me tes de ollo? 379 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Déixame vivir. 380 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 Ai, mimá. 381 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Non será que namoraches de min? 382 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Non! Preocúpome por ti, entendes? 383 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Preocúpome polos pequenos negocios. 384 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Sabes que? O meu si que é un pequeno negocio. 385 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 O teu é... un micronegocio. 386 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Non tal, é un negocio magno. 387 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Podería selo coa miña axuda. 388 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 Estamos do mesmo lado. 389 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 Se non fose así, pasaría páxina 390 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 e comezaría un capítulo novo para o que ti non estás pronto. 391 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Non o estás. - É unha ameaza? 392 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Porque podo volver e ler o último capítulo. 393 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 E o novo tamén, para saber que pasa en ambos. 394 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 Basta. Non é unha ameaza. 395 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 Unha ameaza soaría así, 396 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 "Fai o que che digo ou entérrote, carallo." 397 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Saídes ou ides quedar aí toda a noite? 398 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Marcharei cando queira, cabrón. 399 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 Imos quedar, vello do carallo. 400 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Ide rañala. 401 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Que hostias dis? - Repíteo se te atreves. 402 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Ven aquí. 403 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Repíteo, fillo da puta. - Tolos. 404 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Ti si que estás tolo! 405 00:22:53,706 --> 00:22:54,541 Vale. 406 00:22:55,375 --> 00:22:56,543 Por 25 000 dólares. 407 00:22:58,420 --> 00:22:59,379 Moi ben. 408 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 CHAMADA ENTRANTE 409 00:23:11,433 --> 00:23:13,518 Que foi, Naomi? Estou lista. 410 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Ola, Amy. Só chamaba para desculparme. 411 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Obviamente, non sabía que cubrías a Fumi. 412 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Certo. 413 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Agora sábelo. 414 00:23:28,032 --> 00:23:30,452 Chamoume porque oíu a conversación. 415 00:23:30,452 --> 00:23:33,037 Sentíase mal e explicoumo todo. 416 00:23:33,037 --> 00:23:35,206 Primeiro o coche que te intimidou, 417 00:23:35,206 --> 00:23:38,084 e agora o roubo, teñen que estar relacionados. 418 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Xa, mira, quería contarcho, 419 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 pero non quería deixar mal a miña sogra. 420 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Hai que coidar dos nosos maiores. 421 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Abofé, era o que tiñas que facer. Vou axudar a atopar o outro condutor. 422 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Aínda penso que foi un dos primos Cho. 423 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Dime se podo facer algo. - Que linda es. 424 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 Ai, e puxen en contacto a George e Jordan pola Tamago. 425 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Está contentísima. 426 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 A Tamago? 427 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Non facía falta venderlla, pero está encantada. 428 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Anda! Xa... 429 00:24:14,829 --> 00:24:16,831 Que ben que George te avisase. 430 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 O pracer é noso. 431 00:24:20,084 --> 00:24:22,462 Que ben poder arranxar as cousas. 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 Quedamos pronto, si? 433 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Claro, pronto. 434 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Abur. - Abur, nena. 435 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Ola. 436 00:24:39,521 --> 00:24:40,605 Que pasou? 437 00:24:40,605 --> 00:24:42,482 Alguén trousou chocolate. 438 00:24:43,149 --> 00:24:45,818 Disque un rapaz de por aquí, Sebastian. 439 00:24:46,319 --> 00:24:47,987 - En serio? - Si. 440 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Corazón, mira que hai madeira na casa! 441 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Cando o papá vai vomitar, vomita na madeira. 442 00:24:54,827 --> 00:24:56,287 Non nas alfombras. 443 00:24:56,287 --> 00:24:58,831 Sebastian pode vomitar na madeira. 444 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Pois voullo dicir. 445 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Junie, atopei envoltorios no cuarto de invitados. 446 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Non comerías demasiados bombóns? 447 00:25:10,009 --> 00:25:12,554 Sería Sebastian. 448 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Pois, a ver... 449 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 George. 450 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Vale. 451 00:25:24,899 --> 00:25:29,320 Pois igual deberiamos ir onda Sebastian e preguntarlle se comeu o chocolate. 452 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 Junie. 453 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Non pasa nada se un fai algo mal, pero si que pasa se mentimos. 454 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 Comín algúns, pero non te enfades. 455 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Por favor, seguide xuntos. 456 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Estás preocupada polo que dixo Fumi? 457 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Quero que todo o mundo sexa feliz todo o tempo. 458 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Ai, ruliña. 459 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Non se pode ser feliz todo o tempo e non pasa nada. 460 00:25:59,225 --> 00:26:01,603 E mesmo cando non somos felices, 461 00:26:01,603 --> 00:26:05,023 tamén nos queremos, porque somos unha familia 462 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 e a familia é para sempre. 463 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Para sempre? 464 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Claro, sempre quererei a mamá. 465 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 A mamá chámase Amy. 466 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 E Amy coidou de min como agora coida de ti, 467 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 todos estes anos, cada ano máis, 468 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 e iso fainos máis fortes. 469 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Si. 470 00:26:27,128 --> 00:26:29,631 E o papá dános todo o que pode. 471 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Sempre nos pon primeiro. 472 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Sacrifica demasiado. 473 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 474 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 George. 475 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 ASIÁTICO E BRANCA 476 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 IMAXES 477 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 A LURPIA ESA 478 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Caralla! 479 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Podes verme? 480 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Que? 481 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Estás na miña casa? 482 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 E ti na miña? 483 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 Mimá, canto odio falar contigo. 484 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Mira, chamaba porque xa non preciso a túa axuda. 485 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Non hai trato. 486 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 O que? Un trato é un trato. 487 00:28:20,992 --> 00:28:25,246 Xa me cubriu outra persoa e agradézoche que estiveses disposto... 488 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Non. - Mira, só eran cartos para ti. 489 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Non. - Non te podes cabrear. 490 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Pódome pór como queira. 491 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Como boa samaritana, 492 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 avísote de que os meus veciños andan a buscarte 493 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 e non van parar até coller o tipo malo. 494 00:28:40,052 --> 00:28:42,680 Que hostias? O tipo malo es ti. 495 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Igual podías pintar o coche? 496 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 Xa o fixen! 497 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Pola túa culpa! 498 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Teño que colgar. 499 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Amy! 500 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Merda! 501 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 CHAMA AQUÍ, IMBÉCIL 502 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 LIÑA DE DENUNCIAS RECOÑECES OS CONDUTORES DA RIFA? 503 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Liña de denuncias anónima do barrio. 504 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Deixa a túa mensaxe. 505 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Sinto que vendese sen consultarcho. 506 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Hai tempo que quería vender a Tamago. 507 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Xa, non facía falta. 508 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Deixa que se crea o salvador, si? 509 00:29:23,221 --> 00:29:24,180 É o que precisa. 510 00:29:24,680 --> 00:29:25,556 Está ben. 511 00:29:26,057 --> 00:29:27,683 Véxote moi recuperada. 512 00:29:29,060 --> 00:29:30,603 O corpo sándame pronto. 513 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Segura que xa está? Podemos seguir de compras. 514 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 O que queiras? Invito eu. 515 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Sempre tan xenerosa e seguro que seguirás a selo. 516 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 Fumi, quería falar do elefante no cuarto. 517 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Elefante? - Si. 518 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Non vexo ningún. 519 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Vexo formas, espirais e patróns. 520 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 O amor entre Haru e mais era moi profundo. 521 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Queriamos o mesmo da vida. 522 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Xuntos acadamos moitas cousas. 523 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 A estabilidade económica non era unha. 524 00:30:13,479 --> 00:30:15,690 Chegamos a preocuparnos polo diñeiro, 525 00:30:16,232 --> 00:30:18,359 pero aprendeume algo moi importante. 526 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Cando comezas a preocuparte, 527 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 cando recoñeces a preocupación, 528 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 materialízala, 529 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 por iso decidimos ignorala 530 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 e iso fixemos. 531 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Non sei se te sigo. 532 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Mírame agora. 533 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 Merco o que queiro. 534 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Todo o que temos é percepción, 535 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 a realidade obxectiva non existe. 536 00:30:45,928 --> 00:30:48,514 A realidade que queres habitar, créala ti. 537 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 Que queres para a túa familia? 538 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 Que queres para ti? 539 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Onde carallo anda Isaac? 540 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Víbora de merda. 541 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Que? 542 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 Que pasa? 543 00:31:19,629 --> 00:31:22,381 Estou no cárcere! Pódenme caer de cinco a dez. 544 00:31:22,965 --> 00:31:25,092 Tío, non entendo. Que pasou? 545 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 Que pasou? Que me vendiches. 546 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Non sei de que falas. 547 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Acaban de me chamar e vin. 548 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Non teño nin zosca. 549 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Veña, Danny! 550 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 Aí está. 551 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 A avogada tíñao resolto, todo pensado. 552 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 E cagouna? Busco outro? 553 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 É polo teu pique de merda! A poli pensa que fun eu. 554 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 A condicional fodeuse! 555 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Ben fodida! 556 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Quen me ía vender, senón ti? 557 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Para empezar, nunca se me ocorrería algo así. 558 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 É cousa dun xenio do mal, eu non chego a tanto. 559 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Hostia, tío. 560 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Polo Señor! 561 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 - Seguinte! - Moi ben! 562 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 Palabra do Señor! 563 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Céntrate! 564 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Colle o balón! 565 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Seguro que Amy viu a matrícula do coche. 566 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 E está ao teu nome. 567 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Merda. 568 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 Non dixeches que fun eu, non? 569 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 Foi o primeiro que dixen, pero ninguén me creu. 570 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Polos antecedentes? 571 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Dilles que conducías ti, díllelo. 572 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Teño os filipinos en contra, teño que saír! 573 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Xa. 574 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Xa, meu. Claro que si. 575 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Vou dar a cara por ti, si? 576 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Asumirei eu a culpa. 577 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 A cona que me pariu! 578 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Estou aquí, tío. 579 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Para o que necesites. 580 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Meu, as rendas telas ti... 581 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 eu só te acompaño. 582 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Está só! 583 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 O carallo! 584 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Subtítulos: Jeiry Castellano