1 00:00:17,811 --> 00:00:19,729 ‪動かないで‪ ‪取るから 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,774 ‪退院後は 僕らの家に 3 00:00:22,774 --> 00:00:25,235 ‪治るように お世話するね 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,820 ‪そうだよね‪ ‪ママ? 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 ‪もちろんよ 6 00:00:28,238 --> 00:00:29,656 ‪そばにいるわ 7 00:00:30,657 --> 00:00:32,409 ‪ありがとう‪ ‪エイミー 8 00:00:32,909 --> 00:00:35,078 ‪監視カメラが回ってれば 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,705 ‪他に思い出せない? 10 00:00:36,705 --> 00:00:38,373 ‪警察には話した 11 00:00:38,373 --> 00:00:40,083 ‪もっと思い出して 12 00:00:40,083 --> 00:00:44,212 ‪家に来て ‪防犯システムを解除し... 13 00:00:44,212 --> 00:00:45,547 ‪何時だった? 14 00:00:45,547 --> 00:00:47,424 ‪記憶があいまいで 15 00:00:47,424 --> 00:00:49,676 ‪父さんの写真を捜した後⸺ 16 00:00:49,676 --> 00:00:52,971 ‪白人と ‪背の低いラテン系の男が? 17 00:00:52,971 --> 00:00:55,307 ‪もうやめて‪ ‪お願い 18 00:00:56,516 --> 00:00:58,852 ‪これ以上 考えたくない 19 00:01:01,479 --> 00:01:02,814 ‪お願いがあるの 20 00:01:03,481 --> 00:01:06,902 ‪自動販売機で ‪オレンジソーダを 21 00:01:09,571 --> 00:01:11,364 ‪すぐに買ってくる 22 00:01:11,364 --> 00:01:12,824 ‪ボタンを押したい 23 00:01:12,824 --> 00:01:15,160 ‪もちろんだ‪ ‪行こう 24 00:01:31,760 --> 00:01:33,595 ‪無事でよかったわ 25 00:01:34,137 --> 00:01:36,681 ‪迷惑かけて ごめんなさい 26 00:01:36,681 --> 00:01:37,599 ‪いいのよ 27 00:01:37,599 --> 00:01:38,642 ‪あなたは⸺ 28 00:01:39,392 --> 00:01:42,354 ‪たくさんやることがあるのに 29 00:01:44,481 --> 00:01:45,523 ‪大丈夫よ 30 00:01:46,233 --> 00:01:47,150 ‪ママ 31 00:01:48,109 --> 00:01:49,819 ‪お菓子が食べたい 32 00:01:50,320 --> 00:01:51,863 ‪もう遅い時間よ 33 00:01:51,863 --> 00:01:54,616 ‪パパに持ってこさせて 34 00:01:55,408 --> 00:01:57,035 ‪一緒に食べよう 35 00:01:58,703 --> 00:01:59,621 ‪ママ? 36 00:02:04,709 --> 00:02:08,546 ‪誰もが魔法の円を描く 37 00:02:09,547 --> 00:02:12,968 ‪主の御前で演奏できて ‪幸せです 38 00:02:13,468 --> 00:02:16,137 ‪我々の救世主に捧げます 39 00:02:19,766 --> 00:02:23,853 ‪ハレルヤと叫ぶんだ 40 00:02:25,522 --> 00:02:28,775 ‪敵を目の前にしても 41 00:02:31,236 --> 00:02:35,448 ‪ハレルヤと叫ぶんだ 42 00:02:37,450 --> 00:02:40,662 ‪疑いよりも大きな声で 43 00:02:42,872 --> 00:02:45,709 ‪ハレルヤと叫ぶんだ 44 00:02:45,709 --> 00:02:48,712 ‪いくぞ ‪“旋律を我が武器に” 45 00:02:48,712 --> 00:02:52,173 ‪旋律を我が武器に 46 00:02:54,092 --> 00:02:59,014 ‪ハレルヤと叫ぶんだ 47 00:03:01,474 --> 00:03:02,893 ‪ハレルヤ! 48 00:03:05,979 --> 00:03:07,355 ‪いくぞ‪ ‪神よ! 49 00:03:07,981 --> 00:03:09,774 ‪そうだ‪ ‪神よ! 50 00:03:12,152 --> 00:03:13,737 ‪自宅軟禁では? 51 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 ‪宗教的理由で免除さ 52 00:03:15,947 --> 00:03:18,241 ‪きっと機嫌もよくなる 53 00:03:19,242 --> 00:03:21,453 ‪盗みはやめろと言った 54 00:03:21,453 --> 00:03:22,913 ‪中止したはずだ 55 00:03:22,913 --> 00:03:23,997 ‪大失敗さ 56 00:03:23,997 --> 00:03:26,333 ‪計画をムダにはできない 57 00:03:26,333 --> 00:03:27,375 ‪これを見ろ 58 00:03:27,375 --> 00:03:30,003 ‪ちゃんと使えるカネだぞ 59 00:03:30,003 --> 00:03:33,089 ‪花瓶のカネは見えないがな 60 00:03:33,089 --> 00:03:36,301 ‪暴走女のせいで ‪理性を失ってた 61 00:03:36,301 --> 00:03:39,221 ‪だが もう終わったんだ 62 00:03:39,221 --> 00:03:42,766 ‪俺がコネで ‪物資を調達してる間⸺ 63 00:03:42,766 --> 00:03:47,020 ‪「オーシャンズ‪9‪1‪1‪」 ‪ごっことは 64 00:03:49,022 --> 00:03:50,106 ‪ジョークだよ 65 00:03:50,106 --> 00:03:51,233 ‪分かってる 66 00:03:51,233 --> 00:03:53,235 ‪面白い時は笑えよ 67 00:03:54,152 --> 00:03:55,195 ‪そうだな 68 00:03:55,195 --> 00:03:57,197 ‪このカネは俺がもらう 69 00:03:57,197 --> 00:03:59,074 ‪次は山分けしよう 70 00:03:59,699 --> 00:04:01,451 ‪俺の両親の土地が... 71 00:04:01,451 --> 00:04:02,619 ‪いいな? 72 00:04:02,619 --> 00:04:03,370 ‪ああ 73 00:04:05,080 --> 00:04:07,207 ‪見ろよ‪ ‪いい眺めだ 74 00:04:07,207 --> 00:04:09,626 ‪保護観察官もいない 75 00:04:11,002 --> 00:04:12,295 ‪仲良くしたい 76 00:04:16,174 --> 00:04:19,135 ‪壁を取り払って ‪開放的にするの 77 00:04:19,135 --> 00:04:21,888 ‪曲線で人間味のある空間に 78 00:04:21,888 --> 00:04:24,224 ‪人間味のある空間に 79 00:04:24,224 --> 00:04:26,101 ‪ダメよ‪ ‪ジューン 80 00:04:26,101 --> 00:04:30,647 ‪朝から こればかり ‪鎮痛剤が強すぎるのかも 81 00:04:30,647 --> 00:04:31,856 ‪私が感じるのは⸺ 82 00:04:31,856 --> 00:04:33,817 ‪この家の感情よ 83 00:04:33,817 --> 00:04:37,904 ‪改装のアイデアは ‪次の家に使えば? 84 00:04:37,904 --> 00:04:40,949 ‪そんな お金はないけど⸺ 85 00:04:40,949 --> 00:04:43,451 ‪別れるなら無用ね 86 00:04:46,580 --> 00:04:47,414 ‪何だって? 87 00:04:47,414 --> 00:04:49,332 ‪別居するんでしょ 88 00:04:49,332 --> 00:04:50,250 ‪やめて 89 00:04:50,250 --> 00:04:52,252 ‪なぜ そんなことを? 90 00:04:53,712 --> 00:04:54,921 ‪薬のせいね 91 00:04:55,797 --> 00:04:56,965 ‪舌が軽いわ 92 00:05:01,887 --> 00:05:05,015 ‪お‪義母(かあ)‪さんの部屋は ‪準備するから⸺ 93 00:05:05,015 --> 00:05:07,350 ‪何か食べ物を買ってきて 94 00:05:07,350 --> 00:05:08,977 ‪ああ‪ ‪そうだな 95 00:05:08,977 --> 00:05:13,523 ‪君の店を通るけど ‪何か持ってくる物は? 96 00:05:13,523 --> 00:05:18,236 ‪面倒じゃなければ ‪ミアから書類をもらってきて 97 00:05:19,070 --> 00:05:20,113 ‪任せて 98 00:05:20,113 --> 00:05:21,072 ‪ありがとう 99 00:05:21,823 --> 00:05:22,908 ‪その調子よ 100 00:05:27,078 --> 00:05:27,704 ‪本当さ 101 00:05:28,622 --> 00:05:33,043 ‪友達がいなくて ‪外で虫と遊んでたんだ 102 00:05:33,543 --> 00:05:36,379 ‪G.I.ジョーと ‪コオロギを⸺ 103 00:05:36,379 --> 00:05:39,216 ‪おもちゃの‪要塞(ようさい)‪で遊ばせてた 104 00:05:39,216 --> 00:05:41,259 ‪分からない話だよな 105 00:05:41,259 --> 00:05:44,846 ‪コオロギは ‪クッキーをあげたら死んだ 106 00:05:44,846 --> 00:05:46,139 ‪なんてこと 107 00:05:46,139 --> 00:05:48,099 ‪犬を飼えばよかったのに 108 00:05:48,099 --> 00:05:53,313 ‪1990年以前 そういうことは ‪親に頼めなかった 109 00:05:53,313 --> 00:05:55,190 ‪彼も知ってるだろう 110 00:05:55,190 --> 00:05:58,401 ‪ベラというチワワを飼ってた 111 00:06:00,237 --> 00:06:01,404 ‪かわいかったよ 112 00:06:03,240 --> 00:06:05,367 ‪ダニーの話を知ってるか? 113 00:06:05,367 --> 00:06:08,411 ‪ケガしたカラスを見つけ⸺ 114 00:06:08,411 --> 00:06:13,458 ‪俺が死なせたコオロギを与え ‪回復させたんだ 115 00:06:13,458 --> 00:06:14,626 ‪知らなかった 116 00:06:16,461 --> 00:06:18,338 ‪ずっと昔の話さ 117 00:06:18,880 --> 00:06:22,509 ‪ずいぶん後に ‪そのカラスを見かけた 118 00:06:23,301 --> 00:06:24,886 ‪〈優しいのね〉 119 00:06:24,886 --> 00:06:26,012 ‪〈優しいな〉 120 00:06:26,012 --> 00:06:29,266 ‪ダニーはいつも ‪動物に優しかった 121 00:06:29,266 --> 00:06:31,184 ‪そろそろ片づけようか 122 00:06:31,685 --> 00:06:32,978 ‪練習があるんだ 123 00:06:32,978 --> 00:06:34,271 ‪何の練習だ? 124 00:06:34,271 --> 00:06:36,898 ‪教会のバスケ大会がある 125 00:06:36,898 --> 00:06:38,692 ‪毎年 優勝してるの 126 00:06:38,692 --> 00:06:42,070 ‪俺たちも出たい ‪ダニーも上手だ 127 00:06:42,070 --> 00:06:44,614 ‪締め切りが過ぎてる 128 00:06:45,156 --> 00:06:48,618 ‪数週間前に ‪受け付けは終了した 129 00:06:48,618 --> 00:06:51,871 ‪頼むよ‪ ‪いい対戦相手になる 130 00:06:51,871 --> 00:06:53,123 ‪いいじゃない 131 00:06:53,123 --> 00:06:54,374 ‪ああ‪ ‪頼むよ 132 00:06:55,625 --> 00:07:00,046 ‪他のチームに確認しなきゃ ‪僕に決定権はない 133 00:07:00,046 --> 00:07:01,131 ‪そうだよ 134 00:07:01,131 --> 00:07:04,092 ‪俺が自分で聞いてくるよ 135 00:07:08,221 --> 00:07:11,141 ‪俺の振る舞いを見たか? 136 00:07:11,141 --> 00:07:15,395 ‪エステルの目が ‪俺とヤりたいと訴えてた 137 00:07:15,395 --> 00:07:17,397 ‪まだ教会の敷地内だぞ 138 00:07:17,397 --> 00:07:18,982 ‪悪いな‪ ‪神様 139 00:07:18,982 --> 00:07:19,900 ‪待てよ 140 00:07:20,775 --> 00:07:21,693 ‪これを 141 00:07:23,278 --> 00:07:25,739 ‪教会修繕の お前の取り分だ 142 00:07:26,239 --> 00:07:27,824 ‪あの2人には言うな 143 00:07:29,701 --> 00:07:30,327 ‪ありがとう 144 00:07:31,036 --> 00:07:34,039 ‪足りないだろうが ‪俺もカネが要る 145 00:07:34,039 --> 00:07:36,291 ‪もちろん分かってる 146 00:07:36,791 --> 00:07:38,793 ‪仕切りたいだろうが⸺ 147 00:07:38,793 --> 00:07:41,671 ‪しばらく俺に任せてくれ 148 00:07:45,342 --> 00:07:46,051 ‪分かった 149 00:07:46,051 --> 00:07:48,094 ‪エステルと付き合ったら⸺ 150 00:07:48,094 --> 00:07:52,641 ‪彼女の友達を ‪お前に紹介してやるからな 151 00:07:52,641 --> 00:07:54,351 ‪それは楽しみだ 152 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 ‪ありがとう 153 00:08:10,492 --> 00:08:12,160 ‪キスチョコ? 154 00:08:17,415 --> 00:08:19,209 ‪お義母さん‪ ‪どうぞ 155 00:08:25,549 --> 00:08:26,883 ‪店はどう? 156 00:08:26,883 --> 00:08:29,386 ‪平気だ‪ ‪ナオミに会ったよ 157 00:08:29,386 --> 00:08:30,720 ‪元気そう? 158 00:08:30,720 --> 00:08:33,723 ‪地域の見回りをしてるようだ 159 00:08:33,723 --> 00:08:35,308 ‪すごい気配りね 160 00:08:35,308 --> 00:08:39,020 ‪母さんに ‪事件の話を聞きに行くって 161 00:08:39,020 --> 00:08:39,896 ‪今から? 162 00:08:40,397 --> 00:08:42,774 ‪今 コーヨーハウスを出た 163 00:08:43,817 --> 00:08:45,652 ‪何か分かるかもね 164 00:08:45,652 --> 00:08:47,862 ‪売却の話は順調か? 165 00:08:48,363 --> 00:08:50,240 ‪たぶんね‪ ‪なぜ? 166 00:08:50,782 --> 00:08:52,951 ‪ナオミが心配してた 167 00:08:53,743 --> 00:08:57,872 ‪僕も協力しようか? ‪必要なら“たまご”を売る 168 00:08:57,872 --> 00:09:00,208 ‪そんな‪ ‪いいのよ 169 00:09:00,208 --> 00:09:02,294 ‪自分で解決するわ 170 00:09:02,294 --> 00:09:04,671 ‪分かった‪ ‪急いで帰る 171 00:09:04,671 --> 00:09:05,755 ‪愛してる 172 00:09:07,757 --> 00:09:09,509 ‪売却に問題が? 173 00:09:09,509 --> 00:09:10,927 ‪何でもないわ 174 00:09:12,262 --> 00:09:14,222 ‪そろそろ薬の時間よ 175 00:09:14,222 --> 00:09:16,474 ‪もう?‪ ‪本当に? 176 00:09:18,226 --> 00:09:18,977 ‪ええ 177 00:09:26,818 --> 00:09:28,236 ‪もう行くの? 178 00:09:28,236 --> 00:09:29,321 ‪ああ 179 00:09:33,033 --> 00:09:35,493 ‪もう話せないのね 180 00:09:38,163 --> 00:09:40,415 ‪母さんが疑ってる 181 00:09:42,000 --> 00:09:43,126 ‪なるほど 182 00:09:44,586 --> 00:09:46,922 ‪この数週間 楽しかった 183 00:09:47,631 --> 00:09:49,466 ‪ああ‪ ‪僕もだよ 184 00:09:51,468 --> 00:09:54,346 ‪それじゃあ 気をつけて 185 00:09:58,308 --> 00:10:01,519 ‪もしギャラリーの ‪雇用があれば... 186 00:10:04,648 --> 00:10:06,233 ‪いえ‪ ‪いいわ 187 00:10:11,988 --> 00:10:13,698 ‪第6試合です 188 00:10:13,698 --> 00:10:18,286 ‪リードを保つため ‪プレッシャーをかけます 189 00:10:18,286 --> 00:10:22,207 ‪リバウンドだ ‪アンダーソンから... 190 00:10:22,207 --> 00:10:23,250 ‪シュート 191 00:10:23,250 --> 00:10:24,334 ‪しまった 192 00:10:25,543 --> 00:10:26,169 ‪クソ 193 00:10:26,169 --> 00:10:29,214 ‪地元チームが優勢の中 ‪パスを... 194 00:10:29,214 --> 00:10:30,298 ‪シュート 195 00:10:31,007 --> 00:10:31,758 ‪入れよ 196 00:10:31,758 --> 00:10:36,596 ‪タイムアウト後すぐに ‪ゴールの手前で すかさず... 197 00:10:36,596 --> 00:10:37,472 ‪おい 198 00:10:38,640 --> 00:10:41,685 ‪通り抜けてドリブル ‪跳んで 199 00:10:41,685 --> 00:10:43,144 ‪フィンガーロール 200 00:10:43,144 --> 00:10:44,020 ‪お前もやれ 201 00:10:44,020 --> 00:10:46,273 ‪“金持ちのリス”だ 202 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 ‪滑って... 203 00:10:48,024 --> 00:10:50,527 ‪回転して 左手でシュート 204 00:10:50,527 --> 00:10:51,736 ‪マジかよ 205 00:10:52,696 --> 00:10:54,406 ‪なぜ“金持ちのリス”? 206 00:10:57,701 --> 00:10:58,493 ‪クソ! 207 00:10:58,493 --> 00:10:59,327 ‪やった! 208 00:10:59,327 --> 00:11:00,704 ‪次は“侵入”だ 209 00:11:02,205 --> 00:11:03,957 ‪“おい‪ ‪そこをどけ!” 210 00:11:04,958 --> 00:11:06,167 ‪“おい‪ ‪そこをどけ!” 211 00:11:06,167 --> 00:11:07,502 ‪“俺はポールだ” 212 00:11:08,169 --> 00:11:09,170 ‪何なんだよ 213 00:11:09,170 --> 00:11:11,840 ‪俺は4本外した‪ ‪お前もだ 214 00:11:11,840 --> 00:11:12,799 ‪次は何だ? 215 00:11:12,799 --> 00:11:14,384 ‪“肉体労働者”だ 216 00:11:16,803 --> 00:11:17,387 ‪2回? 217 00:11:17,387 --> 00:11:18,179 ‪そうだ 218 00:11:18,179 --> 00:11:19,931 ‪分かった‪ ‪1... 219 00:11:20,432 --> 00:11:21,057 ‪2... 220 00:11:21,558 --> 00:11:22,267 ‪クソ! 221 00:11:22,267 --> 00:11:23,560 ‪外したぞ 222 00:11:23,560 --> 00:11:24,603 ‪簡単なのに 223 00:11:24,603 --> 00:11:26,187 ‪出直してきな 224 00:11:26,187 --> 00:11:26,771 ‪クソ 225 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 ‪俺は無一文だ 226 00:11:32,360 --> 00:11:34,779 ‪何かしなきゃいけない 227 00:11:35,989 --> 00:11:37,157 ‪いくら必要だ? 228 00:11:37,157 --> 00:11:40,452 ‪借金は嫌だ ‪安定した給料が欲しい 229 00:11:41,036 --> 00:11:42,787 ‪俺ができる仕事はある? 230 00:11:43,288 --> 00:11:46,833 ‪もちろん仕事ならあるさ ‪だけど... 231 00:11:47,584 --> 00:11:50,587 ‪会社はアイザックの名義だ 232 00:11:50,587 --> 00:11:52,881 ‪奴とうまくやらなきゃ 233 00:11:54,883 --> 00:11:57,093 ‪あの女にだまされた 234 00:11:58,178 --> 00:11:59,679 ‪人生は楽勝だと 235 00:11:59,679 --> 00:12:02,224 ‪そうだろうな‪ ‪白人だろ? 236 00:12:03,767 --> 00:12:05,518 ‪俺は気づいたんだ 237 00:12:05,518 --> 00:12:09,105 ‪人生には妥協が必要だとな 238 00:12:09,105 --> 00:12:14,611 ‪自分をウェバーと思ってたが ‪ストヤコビッチでもいい 239 00:12:14,611 --> 00:12:17,781 ‪アイザックには ‪知識とコネがある 240 00:12:17,781 --> 00:12:21,076 ‪親を呼び戻すには ‪時間がかかるが⸺ 241 00:12:21,076 --> 00:12:22,494 ‪カネは稼げてる 242 00:12:23,703 --> 00:12:25,205 ‪俺も気づいたよ 243 00:12:26,331 --> 00:12:30,710 ‪カネは本当に ‪大事だということにね 244 00:12:31,211 --> 00:12:35,632 ‪教会に来て アイザックと ‪話したらどうだ? 245 00:12:36,132 --> 00:12:38,343 ‪バスケの大会に出ろ 246 00:12:38,843 --> 00:12:39,844 ‪そうだな 247 00:12:46,685 --> 00:12:48,270 ‪話があれば聞くぞ 248 00:12:49,646 --> 00:12:50,981 ‪いや‪ ‪平気だ 249 00:12:53,650 --> 00:12:55,277 ‪ケイラの話はしない 250 00:12:56,903 --> 00:13:00,865 ‪だがドアが閉まったら ‪鍵をかけるんだ 251 00:13:00,865 --> 00:13:02,242 ‪彼女は外に行き 252 00:13:02,242 --> 00:13:06,079 ‪お前は2階から ‪彼女が去るのを見る 253 00:13:07,080 --> 00:13:07,998 ‪簡単だろ 254 00:13:09,040 --> 00:13:11,918 ‪それなら もう大丈夫だ 255 00:13:12,961 --> 00:13:14,212 ‪彼女とは別れた 256 00:13:15,880 --> 00:13:17,215 ‪すぐ立ち直る 257 00:13:17,757 --> 00:13:19,259 ‪それが俺たちだ 258 00:13:20,760 --> 00:13:21,845 ‪チョウ・ブラザーズ 259 00:13:22,470 --> 00:13:23,597 ‪チョウ・ブラザーズ 260 00:13:31,313 --> 00:13:34,190 ‪ナオミ‪ ‪すてきな服だわ 261 00:13:34,190 --> 00:13:37,319 ‪あなたの髪には ‪かなわないわよ 262 00:13:37,319 --> 00:13:38,778 ‪明るくしたくて 263 00:13:38,778 --> 00:13:40,071 ‪目を引くわ 264 00:13:40,071 --> 00:13:41,406 ‪フミはどこに? 265 00:13:41,406 --> 00:13:43,241 ‪中庭だと思う 266 00:13:45,118 --> 00:13:46,786 ‪なんてこと 267 00:13:48,330 --> 00:13:49,789 ‪かわいそうに 268 00:13:50,290 --> 00:13:52,959 ‪いろいろあって疲れたのよ 269 00:13:54,002 --> 00:13:55,754 ‪大変だったものね 270 00:13:56,880 --> 00:13:59,925 ‪また今度にしてもらえる? ‪今は... 271 00:14:03,970 --> 00:14:05,347 ‪何かあった? 272 00:14:06,806 --> 00:14:08,016 ‪大丈夫? 273 00:14:08,016 --> 00:14:09,976 ‪どういう意味? 274 00:14:11,186 --> 00:14:13,480 ‪遠慮しないで話して 275 00:14:14,147 --> 00:14:14,856 ‪友達よ 276 00:14:14,856 --> 00:14:19,319 ‪同じアジア人として ‪支え合いましょう 277 00:14:19,319 --> 00:14:21,905 ‪気持ちはうれしいわ 278 00:14:25,450 --> 00:14:26,576 ‪それで? 279 00:14:28,536 --> 00:14:29,788 ‪“それで?”って 280 00:14:30,872 --> 00:14:31,790 ‪何が? 281 00:14:34,542 --> 00:14:35,377 ‪分かった 282 00:14:37,420 --> 00:14:38,088 ‪話すわ 283 00:14:38,672 --> 00:14:39,422 ‪ええ 284 00:14:39,422 --> 00:14:40,382 ‪つまり⸺ 285 00:14:41,383 --> 00:14:45,303 ‪この近所で ‪2台の車が暴走してた件よ 286 00:14:45,303 --> 00:14:47,222 ‪1台は白いSUV 287 00:14:47,222 --> 00:14:48,807 ‪あなたの車よ 288 00:14:48,807 --> 00:14:51,017 ‪大勢 乗ってるわ 289 00:14:51,017 --> 00:14:55,939 ‪ベガスで乱入してきた男は ‪具体的な話をしてた 290 00:14:55,939 --> 00:14:58,984 ‪酔った観光客よ ‪ジョルダンも... 291 00:14:58,984 --> 00:15:00,235 ‪そうかもね 292 00:15:00,235 --> 00:15:01,903 ‪じゃあ話は終わり 293 00:15:01,903 --> 00:15:04,990 ‪近所の防犯カメラの映像よ 294 00:15:06,950 --> 00:15:08,243 ‪これを見て 295 00:15:08,243 --> 00:15:10,579 ‪“有限会社 ‪選ばれし者たち” 296 00:15:10,579 --> 00:15:12,747 ‪事業主のアイザックは⸺ 297 00:15:13,248 --> 00:15:15,458 ‪ダニエル・チョウのいとこよ 298 00:15:16,084 --> 00:15:20,297 ‪ダニエルが もう1台の ‪暴走車の運転手で⸺ 299 00:15:22,966 --> 00:15:24,342 ‪不倫相手でしょ 300 00:15:30,223 --> 00:15:34,769 ‪夫婦間に問題があると ‪ミアから聞いたわ 301 00:15:35,312 --> 00:15:37,689 ‪放尿した便利屋が⸺ 302 00:15:37,689 --> 00:15:40,358 ‪ダニエル・チョウだった 303 00:15:40,358 --> 00:15:42,444 ‪あなたに捨てられて... 304 00:15:43,194 --> 00:15:44,529 ‪笑い事じゃない 305 00:15:44,529 --> 00:15:45,822 ‪ナオミったら 306 00:15:46,865 --> 00:15:47,699 ‪もういい 307 00:15:48,199 --> 00:15:49,451 ‪ありがとう 308 00:15:50,493 --> 00:15:51,828 ‪面白かった 309 00:15:52,329 --> 00:15:53,955 ‪すごい想像力ね 310 00:15:54,539 --> 00:15:55,707 ‪全部 事実よ 311 00:15:55,707 --> 00:15:58,877 ‪別々に起きた出来事なの 312 00:15:58,877 --> 00:16:03,423 ‪すべてが ‪つながってるわけじゃない 313 00:16:03,924 --> 00:16:06,009 ‪私も あなたのように⸺ 314 00:16:06,009 --> 00:16:09,137 ‪空想にふける時間が欲しいわ 315 00:16:09,638 --> 00:16:11,598 ‪でもナオミ‪ ‪私は⸺ 316 00:16:12,807 --> 00:16:14,684 ‪常に仕事で忙しいの 317 00:16:18,104 --> 00:16:20,440 ‪相手の運転手を捜して⸺ 318 00:16:21,524 --> 00:16:23,735 ‪あなただと認めさせる 319 00:16:23,735 --> 00:16:26,154 ‪私には時間があるから 320 00:16:26,154 --> 00:16:31,159 ‪ジョルダンに会って ‪すべてを話す時間がね 321 00:16:31,159 --> 00:16:35,747 ‪彼女が問題の多い事業を ‪買収するはずがない 322 00:16:38,083 --> 00:16:39,668 ‪警告ありがとう 323 00:16:40,710 --> 00:16:42,545 ‪忙しくなるわね 324 00:16:56,226 --> 00:16:57,811 ‪何なのよ 325 00:16:58,520 --> 00:16:59,396 ‪ポール 326 00:17:00,814 --> 00:17:04,150 ‪アイザック ‪ポールから話がある 327 00:17:05,318 --> 00:17:08,655 ‪過去に ‪何があったとしても⸺ 328 00:17:10,865 --> 00:17:12,951 ‪俺は前に進むしかない 329 00:17:17,038 --> 00:17:18,039 ‪ベガスの件だ 330 00:17:18,039 --> 00:17:19,124 ‪そうだろ? 331 00:17:19,708 --> 00:17:20,333 ‪ああ 332 00:17:21,084 --> 00:17:23,878 ‪まだ言うことがあるよな 333 00:17:23,878 --> 00:17:24,546 ‪たぶん 334 00:17:25,463 --> 00:17:27,007 ‪どうしたんだ 335 00:17:27,507 --> 00:17:29,968 ‪ポール‪ ‪さっさと言え 336 00:17:29,968 --> 00:17:31,553 ‪俺が悪かった 337 00:17:33,096 --> 00:17:34,180 ‪これでいい? 338 00:17:34,180 --> 00:17:36,516 ‪本当に俺が悪かった 339 00:17:39,519 --> 00:17:41,021 ‪それで十分だ 340 00:17:41,021 --> 00:17:42,981 ‪こっちへ来いよ 341 00:17:46,109 --> 00:17:49,279 ‪アソコがついていたようだな 342 00:17:49,279 --> 00:17:50,780 ‪よし‪ ‪和解だ 343 00:17:50,780 --> 00:17:52,449 ‪家族ビジネスに戻る 344 00:17:52,449 --> 00:17:55,994 ‪ボビーとマイケルに ‪あいさつしてこい 345 00:17:59,289 --> 00:17:59,956 ‪よし 346 00:17:59,956 --> 00:18:02,292 ‪見せたい物がある 347 00:18:04,044 --> 00:18:07,088 ‪これは一般的な ‪音が鳴る炊飯器だ 348 00:18:07,088 --> 00:18:08,673 ‪曲は「歓喜の歌」 349 00:18:08,673 --> 00:18:10,425 ‪聞いてるか?‪ ‪大事だぞ 350 00:18:10,926 --> 00:18:14,429 ‪こっちの曲は「シンス・ ‪ユー・ビーン・ゴーン」 351 00:18:14,429 --> 00:18:15,847 ‪K・クラークソンだ 352 00:18:16,932 --> 00:18:19,434 ‪この中に俺のカネがある 353 00:18:20,977 --> 00:18:23,521 ‪壁で囲めば見つからない 354 00:18:23,521 --> 00:18:25,065 ‪いくらだ? 355 00:18:25,065 --> 00:18:26,316 ‪大金だよ 356 00:18:26,316 --> 00:18:28,735 ‪投獄を避けるため ‪弁護士を雇った 357 00:18:28,735 --> 00:18:29,861 ‪そうなのか? 358 00:18:30,779 --> 00:18:34,699 ‪州境を越えたのは ‪トラックを盗まれたからだ 359 00:18:34,699 --> 00:18:37,327 ‪カジノの件は警備員が⸺ 360 00:18:37,327 --> 00:18:41,373 ‪先に手を出したと ‪裏付ける映像がある 361 00:18:42,999 --> 00:18:44,626 ‪フーディーニか 362 00:18:44,626 --> 00:18:47,754 ‪イタリアの“脱出王” ‪半島の気質だな 363 00:18:49,130 --> 00:18:51,675 ‪彼はイタリア人じゃない 364 00:18:51,675 --> 00:18:52,842 ‪いいんだよ 365 00:18:54,052 --> 00:18:55,095 ‪そうか 366 00:18:55,762 --> 00:18:58,348 ‪なぜ俺に見せたんだ? 367 00:18:58,348 --> 00:19:00,600 ‪お前は家族だからさ 368 00:19:00,600 --> 00:19:03,270 ‪ボビーとマイケルには言うな 369 00:19:03,770 --> 00:19:04,980 ‪信じてるぞ 370 00:19:04,980 --> 00:19:05,855 ‪K・クラークソンだ 371 00:19:05,855 --> 00:19:07,065 ‪分かった 372 00:19:10,026 --> 00:19:11,486 ‪打ち解けてるぞ 373 00:19:11,486 --> 00:19:13,321 ‪ああ‪ ‪そうだな 374 00:19:13,822 --> 00:19:17,867 ‪事件の片が付いたら ‪ビジネスの拡大だ 375 00:19:17,867 --> 00:19:20,245 ‪建設業に輸入や輸出 376 00:19:21,329 --> 00:19:24,332 ‪ボビーが西部で ‪マイケルが東部 377 00:19:24,833 --> 00:19:26,167 ‪お前はオレンジ郡だ 378 00:19:28,044 --> 00:19:31,423 ‪ポールはオックスナードだな 379 00:19:33,091 --> 00:19:33,717 ‪ああ 380 00:19:33,717 --> 00:19:35,552 ‪よし‪ ‪いいぞ 381 00:19:35,552 --> 00:19:36,845 ‪感謝してる 382 00:19:45,312 --> 00:19:46,062 ‪“クソ女” 383 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 ‪“いい加減 終わらせたい ‪話し合いを” 384 00:19:49,566 --> 00:19:52,193 ‪“ホーム&ガーデン” 385 00:20:00,410 --> 00:20:01,953 ‪来てくれてどうも 386 00:20:02,954 --> 00:20:05,415 ‪白旗を振って降参か? 387 00:20:06,499 --> 00:20:08,168 ‪聞きな‪ ‪クソ野郎 388 00:20:08,668 --> 00:20:12,005 ‪バカな強盗仲間のせいで ‪事態は深刻よ 389 00:20:12,756 --> 00:20:14,591 ‪強盗?‪ ‪何の話だ? 390 00:20:15,091 --> 00:20:19,054 ‪友達だか従業員だか ‪知らないけど⸺ 391 00:20:19,054 --> 00:20:23,475 ‪犯行時に会社のTシャツを ‪着るなと伝えて 392 00:20:23,475 --> 00:20:26,228 ‪“選ばれし者たち”なんて ‪最悪ね 393 00:20:26,228 --> 00:20:29,648 ‪そっちはどうだ? ‪コーヨーハウス? 394 00:20:29,648 --> 00:20:32,609 ‪乗り上げた芝生の家の ‪住人が⸺ 395 00:20:32,609 --> 00:20:35,779 ‪私たちを告発するつもりよ 396 00:20:35,779 --> 00:20:39,616 ‪他にやることがない ‪暇な連中なのよ 397 00:20:41,952 --> 00:20:45,747 ‪情報受付窓口を教えるから ‪連絡して 398 00:20:46,581 --> 00:20:50,627 ‪白いSUVは私じゃないと ‪証言するの 399 00:20:50,627 --> 00:20:52,379 ‪俺がするわけない 400 00:20:52,379 --> 00:20:55,298 ‪代わりに大金を払ってあげる 401 00:20:56,925 --> 00:20:57,926 ‪分かった 402 00:20:58,718 --> 00:21:01,054 ‪10万ドルで引き受ける 403 00:21:01,054 --> 00:21:03,765 ‪まさか‪ ‪桁が多すぎる 404 00:21:03,765 --> 00:21:04,849 ‪10ドルか? 405 00:21:04,849 --> 00:21:08,520 ‪なんてバカなの‪ ‪1万ドルよ 406 00:21:09,980 --> 00:21:11,606 ‪じゃあ5万ドルだ 407 00:21:13,984 --> 00:21:16,069 ‪2万5000ドルしか出さない 408 00:21:19,322 --> 00:21:22,951 ‪それと謝罪だ ‪あんたが挑発してきた 409 00:21:22,951 --> 00:21:23,827 ‪私が? 410 00:21:23,827 --> 00:21:24,578 ‪ああ 411 00:21:24,578 --> 00:21:27,247 ‪あんたが急にバックしたの 412 00:21:27,247 --> 00:21:29,833 ‪中指を立てて挑発した 413 00:21:29,833 --> 00:21:34,421 ‪あんたの小さな建設事業を ‪考えたら⸺ 414 00:21:34,421 --> 00:21:36,256 ‪お金が必要でしょ? 415 00:21:36,256 --> 00:21:37,799 ‪まだ調べてるのか 416 00:21:38,800 --> 00:21:39,968 ‪消え失せろ 417 00:21:39,968 --> 00:21:41,303 ‪なんてこと 418 00:21:41,803 --> 00:21:44,639 ‪待て‪ ‪俺にホレてるのか? 419 00:21:44,639 --> 00:21:47,225 ‪違う‪ ‪心配してあげてるの 420 00:21:47,225 --> 00:21:49,603 ‪小規模ビジネスをね 421 00:21:49,603 --> 00:21:52,230 ‪私の事業も小規模だけど⸺ 422 00:21:52,230 --> 00:21:55,775 ‪あんたの事業は極小だわ 423 00:21:55,775 --> 00:21:59,029 ‪違うね ‪生涯をかけた大事業さ 424 00:22:00,363 --> 00:22:02,449 ‪私が協力すればね 425 00:22:03,158 --> 00:22:06,995 ‪私たちは同じページにいる ‪次に進めば⸺ 426 00:22:06,995 --> 00:22:10,498 ‪あんたの手に負えない章が ‪始まる 427 00:22:10,498 --> 00:22:12,542 ‪俺を脅してるのか? 428 00:22:13,043 --> 00:22:15,921 ‪俺は前の章にも戻れるんだ 429 00:22:15,921 --> 00:22:18,089 ‪新しい章を読むことも... 430 00:22:18,089 --> 00:22:20,800 ‪脅してるわけじゃない 431 00:22:20,800 --> 00:22:22,636 ‪脅すなら こうよ 432 00:22:22,636 --> 00:22:26,473 ‪“言うとおりにしないと ‪埋めるぞ” 433 00:22:27,807 --> 00:22:28,516 ‪おい! 434 00:22:28,516 --> 00:22:30,810 ‪動くか?‪ ‪動かないのか? 435 00:22:30,810 --> 00:22:32,395 ‪動きたい時に動く 436 00:22:32,395 --> 00:22:34,481 ‪しばらくいるわ 437 00:22:34,481 --> 00:22:36,024 ‪クソ野郎どもめ 438 00:22:36,024 --> 00:22:36,816 ‪何だと? 439 00:22:36,816 --> 00:22:37,692 ‪何て言った? 440 00:22:37,692 --> 00:22:39,945 ‪もう一度 言ってみろ! 441 00:22:39,945 --> 00:22:40,695 ‪出てこい! 442 00:22:40,695 --> 00:22:42,906 ‪クソ野郎が‪ ‪イカれてる 443 00:22:42,906 --> 00:22:44,950 ‪イカれてるのはあんたよ 444 00:22:53,708 --> 00:22:54,542 ‪分かった 445 00:22:55,460 --> 00:22:56,586 ‪2万5000ドルだ 446 00:22:58,588 --> 00:22:59,589 ‪いいわ 447 00:23:03,927 --> 00:23:05,804 ‪“着信‪ ‪ナオミ” 448 00:23:11,643 --> 00:23:13,728 ‪どうしたの?‪ ‪ナオミ 449 00:23:13,728 --> 00:23:17,315 ‪エイミー ‪謝りたくて電話したの 450 00:23:19,317 --> 00:23:23,154 ‪フミをかばってるなんて ‪知らなかった 451 00:23:25,448 --> 00:23:26,157 ‪ええ 452 00:23:26,992 --> 00:23:28,201 ‪なぜ それを? 453 00:23:28,201 --> 00:23:33,290 ‪私たちの会話を聞いたフミが ‪すべて話してくれた 454 00:23:33,290 --> 00:23:36,501 ‪トラックの男に脅され ‪次は強盗 455 00:23:36,501 --> 00:23:38,086 ‪つながったわ 456 00:23:39,754 --> 00:23:43,508 ‪本当は あの時に ‪言いたかったけど⸺ 457 00:23:44,009 --> 00:23:46,636 ‪義母を困らせたくなくて 458 00:23:46,636 --> 00:23:50,056 ‪年長者は気遣ってあげなきゃ 459 00:23:50,056 --> 00:23:52,058 ‪正しい行動だったわ 460 00:23:52,642 --> 00:23:57,105 ‪トラックの男を捜すわ ‪きっとチョウのいとこよ 461 00:23:57,689 --> 00:23:59,649 ‪できるだけ手伝う 462 00:23:59,649 --> 00:24:00,817 ‪ありがとう 463 00:24:00,817 --> 00:24:04,321 ‪あとジョルダンが ‪たまごの件で⸺ 464 00:24:04,321 --> 00:24:06,448 ‪とても喜んでたわ 465 00:24:07,073 --> 00:24:08,241 ‪たまごの件? 466 00:24:08,241 --> 00:24:11,411 ‪売らなくてもよかったのに 467 00:24:12,871 --> 00:24:14,164 ‪ええ‪ ‪そうね 468 00:24:14,831 --> 00:24:17,083 ‪夫が決断してよかった 469 00:24:17,584 --> 00:24:18,960 ‪私たちもうれしい 470 00:24:20,045 --> 00:24:22,631 ‪誤解を解くのは大事ね 471 00:24:22,631 --> 00:24:24,007 ‪また近いうちに 472 00:24:24,007 --> 00:24:25,342 ‪そうね 473 00:24:25,342 --> 00:24:27,177 ‪じゃあ またね 474 00:24:37,687 --> 00:24:38,313 ‪ねえ 475 00:24:39,648 --> 00:24:40,649 ‪どうしたの? 476 00:24:40,649 --> 00:24:42,692 ‪チョコを吐いた 477 00:24:43,193 --> 00:24:45,862 ‪近所のセバスチャンだ 478 00:24:46,363 --> 00:24:47,197 ‪本当に? 479 00:24:47,197 --> 00:24:47,989 ‪そうだよ 480 00:24:47,989 --> 00:24:50,992 ‪家には木の床が ‪たくさんある 481 00:24:50,992 --> 00:24:55,872 ‪パパならラグマットじゃなく ‪床の上に吐く 482 00:24:56,373 --> 00:24:59,042 ‪セバスチャンもできるさ 483 00:24:59,542 --> 00:25:02,295 ‪分かった‪ ‪言っておくね 484 00:25:03,838 --> 00:25:07,259 ‪ゲストルームに ‪チョコの包み紙があった 485 00:25:07,259 --> 00:25:10,011 ‪たくさんチョコを食べたの? 486 00:25:10,011 --> 00:25:12,806 ‪セバスチャンだと思う 487 00:25:13,473 --> 00:25:14,474 ‪それなら... 488 00:25:16,560 --> 00:25:17,936 ‪ジョージ 489 00:25:22,023 --> 00:25:23,149 ‪それなら⸺ 490 00:25:24,943 --> 00:25:29,489 ‪セバスチャンに ‪食べたか聞いてもいい? 491 00:25:30,156 --> 00:25:31,032 ‪ジューン 492 00:25:31,533 --> 00:25:32,158 ‪ねえ 493 00:25:32,659 --> 00:25:35,662 ‪間違いは仕方ないけど ‪ウソはダメ 494 00:25:36,746 --> 00:25:41,001 ‪何個か食べちゃったけど ‪怒らないでね 495 00:25:41,001 --> 00:25:43,253 ‪別れたりしないで 496 00:25:45,213 --> 00:25:48,341 ‪おばあちゃんの話を ‪心配してるの? 497 00:25:49,759 --> 00:25:53,179 ‪いつも みんなに ‪幸せでいてほしい 498 00:25:53,847 --> 00:25:55,140 ‪ジューン 499 00:25:55,140 --> 00:25:58,727 ‪常に幸せでなくても ‪いいんだよ 500 00:25:59,227 --> 00:26:01,605 ‪そうよ ‪幸せじゃなくても⸺ 501 00:26:01,605 --> 00:26:05,066 ‪家族だから愛し合っているの 502 00:26:05,066 --> 00:26:06,735 ‪家族は永遠よ 503 00:26:06,735 --> 00:26:08,194 ‪そうなの? 504 00:26:08,194 --> 00:26:11,197 ‪パパはママをずっと愛してる 505 00:26:11,740 --> 00:26:13,450 ‪エイミーでしょ 506 00:26:14,618 --> 00:26:19,789 ‪エイミーはジューンとパパを ‪大事にしてくれる 507 00:26:19,789 --> 00:26:22,792 ‪今までも これから先もね 508 00:26:22,792 --> 00:26:26,504 ‪だからパパもジューンも ‪強くなれる 509 00:26:26,504 --> 00:26:29,633 ‪パパも ‪すべてを捧げてくれてるわ 510 00:26:30,217 --> 00:26:32,010 ‪私たちを第一に考え⸺ 511 00:26:33,720 --> 00:26:35,847 ‪自分を犠牲にしてる 512 00:26:36,598 --> 00:26:38,433 ‪ジョージでしょ 513 00:26:39,059 --> 00:26:40,060 ‪ジョージね 514 00:26:51,529 --> 00:26:52,906 ‪“アダルト動画” 515 00:26:52,906 --> 00:26:55,533 ‪“アジア人男性と白人女性” 516 00:27:53,967 --> 00:27:55,093 ‪“クソ女” 517 00:27:56,386 --> 00:27:57,637 ‪何なんだ? 518 00:28:06,855 --> 00:28:08,106 ‪俺が見えるのか? 519 00:28:08,106 --> 00:28:10,734 ‪私の家の近くにいるの? 520 00:28:11,234 --> 00:28:12,611 ‪あんたこそ 521 00:28:12,611 --> 00:28:14,404 ‪話す気が失せる 522 00:28:14,404 --> 00:28:18,491 ‪あんたの助けは ‪要らなくなったわ 523 00:28:18,491 --> 00:28:19,284 ‪取引はなし 524 00:28:19,284 --> 00:28:21,077 ‪取引は取引だろ 525 00:28:21,077 --> 00:28:23,246 ‪ある人が罪をかぶったの 526 00:28:23,246 --> 00:28:25,707 ‪あんたにも感謝してる 527 00:28:26,207 --> 00:28:27,792 ‪大金すぎたしね 528 00:28:27,792 --> 00:28:29,502 ‪だから怒らないで 529 00:28:29,502 --> 00:28:31,379 ‪勝手なこと言うな 530 00:28:31,379 --> 00:28:33,381 ‪誠意を見せるわ 531 00:28:33,381 --> 00:28:37,469 ‪私のご近所さんが ‪あんたを捜してるの 532 00:28:37,469 --> 00:28:40,138 ‪悪人は必ず捕まえるって 533 00:28:40,639 --> 00:28:43,141 ‪何だと?‪ ‪悪人はあんただ 534 00:28:43,141 --> 00:28:45,101 ‪トラックを塗装したら? 535 00:28:45,101 --> 00:28:47,354 ‪したさ!‪ ‪あんたのせいでな 536 00:28:47,354 --> 00:28:48,647 ‪切るわね 537 00:28:48,647 --> 00:28:49,564 ‪エイミー 538 00:28:50,899 --> 00:28:51,900 ‪クソ! 539 00:28:57,656 --> 00:29:00,325 ‪“情報受付窓口に電話して” 540 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 ‪“暴走車の運転手の情報を” 541 00:29:04,079 --> 00:29:07,499 ‪匿名の情報受付窓口です ‪伝言を 542 00:29:07,499 --> 00:29:11,670 ‪“ジョルジオ・アルマーニ” 543 00:29:12,254 --> 00:29:14,631 ‪ジョージが勝手にたまごを 544 00:29:14,631 --> 00:29:17,008 ‪私も売るつもりだったから 545 00:29:17,008 --> 00:29:19,261 ‪売る必要はなかったのよ 546 00:29:19,928 --> 00:29:22,722 ‪息子が力になったと思わせて 547 00:29:23,223 --> 00:29:24,182 ‪それが必要なの 548 00:29:24,683 --> 00:29:25,517 ‪分かった 549 00:29:26,059 --> 00:29:27,852 ‪かなり回復したわね 550 00:29:29,104 --> 00:29:30,689 ‪治りが早いの 551 00:29:32,816 --> 00:29:35,902 ‪まだ買い物してもいいのよ 552 00:29:35,902 --> 00:29:37,779 ‪何でも買ってあげる 553 00:29:37,779 --> 00:29:41,783 ‪いつも太っ腹ね ‪きっとこれからもだわ 554 00:29:43,326 --> 00:29:46,454 ‪実は 例の件で話がしたいの 555 00:29:46,454 --> 00:29:47,372 ‪例の件? 556 00:29:47,372 --> 00:29:48,039 ‪ええ 557 00:29:48,039 --> 00:29:49,583 ‪話が見えない 558 00:29:50,667 --> 00:29:55,630 ‪見えるのは形 ‪そして渦巻きと模様だけ 559 00:29:59,217 --> 00:30:02,345 ‪ハルと私は深く愛し合ってた 560 00:30:02,929 --> 00:30:05,348 ‪欲しいものも同じだったわ 561 00:30:07,017 --> 00:30:09,019 ‪一緒に乗り越えてきた 562 00:30:10,061 --> 00:30:12,564 ‪でも金銭面では不安だった 563 00:30:13,481 --> 00:30:18,570 ‪お金に困った時 夫から ‪大事なことを教わったの 564 00:30:19,321 --> 00:30:24,492 ‪悩み始めた瞬間や ‪悩みを認識した瞬間に⸺ 565 00:30:25,201 --> 00:30:27,454 ‪悩みが実在のものになる 566 00:30:27,996 --> 00:30:29,873 ‪だから無視するの 567 00:30:30,457 --> 00:30:32,375 ‪悩みが消えるようにね 568 00:30:34,544 --> 00:30:36,212 ‪分からないわ 569 00:30:37,464 --> 00:30:38,632 ‪例えば今の私は⸺ 570 00:30:39,216 --> 00:30:40,926 ‪欲しい物を買う 571 00:30:41,426 --> 00:30:44,054 ‪物事をどう見るかが大事よ 572 00:30:44,054 --> 00:30:45,889 ‪客観的真実などない 573 00:30:45,889 --> 00:30:48,850 ‪あなたが望む真実を作るの 574 00:30:50,685 --> 00:30:53,104 ‪家族のために何が欲しい? 575 00:30:54,314 --> 00:30:56,524 ‪あなた自身のためには? 576 00:31:08,119 --> 00:31:09,579 ‪アイザックは? 577 00:31:16,670 --> 00:31:17,629 ‪裏切り者め 578 00:31:17,629 --> 00:31:22,467 ‪どういうことだ? “郡刑務所” ‪刑務所に戻されたんだ! 579 00:31:22,968 --> 00:31:25,095 ‪何があったんだ? 580 00:31:25,095 --> 00:31:27,013 ‪お前が俺を売った 581 00:31:27,013 --> 00:31:29,015 ‪一体 何のことだ? 582 00:31:29,015 --> 00:31:30,559 ‪電話を受けて来た 583 00:31:30,559 --> 00:31:32,811 ‪何も知らないんだ 584 00:31:36,189 --> 00:31:37,732 ‪いけ!‪ ‪ダニー 585 00:31:41,027 --> 00:31:41,861 ‪いいぞ 586 00:31:53,039 --> 00:31:55,083 ‪自由の身になったのに 587 00:31:55,083 --> 00:31:57,460 ‪弁護士がしくじった? 588 00:31:57,460 --> 00:32:00,630 ‪暴走車の犯人にされたんだ! 589 00:32:00,630 --> 00:32:02,799 ‪仮出所が台なしだ! 590 00:32:02,799 --> 00:32:03,717 ‪チクショウ! 591 00:32:03,717 --> 00:32:06,177 ‪お前が裏切ったんだろ 592 00:32:06,177 --> 00:32:11,099 ‪まず俺はそんなこと ‪考えたこともない 593 00:32:11,099 --> 00:32:14,936 ‪悪魔のような奴が ‪考えることだ 594 00:32:18,023 --> 00:32:19,274 ‪ちょっと待て 595 00:32:19,274 --> 00:32:20,734 ‪主のために 596 00:32:22,527 --> 00:32:23,862 ‪ドンマイ‪ ‪次だ 597 00:32:23,862 --> 00:32:24,863 ‪天の声よ 598 00:32:27,991 --> 00:32:28,658 ‪集中! 599 00:32:29,409 --> 00:32:30,827 ‪ボールを取れ 600 00:32:30,827 --> 00:32:34,122 ‪今 あのトラックの ‪名義人は⸺ 601 00:32:34,623 --> 00:32:36,124 ‪お前になってる 602 00:32:37,459 --> 00:32:38,460 ‪チクショウ 603 00:32:39,711 --> 00:32:41,254 ‪警察に話したか? 604 00:32:41,254 --> 00:32:44,132 ‪話したが ‪信じてもらえなかった 605 00:32:44,132 --> 00:32:46,384 ‪前科があるからか? 606 00:32:46,384 --> 00:32:48,929 ‪お前から言ってくれ 607 00:32:48,929 --> 00:32:51,514 ‪そうすれば出られるんだ 608 00:32:53,892 --> 00:32:54,768 ‪分かった 609 00:32:56,353 --> 00:32:58,772 ‪ここから出してやる 610 00:32:58,772 --> 00:33:01,942 ‪俺が責任を取って捕まるよ 611 00:33:11,243 --> 00:33:12,535 ‪チクショウ! 612 00:33:14,454 --> 00:33:15,497 ‪分かったよ 613 00:33:15,497 --> 00:33:16,873 ‪望みどおりに 614 00:33:17,666 --> 00:33:19,251 ‪お前が仕切り⸺ 615 00:33:19,876 --> 00:33:21,419 ‪俺は便乗するだけ 616 00:33:21,962 --> 00:33:23,129 ‪ノーマークだ! 617 00:33:40,021 --> 00:33:42,232 ‪なんてことだ! 618 00:34:48,131 --> 00:34:51,051 ‪日本語字幕‪ ‪高橋 麗奈