1
00:00:17,810 --> 00:00:19,228
Non te movas, vou.
2
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Quedas con nós até recuperarte.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
- Ímoste curar, oba-chan.
- Non si, mami?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Abofé, si.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,073
Fumi, estamos aquí para ti.
6
00:00:30,073 --> 00:00:32,241
Grazas, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,911
Oxalá estivesen as cámaras postas.
8
00:00:34,911 --> 00:00:36,662
Non lembras nada máis?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Conteillo todo á policía.
- Tenta recordar, mamá.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Pasaches pola casa e desactivaches
o sistema de seguridade?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- A que hora foi iso?
- Está borroso.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Buscabas unha foto do papá e logo?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Viches un home moi branco
e un latino miúdo?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Basta, por favor.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Non quero pensalo máis.
16
00:01:01,437 --> 00:01:06,526
Quero un refresco de laranxa da máquina.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Ningún problema, tráiocho axiña.
18
00:01:11,364 --> 00:01:14,534
- Podo premer eu os botóns?
- Claro, vamos.
19
00:01:31,801 --> 00:01:33,386
Alégrame que esteas ben.
20
00:01:34,137 --> 00:01:36,681
Sinto as molestias.
21
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Non.
22
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Sei que tes moitas cousas.
23
00:01:44,438 --> 00:01:45,356
Para nada.
24
00:01:46,232 --> 00:01:47,108
Mamá?
25
00:01:48,151 --> 00:01:49,694
Podo coller lambetas?
26
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Corazón, xa é tarde.
27
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, dille ao papá que me traia lambetas
28
00:01:55,449 --> 00:01:56,909
e comparto contigo.
29
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mamá?
30
00:02:09,589 --> 00:02:12,800
Que ledicia estarmos
hoxe na presenza do Señor.
31
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Cantemos para o noso Señor e salvador.
32
00:02:19,807 --> 00:02:23,853
Eu canto un aleluia
33
00:02:25,521 --> 00:02:28,774
en presenza dos meus inimigos.
34
00:02:31,319 --> 00:02:35,406
Eu canto un aleluia
35
00:02:37,450 --> 00:02:40,661
máis forte que a falta de fe.
36
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
Eu canto un aleluia
37
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Veña, imos alá.
"A miña arma é unha melodía..."
38
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
A miña arma é unha melodía.
39
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Eu canto un aleluia.
40
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Aleluia!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Alá imos, Deus!
42
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Dálle, Xesús!
43
00:03:12,151 --> 00:03:13,653
E o arresto domiciliario?
44
00:03:14,237 --> 00:03:18,157
- Exención relixiosa.
- Por fin, non había quen o aturase.
45
00:03:19,242 --> 00:03:21,285
Díxenvos que non o fixésedes.
46
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Abortei misión.
47
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Fodémola.
- Pintáchelo tan ben...
48
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Que querías?
- Vedes esta merda?
49
00:03:27,416 --> 00:03:30,044
Cartos de verdade.
Merda para mercar merda.
50
00:03:30,044 --> 00:03:32,588
Vedes isto? Non. Son os cartos do vaso.
51
00:03:32,588 --> 00:03:36,217
Vale, deille o mellor de min
á muller das plantas.
52
00:03:36,217 --> 00:03:39,178
Psicoloxicamente, pero acabouse.
53
00:03:39,178 --> 00:03:40,221
Que fodido.
54
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Eu consigo os materiais de balde,
55
00:03:42,765 --> 00:03:44,684
organizo a merda esta da igrexa
56
00:03:44,684 --> 00:03:47,436
e vós andades a facer dos Ocean's 112.
57
00:03:49,063 --> 00:03:51,399
- Era un chiste.
- Pilleino.
58
00:03:51,399 --> 00:03:55,152
- Pois ri cando algo é chistoso, hostia.
- Está ben.
59
00:03:55,152 --> 00:03:57,196
Con estes cartos quedo eu.
60
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
O próximo repartímolo, si?
61
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- A terra dos meus pais, meu...
- Ben. Listos?
62
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Si.
63
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Contra, aquí alegra un a vista.
64
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Sen axente da condicional, espazo.
65
00:04:10,960 --> 00:04:12,295
Debería mudarme aquí.
66
00:04:16,173 --> 00:04:19,135
Quitar esa parede, abrilo.
67
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Máis curvas para humanizar o espazo.
68
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Humanizar o espazo, mami.
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Non digas iso, Junie, si?
70
00:04:26,142 --> 00:04:27,893
Leva así a mañá toda.
71
00:04:28,394 --> 00:04:30,646
Igual os calmantes son fortes de máis.
72
00:04:30,646 --> 00:04:33,858
Non sinto nada.
Síntome como se debe sentir esta casa.
73
00:04:33,858 --> 00:04:37,862
Vale, e se deixamos os plans
de renovación para a túa próxima casa?
74
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Veña, como se tivese o diñeiro.
75
00:04:39,864 --> 00:04:43,451
Pero pílloo, para que cambiar
se igual non seguides xuntos?
76
00:04:46,579 --> 00:04:47,413
Que?
77
00:04:47,413 --> 00:04:49,915
Se vos ides deixar, non paga a pena.
78
00:04:49,915 --> 00:04:52,668
- Fumi, por favor.
- A que vén isto?
79
00:04:53,753 --> 00:04:55,004
Serán as pastillas.
80
00:04:55,796 --> 00:04:57,006
Teño a lingua solta.
81
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, vou axudar a túa nai a instalarse.
82
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Vas mercar os petiscos que lle gustan?
83
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Claro, boa idea.
84
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
Vou pasar por Kōyōhaus.
Queres que che traia algo?
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Se non é moita molestia,
86
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
Mia está alí e pode darche
os papeis que preciso.
87
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Feito, tranquila.
- Grazas, amor.
88
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
Ai, si, si.
89
00:05:27,119 --> 00:05:30,081
Non, en serio. Non tiña amigos.
90
00:05:30,081 --> 00:05:33,084
Así que xogaba fóra
cos bechos e os insectos,
91
00:05:33,084 --> 00:05:36,128
levaba os grilos dentro
para xogarmos cos G. I. Joe
92
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
e andaban todos polo forte
do programa BraveStarr,
93
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
que non coñecedes, pero...
94
00:05:41,258 --> 00:05:44,845
Non sei que comen os grilos,
dáballes galletas e morréronme.
95
00:05:44,845 --> 00:05:46,055
- Mi madriña.
- Xa.
96
00:05:46,055 --> 00:05:48,099
Por que non pediches un can?
97
00:05:48,099 --> 00:05:51,560
Daquela, os nenos coreanos
non podiamos pedir esas cousas.
98
00:05:51,560 --> 00:05:53,312
Iso foi despois de 1990.
99
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
El sábeo, ollade para el.
100
00:05:55,189 --> 00:05:58,401
Vale, eu tiña unha chihuahua, Bella.
101
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
Que xeitosa me era.
102
00:06:03,280 --> 00:06:05,366
Sabedes o que fixo Danny?
103
00:06:05,366 --> 00:06:08,411
Un día atopou un corvo ferido
104
00:06:08,411 --> 00:06:11,622
e curouno dándolle de comer
os meus grilos mortos.
105
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Si, iso fixo.
- Que? Non sabía.
106
00:06:16,419 --> 00:06:18,170
Era moi novo.
107
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Despois, vin o corvo
durante moitos anos, foi raro.
108
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Que sensible.
- Que sensible.
109
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
A Danny dábanselle
moi ben os animais cando novo.
110
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Comezamos a recoller?
111
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Teño adestramento.
112
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
De que?
113
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
O torneo de baloncesto da igrexa.
114
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
O equipo de Edwin gaña sempre.
115
00:06:38,649 --> 00:06:41,861
O balón é vida, déixanos xogar.
Danny éche moi bo.
116
00:06:41,861 --> 00:06:42,778
Non importa.
117
00:06:43,487 --> 00:06:45,114
- O prazo rematou.
- Prazo?
118
00:06:45,114 --> 00:06:48,534
Si, síntoo, as inscricións
remataron hai dúas semanas.
119
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Méteme, adestrador.
Son un artista na cancha.
120
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Veña, Edwin.
- Si, veña, Edwin.
121
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
Sabedes que? Deixádeme
preguntar aos demais equipos.
122
00:06:58,669 --> 00:07:01,088
- Non depende de min.
- Non depende del.
123
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Tranqui, pregúntollelo eu.
124
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Ves como se fai, hostia?
125
00:07:11,015 --> 00:07:13,934
Esther fodíame cos ollos
diante de todos, viches?
126
00:07:13,934 --> 00:07:15,394
E como fodín a Edwin?
127
00:07:15,394 --> 00:07:17,521
Aínda estamos no terreo da igrexa.
128
00:07:17,521 --> 00:07:18,731
Desculpa, Xesús.
129
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Tío, agarda.
130
00:07:20,733 --> 00:07:21,692
Toma.
131
00:07:23,319 --> 00:07:25,571
Os cartos por organizares o da igrexa.
132
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Non llelo digas aos outros.
133
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Grazas, meu.
134
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Non chega para teus pais,
pero a min cómpreme o meu.
135
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Claro, abofé.
136
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Sei que queres levar ti as rendas,
137
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
mais has de confiar
e deixarmas a min un pouco.
138
00:07:45,216 --> 00:07:46,050
Vale.
139
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Cando comece a saír con Esther,
140
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
pódote emparellar cunha amiga dela, si?
141
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Estou aquí, tío.
142
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Sempre penso en ti.
- Está ben, meu...
143
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Grazas, Isaac.
144
00:08:10,407 --> 00:08:11,659
Bombóns?
145
00:08:17,498 --> 00:08:19,166
Fumi, a túa cama xa está.
146
00:08:25,506 --> 00:08:26,924
Amor, que tal na tenda?
147
00:08:26,924 --> 00:08:29,677
Ben, acabo de bater con Naomi.
148
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
E que tal está?
149
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Dáme que organizando
a vixilancia do barrio?
150
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Contra, que considerada.
151
00:08:35,182 --> 00:08:38,978
Si, quere falar con mamá
do roubo, vai pasar por aí.
152
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Agora?
153
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Si, acaba de saír de Kōyōhaus.
154
00:08:43,857 --> 00:08:45,609
Ben, así poñémonos ao día.
155
00:08:45,609 --> 00:08:47,736
Vai todo ben co trato?
156
00:08:48,404 --> 00:08:50,114
Coido que si, por que?
157
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Parecía preocupada.
158
00:08:53,784 --> 00:08:57,830
Podo axudar? Vendo a Tamago?
Non me importa, o que faga falta.
159
00:08:57,830 --> 00:09:00,291
Que dis? Non, amor.
160
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Tranquilo, xa me encargo eu.
161
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Vale, volvo axiña. Quérote.
162
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
E eu a ti.
163
00:09:07,798 --> 00:09:10,926
- Que pasa co trato?
- Nada.
164
00:09:12,303 --> 00:09:14,221
Coido que é hora do analxésico.
165
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Xa? Estás segura?
166
00:09:18,183 --> 00:09:19,018
Estou.
167
00:09:26,817 --> 00:09:28,235
Tes que marchar?
168
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Teño, si.
169
00:09:33,032 --> 00:09:35,284
Xa non imos falar máis, non?
170
00:09:38,203 --> 00:09:40,080
Dáme que miña nai sospeita.
171
00:09:42,041 --> 00:09:43,125
Pois foron...
172
00:09:44,752 --> 00:09:46,920
Foron dúas semanas preciosas.
173
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Foron, si.
174
00:09:51,550 --> 00:09:54,261
Veña, cóidate moito.
175
00:09:58,349 --> 00:10:01,435
Ai, e se sabes dalgunha galería
onde busquen xente...
176
00:10:04,647 --> 00:10:05,856
Non, dá igual.
177
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
Canastra.
178
00:10:25,292 --> 00:10:26,168
Merda.
179
00:10:29,213 --> 00:10:30,297
Canastra.
180
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
- Por aquí, driblas, arriba...
- Vale, vale.
181
00:10:41,475 --> 00:10:42,518
...dedos.
182
00:10:42,518 --> 00:10:44,019
- Contra!
- Toma.
183
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Este chámase "esquío opulento".
184
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Esvaras...
- Que?
185
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...volta, coa esquerda, dentro.
186
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Que cabrón.
187
00:10:52,653 --> 00:10:54,405
De onde vén o nome?
188
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Merda!
- Toma!
189
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
A "entrada forzada".
190
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Ei, fóra de aquí!
191
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Ei, fóra de aquí!
192
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Quen son? Sonche Paul.
193
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Que cona é iso?
194
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Imos empatados. Que vas facer?
195
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Este é o "obreiro".
196
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Dúas paletadas?
- Si.
197
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Vou... Unha, dúas...
198
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- A cona!
- Fallaches!
199
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Co doado que era!
- É broma?
200
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Merda!
201
00:11:30,774 --> 00:11:31,692
Estou pelado.
202
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
En plan, que non podo facer nada.
203
00:11:36,071 --> 00:11:37,156
Canto necesitas?
204
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Non quero pedir prestado,
quero unha nómina.
205
00:11:41,076 --> 00:11:43,120
Tes algún traballo para min?
206
00:11:43,120 --> 00:11:46,874
Traballo hai, pero xa sabes...
207
00:11:47,624 --> 00:11:50,586
Agora a empresa está a nome de Isaac.
208
00:11:50,586 --> 00:11:52,755
Así que tes que te arranxar con el.
209
00:11:54,923 --> 00:11:57,050
A moza aquela fodeume ben fodido.
210
00:11:58,218 --> 00:12:01,889
- Fíxome pensar que era doado.
- Claro, ela éche branca, ou?
211
00:12:03,807 --> 00:12:05,517
Eu, do que me decatei é...
212
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
de que a vida é compromiso, non sabes?
213
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Eu pensaba que era Webber,
pero igual sonche Stojaković, non?
214
00:12:14,359 --> 00:12:17,780
En plan, Isaac ten contactos,
sabe o que fai.
215
00:12:17,780 --> 00:12:20,199
Igual tardo algo en traer os pais,
216
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
pero estache facendo cartos de verdade.
217
00:12:23,660 --> 00:12:25,287
Sabes de que me decatei eu?
218
00:12:26,330 --> 00:12:30,709
De que o diñeiro é moi importante.
219
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Mira, por que non vés
á igrexa e falas con Isaac?
220
00:12:36,089 --> 00:12:38,634
Podías xogar con nós, necesitámoste.
221
00:12:38,634 --> 00:12:39,843
Abofé que si.
222
00:12:46,683 --> 00:12:48,268
Queres falar de algo?
223
00:12:49,686 --> 00:12:50,729
Non, estou ben.
224
00:12:53,649 --> 00:12:55,275
Non hai que falar de Kayla.
225
00:12:56,902 --> 00:13:00,614
Cando unha porta se fecha,
bótalle o ferrollo.
226
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Así ela queda fóra.
227
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Ti sobes, abres a xanela
e mírala andar sen rumbo pola rúa.
228
00:13:07,037 --> 00:13:07,871
É doado.
229
00:13:08,872 --> 00:13:13,877
Si, tío, non pasa nada,
porque a deixei eu.
230
00:13:15,838 --> 00:13:17,047
O malo son eu.
231
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Sómosche así.
232
00:13:20,801 --> 00:13:21,677
Os irmáns Cho.
233
00:13:22,511 --> 00:13:23,428
Os irmáns Cho.
234
00:13:31,395 --> 00:13:34,398
- Naomi! Que traxe me levas, moza!
- Ola!
235
00:13:34,398 --> 00:13:37,442
Oi, que linda! Sigo pampa co teu cabelo.
236
00:13:37,442 --> 00:13:38,861
É divertido, non é?
237
00:13:38,861 --> 00:13:41,405
Moito. Oe, onde está Fumi?
238
00:13:41,405 --> 00:13:43,198
Coido que anda no patio.
239
00:13:45,200 --> 00:13:46,785
Ai, non.
240
00:13:48,328 --> 00:13:49,663
Coitadiña.
241
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Debe estar cansa,
con todo o que lle pasou.
242
00:13:53,959 --> 00:13:55,878
Xa, foi moita cousa.
243
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Naomi, igual deberiamos
deixalo, non? É que...
244
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Que pasa, Amy?
245
00:14:06,763 --> 00:14:07,598
Estás ben?
246
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
En que sentido?
247
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Veña, muller, pódesmo contar.
248
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
Somos amigas.
249
00:14:15,230 --> 00:14:19,401
Somos dúas irmás asiáticas que se apoian.
250
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
E encántame que así sexa.
251
00:14:25,532 --> 00:14:26,491
Entón?
252
00:14:28,619 --> 00:14:31,496
Entón... que?
253
00:14:34,583 --> 00:14:35,459
Está ben.
254
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Está ben, Amy.
255
00:14:38,086 --> 00:14:39,379
Vale.
256
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
A ver,
257
00:14:41,381 --> 00:14:45,177
houbo un pique bestial
entre dous condutores
258
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
e un era un SUV branco.
259
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Ti tes un.
- Moita xente o ten.
260
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Xa, pero o espontáneo de Las Vegas
dixo cousas moi específicas.
261
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Era un turista borracho.
Jordan tamén o dixo...
262
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Eu tamén o pensaba.
- Todos de acordo, logo.
263
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
A cámara de seguridade
dun veciño captou isto.
264
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
O titular da empresa
Os Choiantes é Isaac Cho.
265
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
O curmán de Daniel Cho,
266
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
o home co que tiveches un pique co coche,
267
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
o home co que tes...
268
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
unha aventura.
269
00:15:30,138 --> 00:15:34,601
Falei con Mia e díxome
que George e ti tiñades problemas,
270
00:15:35,268 --> 00:15:37,688
sei que un contratista che mexou no baño.
271
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho é o contratista
co que rompiches,
272
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
o teu amante despeitado.
273
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
Non ten graza.
274
00:15:44,194 --> 00:15:45,696
Mimá, Naomi.
275
00:15:46,905 --> 00:15:47,990
Vale.
276
00:15:47,990 --> 00:15:49,074
Grazas.
277
00:15:50,534 --> 00:15:51,868
Era o que necesitaba.
278
00:15:52,369 --> 00:15:53,954
Que historia.
279
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Son feitos.
280
00:15:55,455 --> 00:15:58,959
Si, son cousas independentes
que sucederon,
281
00:15:58,959 --> 00:16:02,462
é que eu non as relacionara deste xeito,
282
00:16:02,462 --> 00:16:06,049
porque, a ver, gustaríame ter o tempo
283
00:16:06,049 --> 00:16:08,927
de ser tan creativa coma seica ti es,
284
00:16:09,636 --> 00:16:11,471
pero, merda, Naomi,
285
00:16:12,806 --> 00:16:14,725
eu estouche sempre a traballar.
286
00:16:18,061 --> 00:16:20,063
Vou atopar o outro condutor
287
00:16:21,565 --> 00:16:23,650
e confirmar que conducías ti,
288
00:16:23,650 --> 00:16:26,153
porque si que teño todo o tempo do mundo,
289
00:16:26,153 --> 00:16:29,656
tempo para reunirme con Jordan
e para contarllo todo,
290
00:16:29,656 --> 00:16:35,454
e dubido que queira adquirir
un negocio con tantas cargas.
291
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Grazas por avisar.
292
00:16:40,709 --> 00:16:42,502
Ti mantente ocupada.
293
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Merda.
294
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
295
00:17:00,812 --> 00:17:04,024
Isaac, coido que Paul
ten algo que che dicir.
296
00:17:05,317 --> 00:17:08,320
Supoño que... o que quero dicir é...
297
00:17:10,906 --> 00:17:13,200
estou listo para pasar páxina.
298
00:17:17,037 --> 00:17:20,082
- Fala de Las Vegas. Non é, Paul?
- É, si.
299
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
E ten outras cousas que che dicir.
Non é, Paul?
300
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Supoño.
301
00:17:25,462 --> 00:17:26,713
Que hostias?
302
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Que fas, Paul?
303
00:17:29,966 --> 00:17:31,343
Mira, síntoo.
304
00:17:33,136 --> 00:17:34,137
Si?
305
00:17:34,137 --> 00:17:36,348
Síntoo moito. Cagueina.
306
00:17:39,559 --> 00:17:42,979
Só tiñas que dicilo, ho. Veña, ven aquí.
307
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
Os Cho teñen as xoias da coroa.
308
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- Sangue mongol.
- Estamos en paz.
309
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
Volvemos aos negocios, listo.
310
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Paul, vai onda Bobby e Michael,
e preséntate.
311
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Ben.
- Oes, vouche amosar algo.
312
00:18:03,500 --> 00:18:07,003
Os deste lado, teñen melodías normais.
313
00:18:07,003 --> 00:18:09,339
Teñen o "Himno da alegría". Atendes?
314
00:18:09,339 --> 00:18:10,799
- Claro.
- É importante.
315
00:18:10,799 --> 00:18:14,302
Nestes soa "Since U Been Gone",
de Kelly Clarkson.
316
00:18:14,302 --> 00:18:15,887
Coñeces a Kelly Clarkson?
317
00:18:16,972 --> 00:18:19,307
Nestes están todos os meus cartos.
318
00:18:20,892 --> 00:18:23,520
Vou pór unha parede
para que ninguén os vexa.
319
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Canto hai aí?
320
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Moito. Teño unha avogada
que me vai evitar o cárcere.
321
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
En serio?
322
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Si, como Paul roubou o coche,
caerame menos por cruzar a fronteira.
323
00:18:34,447 --> 00:18:37,284
Nas cámaras do casino
es o primeiro en cagala
324
00:18:37,284 --> 00:18:38,869
e o meu socio da obra,
325
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
vai dicir que todo foi un malentendido.
326
00:18:42,998 --> 00:18:44,374
Como Houdini, tío.
327
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Italianos, mentalidade de península.
328
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
É italiano? Dáme que non.
329
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Para min, si.
330
00:18:53,967 --> 00:18:58,138
Por que me amosas todo isto?
331
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Por que? Es familia, tío.
332
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
- Non llelo contes aos demais.
- Vale.
333
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Confío en ti.
- Tranqui.
334
00:19:04,769 --> 00:19:07,189
- Di "Kelly Clarkson".
- Kelly Clarkson.
335
00:19:10,066 --> 00:19:13,320
- Mira que ben se integra.
- Supoño.
336
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Cando pase o da avogada,
temos de ir a todo dar.
337
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Expansión, construción, comercio exterior.
338
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby queda coa zona oeste,
o roxo coa este.
339
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Ti, Orange County.
- Claro.
340
00:19:28,001 --> 00:19:31,087
E teu irmán, igual Oxnard.
341
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
Moi ben.
342
00:19:34,216 --> 00:19:35,550
Ai, merda, vale.
343
00:19:35,550 --> 00:19:36,468
Agradézocho.
344
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
A LURPIA ESA
345
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
CARACONA, FOISE DAS MANS.
ACABEMOS CON ISTO, FALEMOS.
346
00:19:49,564 --> 00:19:51,650
CASA E XARDÍN
347
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Grazas por vires.
348
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Entón? Agora sacas a bandeira branca?
349
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Mira, parvo do carallo,
350
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
o teu roubo de merda
vainos meter nunha boa aos dous.
351
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
O que? Non sei de que falas.
352
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Dille ao teu amigo, empregado
ou quen queira que fose,
353
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
que igual un non vai cometer un crime
coa camiseta da empresa posta.
354
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
"Os Choiantes"? Non había
un nome máis ridículo?
355
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Non é... E que carallo é Kōyōhaus?
356
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
O tipo ao que lle derramamos
o xardín quere sangue.
357
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Ten un vídeo dos nosos coches
e quere denunciarnos.
358
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Ti non o entendes.
359
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Esa xente non ten nada mellor que facer.
360
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Mándoche por mensaxe
o número da liña veciñal, chama.
361
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Preciso que asumas a culpa
e digas que o outro condutor non era eu.
362
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
E por que carallo o ía facer?
363
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Porque pago ben, perrecho de merda.
364
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Vale.
365
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Fágocho por 100 000 dólares.
366
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Érache boa, ía ofrecer 10.
367
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Dez dólares?
368
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Como es tan parvo? Dez mil dólares.
369
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Déixocho en 50 000.
370
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Vinte e cinco, é a miña última oferta.
371
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Vale, pero só se te desculpas
por pitarme, comezaches ti.
372
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Eu?
- Ti, si.
373
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
E ti viñeches cara a min coma un tolo.
374
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
E ti puxéchesme a puñeta, toda alporizada.
375
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Eu de ti, non me pasaría, si?
376
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Especialmente, co teu negociño.
377
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Precisas os cartos.
378
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Aínda me tes de ollo?
379
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Déixame vivir.
380
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Ai, mimá.
381
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Non será que namoraches de min?
382
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Non! Preocúpome por ti, entendes?
383
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Preocúpome polos pequenos negocios.
384
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Sabes que? O meu si que é
un pequeno negocio.
385
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
O teu é... un micronegocio.
386
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Non tal, é un negocio magno.
387
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Podería selo coa miña axuda.
388
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Estamos do mesmo lado.
389
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Se non fose así, pasaría páxina
390
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
e comezaría un capítulo novo
para o que ti non estás pronto.
391
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Non o estás.
- É unha ameaza?
392
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Porque podo volver
e ler o último capítulo.
393
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
E o novo tamén, para saber
que pasa en ambos.
394
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Basta. Non é unha ameaza.
395
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
Unha ameaza soaría así,
396
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
"Fai o que che digo
ou entérrote, carallo."
397
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Saídes ou ides quedar aí toda a noite?
398
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Marcharei cando queira, cabrón.
399
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Imos quedar, vello do carallo.
400
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Ide rañala.
401
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Que hostias dis?
- Repíteo se te atreves.
402
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Ven aquí.
403
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Repíteo, fillo da puta.
- Tolos.
404
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Ti si que estás tolo!
405
00:22:53,706 --> 00:22:54,541
Vale.
406
00:22:55,375 --> 00:22:56,543
Por 25 000 dólares.
407
00:22:58,420 --> 00:22:59,379
Moi ben.
408
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
CHAMADA ENTRANTE
409
00:23:11,433 --> 00:23:13,518
Que foi, Naomi? Estou lista.
410
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Ola, Amy. Só chamaba para desculparme.
411
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Obviamente, non sabía que cubrías a Fumi.
412
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Certo.
413
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Agora sábelo.
414
00:23:28,032 --> 00:23:30,452
Chamoume porque oíu a conversación.
415
00:23:30,452 --> 00:23:33,037
Sentíase mal e explicoumo todo.
416
00:23:33,037 --> 00:23:35,206
Primeiro o coche que te intimidou,
417
00:23:35,206 --> 00:23:38,084
e agora o roubo,
teñen que estar relacionados.
418
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Xa, mira, quería contarcho,
419
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
pero non quería deixar mal a miña sogra.
420
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Hai que coidar dos nosos maiores.
421
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Abofé, era o que tiñas que facer.
Vou axudar a atopar o outro condutor.
422
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Aínda penso que foi un dos primos Cho.
423
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Dime se podo facer algo.
- Que linda es.
424
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
Ai, e puxen en contacto a George
e Jordan pola Tamago.
425
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Está contentísima.
426
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
A Tamago?
427
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Non facía falta venderlla,
pero está encantada.
428
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Anda! Xa...
429
00:24:14,829 --> 00:24:16,831
Que ben que George te avisase.
430
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
O pracer é noso.
431
00:24:20,084 --> 00:24:22,462
Que ben poder arranxar as cousas.
432
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
Quedamos pronto, si?
433
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Claro, pronto.
434
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Abur.
- Abur, nena.
435
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Ola.
436
00:24:39,521 --> 00:24:40,605
Que pasou?
437
00:24:40,605 --> 00:24:42,482
Alguén trousou chocolate.
438
00:24:43,149 --> 00:24:45,818
Disque un rapaz de por aquí, Sebastian.
439
00:24:46,319 --> 00:24:47,987
- En serio?
- Si.
440
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Corazón, mira que hai madeira na casa!
441
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Cando o papá vai vomitar,
vomita na madeira.
442
00:24:54,827 --> 00:24:56,287
Non nas alfombras.
443
00:24:56,287 --> 00:24:58,831
Sebastian pode vomitar na madeira.
444
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Pois voullo dicir.
445
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, atopei envoltorios
no cuarto de invitados.
446
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Non comerías demasiados bombóns?
447
00:25:10,009 --> 00:25:12,554
Sería Sebastian.
448
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Pois, a ver...
449
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George.
450
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Vale.
451
00:25:24,899 --> 00:25:29,320
Pois igual deberiamos ir onda Sebastian
e preguntarlle se comeu o chocolate.
452
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie.
453
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Non pasa nada se un fai algo mal,
pero si que pasa se mentimos.
454
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Comín algúns, pero non te enfades.
455
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Por favor, seguide xuntos.
456
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Estás preocupada polo que dixo Fumi?
457
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Quero que todo o mundo
sexa feliz todo o tempo.
458
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Ai, ruliña.
459
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Non se pode ser feliz todo o tempo
e non pasa nada.
460
00:25:59,225 --> 00:26:01,603
E mesmo cando non somos felices,
461
00:26:01,603 --> 00:26:05,023
tamén nos queremos,
porque somos unha familia
462
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
e a familia é para sempre.
463
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Para sempre?
464
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Claro, sempre quererei a mamá.
465
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
A mamá chámase Amy.
466
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
E Amy coidou de min
como agora coida de ti,
467
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
todos estes anos, cada ano máis,
468
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
e iso fainos máis fortes.
469
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Si.
470
00:26:27,128 --> 00:26:29,631
E o papá dános todo o que pode.
471
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Sempre nos pon primeiro.
472
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Sacrifica demasiado.
473
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
474
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
George.
475
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
ASIÁTICO E BRANCA
476
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
IMAXES
477
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
A LURPIA ESA
478
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Caralla!
479
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Podes verme?
480
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Que?
481
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Estás na miña casa?
482
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
E ti na miña?
483
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Mimá, canto odio falar contigo.
484
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Mira, chamaba
porque xa non preciso a túa axuda.
485
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Non hai trato.
486
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
O que? Un trato é un trato.
487
00:28:20,992 --> 00:28:25,246
Xa me cubriu outra persoa
e agradézoche que estiveses disposto...
488
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Non.
- Mira, só eran cartos para ti.
489
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Non.
- Non te podes cabrear.
490
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Pódome pór como queira.
491
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Como boa samaritana,
492
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
avísote de que os meus veciños
andan a buscarte
493
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
e non van parar até coller o tipo malo.
494
00:28:40,052 --> 00:28:42,680
Que hostias? O tipo malo es ti.
495
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Igual podías pintar o coche?
496
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Xa o fixen!
497
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Pola túa culpa!
498
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Teño que colgar.
499
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
500
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Merda!
501
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
CHAMA AQUÍ, IMBÉCIL
502
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
LIÑA DE DENUNCIAS
RECOÑECES OS CONDUTORES DA RIFA?
503
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Liña de denuncias anónima do barrio.
504
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Deixa a túa mensaxe.
505
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Sinto que vendese sen consultarcho.
506
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Hai tempo que quería vender a Tamago.
507
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Xa, non facía falta.
508
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Deixa que se crea o salvador, si?
509
00:29:23,221 --> 00:29:24,180
É o que precisa.
510
00:29:24,680 --> 00:29:25,556
Está ben.
511
00:29:26,057 --> 00:29:27,683
Véxote moi recuperada.
512
00:29:29,060 --> 00:29:30,603
O corpo sándame pronto.
513
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Segura que xa está?
Podemos seguir de compras.
514
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
O que queiras? Invito eu.
515
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Sempre tan xenerosa
e seguro que seguirás a selo.
516
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Fumi, quería falar do elefante no cuarto.
517
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Elefante?
- Si.
518
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Non vexo ningún.
519
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Vexo formas, espirais e patróns.
520
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
O amor entre Haru e mais era moi profundo.
521
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Queriamos o mesmo da vida.
522
00:30:07,014 --> 00:30:08,891
Xuntos acadamos moitas cousas.
523
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
A estabilidade económica non era unha.
524
00:30:13,479 --> 00:30:15,690
Chegamos a preocuparnos polo diñeiro,
525
00:30:16,232 --> 00:30:18,359
pero aprendeume algo moi importante.
526
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Cando comezas a preocuparte,
527
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
cando recoñeces a preocupación,
528
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
materialízala,
529
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
por iso decidimos ignorala
530
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
e iso fixemos.
531
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Non sei se te sigo.
532
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Mírame agora.
533
00:30:39,171 --> 00:30:40,673
Merco o que queiro.
534
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Todo o que temos é percepción,
535
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
a realidade obxectiva non existe.
536
00:30:45,928 --> 00:30:48,514
A realidade que queres habitar, créala ti.
537
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
Que queres para a túa familia?
538
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Que queres para ti?
539
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Onde carallo anda Isaac?
540
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Víbora de merda.
541
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Que?
542
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Que pasa?
543
00:31:19,629 --> 00:31:22,381
Estou no cárcere!
Pódenme caer de cinco a dez.
544
00:31:22,965 --> 00:31:25,092
Tío, non entendo. Que pasou?
545
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Que pasou? Que me vendiches.
546
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Non sei de que falas.
547
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Acaban de me chamar e vin.
548
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Non teño nin zosca.
549
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Veña, Danny!
550
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
Aí está.
551
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
A avogada tíñao resolto, todo pensado.
552
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
E cagouna? Busco outro?
553
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
É polo teu pique de merda!
A poli pensa que fun eu.
554
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
A condicional fodeuse!
555
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Ben fodida!
556
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Quen me ía vender, senón ti?
557
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Para empezar,
nunca se me ocorrería algo así.
558
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
É cousa dun xenio do mal,
eu non chego a tanto.
559
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Hostia, tío.
560
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Polo Señor!
561
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Seguinte!
- Moi ben!
562
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Palabra do Señor!
563
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Céntrate!
564
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Colle o balón!
565
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Seguro que Amy viu a matrícula do coche.
566
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
E está ao teu nome.
567
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Merda.
568
00:32:39,500 --> 00:32:41,252
Non dixeches que fun eu, non?
569
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Foi o primeiro que dixen,
pero ninguén me creu.
570
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Polos antecedentes?
571
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Dilles que conducías ti, díllelo.
572
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Teño os filipinos en contra,
teño que saír!
573
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Xa.
574
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Xa, meu. Claro que si.
575
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Vou dar a cara por ti, si?
576
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Asumirei eu a culpa.
577
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
A cona que me pariu!
578
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Estou aquí, tío.
579
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Para o que necesites.
580
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Meu, as rendas telas ti...
581
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
eu só te acompaño.
582
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Está só!
583
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
O carallo!
584
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Subtítulos: Jeiry Castellano