1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Jangan bergerak. Saya ada.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Mak tinggal dengan kami hingga sembuh.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
Kami akan sembuhkan nenek. Betul, mak?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Ya, tentulah.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,072
Fumi, kami ada untuk kamu.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Terima kasih, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Kalaulah kamera merakamnya.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Mak tak ingat apa-apa?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Mak dah beritahu polis.
- Cuba ingat lagi, mak.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Mak singgah di rumah
dan matikan sistem keselamatan?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- Maaf, pukul berapa ketika itu?
- Ia kurang jelas.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Mak cari foto ayah, kemudian?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Mak nampak lelaki putih dan Latin kecil?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Berhenti.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Mak tak nak fikirkannya lagi.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Mak nak soda oren
daripada mesin minuman itu.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Jangan risau. Saya ambilkan.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Boleh saya tekan butang?
19
00:01:12,865 --> 00:01:15,159
Tentulah. Mari. Ayuh.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Leganya mak tak apa-apa,
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Maaf susahkan kamu.
22
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Tidak.
23
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Mak tahu kamu sibuk.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Tak pun.
25
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mak?
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Boleh saya beli gula-gula?
27
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Maaf, sayang, dah lewat.
28
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, suruh ayah belikan nenek gula-gula
29
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
dan nenek akan berkongsi.
30
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mak?
31
00:02:04,709 --> 00:02:08,546
KAMI MELUKIS LINGKUNGAN AJAIB
32
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Kita gembira dapat merasai
kehadiran Tuhan hari ini.
33
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Mari memuji Tuhan dan penyelamat kita.
34
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Aku ucapkan hallelujah
35
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
Di hadapan musuhku
36
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Aku ucapkan hallelujah
37
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Lebih kuat daripada yang tidak percaya
38
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Aku ucapkan hallelujah
39
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Okey, mari. "Senjataku ialah melodi"
40
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Senjataku ialah melodi
41
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Aku ucapkan hallelujah
42
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Hallelujah!
43
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Ayuhlah, Tuhan!
44
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Ya, Jesus!
45
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Ingat dia ditahan di rumah?
46
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Pengecualian keagamaan.
- Syukurlah. Dia teruk.
47
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Saya dah kata jangan buat.
48
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Saya dah batalkan.
49
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Ya, kami gagal teruk.
- Idea awak bagus.
50
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Apa awak nak kami buat?
- Nampak?
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Inilah duit sebenar. Yang boleh membeli.
52
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Nampak? Tak boleh. Ini wang pasu.
53
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Baik, saya mengaku wanita pokok
buat saya terganggu.
54
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Secara psikologi, tapi dah tamat.
55
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
Ia gagal.
56
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Saya guna kenalan untuk bahan percuma.
57
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Saya buat projek gereja ini
58
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
sementara kamu semua main Ocean's 9-1-1.
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Hei, bergurau.
- Saya faham.
60
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Ketawalah jika lucu.
- Baik.
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Saya akan simpan semua ini.
62
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Seterusnya, baru kita bahagi, okey?
63
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- Tanah ibu bapa saya...
- Baik. Selesai?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Ya.
65
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Tengok si manis itu.
66
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Tiada pegawai parol, stor muatan ini.
67
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Saya patut pindah sini.
68
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Buka dinding itu. Buka ini.
69
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Lebih lengkungan
untuk sentuhan kemanusiaan.
70
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Sentuhan kemanusiaan, mak.
71
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Jangan cakap begitu, Junie. Okey?
72
00:04:26,142 --> 00:04:29,312
Dia begini sepanjang pagi.
Mungkin doktor berikan
73
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
ubat tahan sakit yang kuat.
74
00:04:30,646 --> 00:04:31,856
Mak tak rasa apa-apa.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Pasti rumah ini pun sama.
76
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
Fumi, apa kata simpan idea ubahsuai itu
77
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
untuk rumah kamu?
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Tidak, macamlah saya ada duit.
79
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Tapi saya faham.
80
00:04:40,948 --> 00:04:43,492
Kenapa perlu ubah
jika berkemungkinan tak tinggal sama?
81
00:04:46,412 --> 00:04:48,331
- Apa?
- Jika nak berpisah,
82
00:04:48,331 --> 00:04:50,416
- tak perlu bersusah.
- Fumi, tolong?
83
00:04:50,416 --> 00:04:52,668
Mak, apa mak merepek?
84
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
Pasti pil itu.
85
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Lidah mak jadi ringan.
86
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, saya akan siapkan tempat mak.
87
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Awak nak ke kedai
dan beli snek kegemarannya?
88
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Ya. Idea bagus.
89
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
Saya lalu Kōyōhaus. Nak kirim apa-apa?
90
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Jika tak menyusahkan,
91
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
Mia ada di sana, dia boleh beri
kertas kerja saya.
92
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Baik. Jangan risau.
- Terima kasih.
93
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
Oh, ya.
94
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Ya. Tidak, betul.
Tapi, saya macam tiada kawan dulu.
95
00:05:30,081 --> 00:05:31,624
Jadi saya main dengan serangga,
96
00:05:31,624 --> 00:05:33,209
ulat,
97
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
dan bawa masuk cengkerik
untuk main dengan G.I. Joe,
98
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
dan ia berkumpul di tugu
daripada rancangan Bravestarr,
99
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
yang awak tak tahu...
100
00:05:41,258 --> 00:05:44,637
Saya tak tahu makanan cengkerik.
Bagi biskut dan mati.
101
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Ya, Tuhan.
- Ya.
102
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Kenapa tak minta anjing daripada ibu bapa?
103
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
Budak Korea pada masa itu
tak boleh meminta.
104
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Itu berubah selepas 1990.
105
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Dia tahu. Tengok dia.
106
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Okey, saya ada chihuahua bernama Bella.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Ia sangat comel. Comel.
108
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Tahu apa Danny buat?
109
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Satu hari, dia jumpa gagak tercedera
110
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
dan dia rawat hingga sembuh
dengan beri makan cengkerik mati saya.
111
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Ya, dia buat begitu.
- Apa? Saya tak pernah tahu.
112
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Ya, saya muda sangat.
113
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Saya jumpa gagak itu beberapa tahun
selepasnya. Ia pelik.
114
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Baiknya.
- Baiknya.
115
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny memang baik dengan haiwan
semasa membesar.
116
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Patutkah kita bersihkan?
117
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Saya nak berlatih.
118
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Berlatih apa?
119
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Kami ada pertandingan bola keranjang gereja.
120
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Ya. Pasukan Edwin menang setiap tahun.
121
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
Bola itu kehidupan. Benarkan kami main.
122
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny handal.
- Tak apa-apa.
123
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
- Ia dah lepas.
- Apa?
124
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Ya. Maaf, tapi pendaftaran
berakhir beberapa minggu lepas.
125
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Masukkan saya, jurulatih.
Saya memang komited.
126
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Ya, Edwin, tolonglah.
- Ya, ayuhlah.
127
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Baik, saya periksa pasukan lain.
128
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Malangnya, bukan keputusan saya.
- Bukan dia.
129
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Saya ada. Saya akan periksa pasukan lain.
130
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Tengok tak? Tengok cara saya?
131
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Awak nampak Esther berminat
dengan saya di depan semua?
132
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
Nampak saya kenakan Edwin?
133
00:07:15,144 --> 00:07:17,438
Kita masih di gereja ini.
134
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Maaf, Jesus.
135
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Hei, nanti.
136
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Ambil ini.
137
00:07:23,110 --> 00:07:25,488
Itu wang awak
sebab mulakan projek gereja ini.
138
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Rahsiakan dari Bobby dan Michael.
139
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Terima kasih.
140
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Saya tahu tak cukup untuk ibu bapa awak,
tapi saya pun ada.
141
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Ya, tentulah.
142
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Saya tahu awak nak memandu,
143
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
tapi awak kena percaya saya
dan biar saya pandu sedikit.
144
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Okey.
145
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Selepas saya dan Esther bersama,
146
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
saya akan kenalkan awak
pada rakannya. Okey?
147
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Saya ada, kawan.
148
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Saya sentiasa ambil berat.
- Baik, kawan.
149
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Terima kasih, Isaac.
150
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey's Kisses?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Fumi. Katil kamu dah siap.
152
00:08:25,381 --> 00:08:26,840
Sayang. Bagaimana kedai?
153
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Bagus. Saya terjumpa Naomi.
154
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Dia apa khabar?
155
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Dia buat pemerhati kejiranan?
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Wah, bagusnya.
157
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
Ya, dia nak jumpa mak
tentang rompakan itu.
158
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Dia akan singgah.
159
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Sekarang?
160
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Ya, dia baru beredar dari Kōyōhaus.
161
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Baguslah dapat jumpa dia.
162
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Semua okey dengan urus niaga itu?
163
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Yalah. Kenapa?
164
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Dia nampak risau.
165
00:08:53,659 --> 00:08:56,412
Nak saya bantu apa-apa?
Patutkah saya jual Tamago?
166
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
Saya akan buat. Jika awak perlu.
167
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Ya, Tuhan. Bukan, sayang.
168
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Jangan risau. Saya uruskan.
169
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Okey, saya pulang nanti. Sayang awak.
170
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Sayang awak.
171
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- Kenapa dengan urus niaga itu?
- Tiada apa-apa.
172
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Fumi, saya rasa ia waktu Percodan.
173
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Dah? Awak pasti?
174
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Ya.
175
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Awak perlu pergi?
176
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Ya.
177
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
Kita takkan berjumpa lagi?
178
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Rasanya mak saya syak sesuatu.
179
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Ia...
180
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Beberapa minggu ini menarik.
181
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Ya. Betul.
182
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Okey. Jaga diri.
183
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
Jika awak tahu ada galeri mencari pekerja...
184
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Tidak, lupakan.
185
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
...tinggal enam.
186
00:10:13,364 --> 00:10:16,075
Pasukan tuan rumah cuba kekal di depan,
187
00:10:16,075 --> 00:10:18,369
jadi mereka terus menekan.
188
00:10:18,369 --> 00:10:22,206
Lantunan semula, Anderson, dan ia bagus...
189
00:10:22,206 --> 00:10:23,290
Masuk.
190
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Oh...
191
00:10:25,292 --> 00:10:27,711
- Tak guna.
- Pasukan tuan rumah di depan.
192
00:10:27,711 --> 00:10:30,297
- Dan dapat pas masuk.
- Masuk.
193
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
- Davis di hadapan.
- Hei.
194
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Hampir waktu tamat...
195
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Hei!
196
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
- Menerusi ini, gelecek, lompat...
- Okey.
197
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
- ...lingkaran jari.
- Wah!
198
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Cubalah.
199
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Ini pula tupai mewah.
200
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Perlu meluncur...
- Apa?
201
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...pusing, kaki kiri, masuk.
202
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Tak guna.
203
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
Kenapa tupai mewah?
204
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Aduh!
- Ya! Ayuh!
205
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Ini pula pecah masuk.
206
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Hei, keluarlah!
207
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Hei, keluarlah!
208
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Siapa saya? Saya Paul.
209
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Apa benda itu?
210
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Abang ada H-O-R-S, kamu ada H-O-R-S.
Apa kamu nak buat?
211
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Ini digelar kolar biru.
212
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Dua cedok?
- Ya. Cuma dua.
213
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Okey. Satu, dua...
214
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Aduhai!
- Tak masuk! Tak masuk!
215
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Mudahnya!
- Hebat!
216
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Wah!
217
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Saya pokai.
218
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
Macam sangat pokai.
219
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
Berapa kamu nak?
220
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Saya tak nak pinjam. Saya nak gaji tetap.
221
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Ada kerja pembinaan untuk saya?
222
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Ya, ada kerja, tapi...
223
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
jujurnya, syarikat
bawah nama Isaac sekarang.
224
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Bermakna, kamu perlu berbaik.
225
00:11:54,798 --> 00:11:56,925
Perempuan itu kenakan saya.
226
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
Dia buat saya rasa semua mudah.
227
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Ya. Dia kulit putih, bukan?
228
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Bercakap tentang kehidupan,
229
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
semuanya tentang adaptasi, faham?
230
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Macam, abang ingat abang Webber,
tapi mungkin abang Stojakovic, betul?
231
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac kenal ramai orang,
dia pakar dalam hal itu.
232
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Mungkin lambat sikit mak dan ayah kembali,
233
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
tapi, dia bawa masuk duit.
234
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Tahu apa saya sedar?
235
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Saya sedar yang wang itu penting.
236
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Apa kata kamu datang ke gereja
dan cakap dengan Isaac?
237
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Main dengan kami dalam pertandingan.
Kamu diperlukan.
238
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
Ya, betul.
239
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Nak kongsi apa-apa?
240
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Tidak perlu.
241
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Tak perlu cakap tentang Kayla.
242
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Tapi selepas pintu ditutup,
kuncikan saja, faham?
243
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Dan dia di luar.
244
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Kamu naik atas, buka tingkap,
lihat dia merayau di luar.
245
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
Mudah.
246
00:13:08,872 --> 00:13:14,169
Maksud saya, ya, tak kisahlah
saya pisah dengannya. Jadi...
247
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Saya pembuang sampah.
248
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Betul. Itu cara kita.
249
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Cho Bro.
250
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Cho Bro.
251
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi. Hai! Oh, cantiknya baju.
- Hai!
252
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Baiknya. Rambut awak masih hebat.
253
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Berbeza, bukan?
254
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Sangat. Hei, di mana Fumi?
255
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Rasanya dia di patio.
256
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Alamak.
257
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Kasihannya.
258
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Pasti dia sangat letih
selepas tragedi itu.
259
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Ya, ia teruk.
260
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, mungkin kita patut jumpa nanti.
Betul? Maksud saya...
261
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Apa masalahnya?
262
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Awak tak apa-apa?
263
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Apa maksud awak?
264
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Tolonglah. Awak boleh beritahu saya.
265
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Saya kawan awak.
266
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
Dua wanita Asia saling menyokong.
267
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, saya gembira dengan itu.
268
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Jadi?
269
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Jadi, apa?
270
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Okey.
271
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Okey, Amy.
272
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Okey.
273
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Dua kereta bertengkar teruk
di kejiranan kita,
274
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
salah satunya SUV putih.
275
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Awak pandu SUV putih.
- Ramai yang lain.
276
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Ya, tapi pemabuk di Vegas
sebut sesuatu yang spesifik...
277
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Itu pelancong yang mabuk.
Ingat, Jordan setuju...
278
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Anggap saya setuju.
- Bagus. Kita semua sama.
279
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
Jiran rakam ini di kamera sekuriti.
280
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, Insan Terpilih,
syarikat milik Isaac Cho.
281
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Dia sepupu Daniel Cho,
282
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
lelaki yang bertengkar dengan awak.
283
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
Lelaki yang...
284
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
ada skandal dengan awak.
285
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Saya jumpa Mia, dan dia kata
awak dan George ada isu,
286
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
saya tahu ada penukang kencing
di tandas awak.
287
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho penukang
yang ditinggalkan awak,
288
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
bekas kekasih gelap...
289
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Ini tak lucu.
290
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Ya, Tuhan. Naomi.
291
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
Okey.
292
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Terima kasih.
293
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Saya perlukan itu.
294
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
Itu kisah yang hebat.
295
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Ini fakta.
296
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
Itu semua insiden berbeza yang berlaku.
297
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Saya tak sangka akan serasikan ia begitu
298
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
sebab, kalaulah saya ada masa,
299
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
untuk jadi kreatif macam awak,
300
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
tapi tidak, Naomi...
301
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
saya sibuk bekerja.
302
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Saya akan cari pemandu lagi satu,
303
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
dan sahkan awak memandu
304
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
sebab saya memang ada masa,
305
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
untuk bertemu Jordan,
beritahu dia segalanya,
306
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
dan saya rasa dia tak nak
miliki bisnes penuh liabiliti.
307
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Terima kasih beritahu.
308
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Pergi sibukkan diri.
309
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Tak guna.
310
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
311
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaac, Paul ada sesuatu nak kata.
312
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
Mungkin, saya nak kata...
313
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
setelah apa yang berlaku,
saya mahu lupakan.
314
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Dia cakap tentang Vegas. Betul, Paul?
315
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
Dia nak cakap banyak lagi. Betul, Paul?
316
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Mungkin.
317
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Apa ini?
318
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Kamu buat apa? Apa?
319
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Baik, saya minta maaf.
320
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Okey?
321
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Saya minta maaf. Saya silap.
322
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Baik, jadi, itu saja dah cukup. Mari sini.
323
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
Keluarga Cho ada batu berlian.
324
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- Kita berdarah Monngolia.
- Okey, kita baik.
325
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
- Niaga keluarga, kembali.
- Baik.
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Paul, kenalkan diri pada Bobby
dan Michael di luar.
327
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Baik.
- Hei, mari saya tunjuk sesuatu.
328
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
Di sebelah sini,
pemasak nasi berbunyi biasa.
329
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
Ia mainkan "Ode to Joy". Dengar?
330
00:18:09,256 --> 00:18:10,674
- Ya.
- Ini penting.
331
00:18:10,674 --> 00:18:14,219
Belah sini, ia mainkan "Since U Been Gone"
oleh Kelly Clarkson.
332
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
Tahu Kelly Clarkson?
333
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Ini semua ada wang saya.
334
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Saya akan tutup kawasan ini
supaya tersembunyi.
335
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Berapa banyak wang?
336
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Banyak. Saya ada peguam, dia rasa saya
boleh selamat daripada penjara.
337
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
Oh, betul?
338
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Ya. Sebab Paul curi trak itu,
ia ringankan salah rentas sempadan.
339
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
Rakaman kasino tunjuk sekuriti
kejar awak dulu
340
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
kemudian kawan di tapak pembinaan,
341
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
akan kata semua ini salah faham.
342
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Macam Houdini, kawan.
343
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Ya, warga Itali. Mentaliti semenanjung.
344
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
Dia warga Itali? Rasanya tidak.
345
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Bagi saya, ya.
346
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Okey. Isaac, kenapa awak tunjuk semua ini?
347
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Kenapa? Sebab awak keluarga.
348
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
Jangan beritahu Bobby atau Michael.
Saya percaya awak.
349
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Saya percayakan awak.
- Baik.
350
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
- Kata "Kelly Clarkson".
- Kelly Clarkson.
351
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
- Tengok. Ia masuk.
- Ya, rasanya.
352
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Begini, lepas peguam selesai tugasnya,
mari kita teruskan lagi.
353
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Kembangkan. Pembinaan. Import dan eksport.
354
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby ambil bahagian barat,
si halia ambil timur.
355
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Awak ambil Daerah Orange.
- Baik.
356
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
Adik awak, mungkin Oxnard.
357
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
- Baik.
- Itu hebat.
358
00:19:34,216 --> 00:19:36,384
- Wah, baiklah.
- Saya hargainya.
359
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
PEREMPUAN TAK GUNA
360
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
Hei, ini semakin teruk. Saya nak tamatkan.
Mari bertemu.
361
00:19:49,564 --> 00:19:51,650
KEDIAMAN & KEBUN
362
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Terima kasih nak jumpa.
363
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Habis, apa? Menyerah kalah?
364
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Dengar sini dungu,
365
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
rompakan teruk awak itu
beri saya masalah, okey?
366
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Apa? Saya tak faham.
367
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Beritahu kawan awak,
pekerja, atau sesiapa saja,
368
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
untuk tak pakai kemeja T syarikat
semasa buat jenayah.
369
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
"Insan Terpilih"? Itu nama paling teruk
pernah saya dengar!
370
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Bukan. Kōyōhaus itu apa benda pula?
"Kōyōhaus!"
371
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
Tuan laman yang kita rosakkan
nak balas dendam.
372
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Dia ada rakaman kereta kita
dan nak dakwa kita.
373
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Awak tak faham.
374
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Mereka tak ada kerja.
375
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Saya akan bagi nombor kejiranan,
dan awak hubungi.
376
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Awak salahkan diri dan kata
orang lain memandu SUV putih ini.
377
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Kenapa pula?
378
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Sebab saya akan bayar banyak wang, dungu.
379
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Baiklah.
380
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Ya, saya buat. $100,000.
381
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Ya, Tuhan. Saya nak bagi sepuluh.
382
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Sepuluh dolar?
383
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Dungu betul! Apa? Sepuluh ribu!
384
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Saya nak $50,000.
385
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Dua puluh lima, tawaran akhir.
386
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Okey, tapi jika awak minta maaf
hon saya. Awak puncanya.
387
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Saya?
- Ya.
388
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Okey, awak undur macam psiko.
389
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Awak buat saya marah,
biadab dan kurang ajar.
390
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Jika saya, saya tak cuba. Okey?
391
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Terutamanya jika
ada bisnes kontraktor kecil.
392
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Kita tahu awak perlu wang.
393
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Masih mengintip saya?
394
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Jangan kacau saya.
395
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Ya, Tuhan.
396
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Kejap, awak sukakan saya?
397
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Tidak! Saya prihatin, okey?
398
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Saya peduli tentang bisnes kecil.
399
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Beginilah, bisnes saya kecil.
400
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Tapi bisnes awak, macam mikro.
401
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Ia bukan mikro. Ia karya agung.
402
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Ya, mungkin. Dengan bantuan saya.
403
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Kita berdua di halaman sama.
404
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Jika tidak, saya perlu langkau halaman ini
405
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
di babak baharu
yang awak takkan dapat atasi.
406
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Awak takkan.
- Awak ugut saya?
407
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Sebab saya boleh selak balik
dan baca babak sebelum.
408
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
Atau yang baharu, dan tahu keduanya.
409
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Okey, cukup. Saya tak mengugut.
410
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
Ugut bunyinya begini,
411
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
"Ikut cakap saya
atau saya akan tanam awak hidup-hidup."
412
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Hei! Kamu nak gerak
atau nak duduk saja di situ?
413
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Saya akan pergi jika nak, tak guna.
414
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Kami akan duduk sini terus, tak guna.
415
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Pergilah.
- Apa awak cakap?
416
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Cakap apa?
- Cakap lagi!
417
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Mari sini!
418
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Ulang, tak guna.
- Psiko.
419
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Awak yang psiko!
420
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Baik.
421
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
$25,000.
422
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
Baiklah.
423
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
NAOMI
PANGGILAN MASUK
424
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
Apa, Naomi? Saya bersedia.
425
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Hai, Amy. Saya nak minta maaf.
426
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Jelasnya, saya tak tahu
yang awak melindungi Fumi.
427
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Ya.
428
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Sekarang awak tahu.
429
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Dia hubungi saya
sebab dia dengar perbualan kita.
430
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Dia rasa bersalah dan jelaskan.
431
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Diganggu trak itu,
432
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
dan sekarang, rompakan itu,
ia pasti ada kaitan.
433
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Ya, Naomi, saya cuba beritahu,
434
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
tapi saya tak mahu
malukan mak mertua saya.
435
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Awak fahamlah. Kita jaga orang tua kita.
436
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Ya. Awak buat perkara betul.
Saya akan cari pemandu lagi satu.
437
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Saya masih rasa dia sepupu Cho itu.
438
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Ya. Jika nak saya bantu, beritahu.
- Baiknya awak.
439
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
Oh! Dan saya hubungkan George
pada Jordan tentang Tamago itu.
440
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Dia gembira sangat.
441
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
Tamago?
442
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Tak perlu jual pun,
tapi Jordan sangat gembira.
443
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Wah, ya.
444
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Saya gembira George hubungi awak.
445
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
Kami teruja.
446
00:24:19,959 --> 00:24:22,462
Leganya dapat bercakap begini.
447
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
Jumpa nanti, ya?
448
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Ya, nanti jumpa.
449
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Okey, selamat tinggal.
- Ya.
450
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Hei.
451
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
Apa berlaku?
452
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Ada orang muntah coklat.
453
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Budak lelaki di seberang jalan, Sebastian.
454
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
Oh, yakah?
455
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Ya.
456
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Sayang. Kita ada banyak kayuan
di rumah ini.
457
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Jika ayah rasa nak muntah,
ayah buat di kayuan itu.
458
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Bukan di karpet.
459
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian boleh muntah di lantai kayu.
460
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Okey, saya beritahu dia.
461
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, mak lihat banyak bungkusan
di bilik tetamu.
462
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Kamu makan banyak Hershey's Kisses?
463
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Mungkin Sebastian.
464
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Okey...
465
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George.
466
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Baik.
467
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Mungkin kita patut jumpa Sebastian
468
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
dan tanya jika dia makan coklat itu.
469
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie.
470
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Hei, buat silap itu biasa,
tapi jangan menipu.
471
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Saya makan sikit, tapi jangan marah.
472
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Tolong jangan berpisah.
473
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Hei! Kamu fikirkan apa Fumi kata?
474
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Saya nak semua gembira selamanya.
475
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Oh, sayang.
476
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Kita takkan gembira selamanya,
tapi itu biasa.
477
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Ya. Sayang, walaupun kita tak gembira,
478
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
kita masih sayang satu sama lain
sebab kita keluarga.
479
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
Dan keluarga selamanya.
480
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Yakah?
481
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Ya. Ayah sayangkan mak.
482
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
Nama mak Amy.
483
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
Dan Amy menjaga saya,
macam menjaga kamu juga.
484
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
Selama ini, dan saban tahun.
485
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
Itu jadikan kita kuat.
486
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Ya.
487
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
Dan ayah sering beri segalanya untuk kita.
488
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Dia sentiasa utamakan kita.
489
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Dia berkorban banyak perkara.
490
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
491
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
George.
492
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
Lelaki asia wanita kulit putih
493
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
GAMBAR
494
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
PEREMPUAN TERUK
495
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Apa?
496
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Awak nampak saya?
497
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Apa?
498
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Awak di rumah saya?
499
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Awak di rumah saya?
500
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Aduh, bencinya cakap dengan awak.
501
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Saya nak beritahu yang saya
tak perlukan bantuan awak, okey?
502
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Tawaran batal.
503
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
Apa? Tawaran tetap sama.
504
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Ada orang berkorban untuk saya
505
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
dan saya hargai awak sanggup...
506
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Tak.
- Sebenarnya, awak cuma nak duit.
507
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Tak.
- Jadi, jangan marah.
508
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Suka hati sayalah!
509
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Sebagai balasan,
510
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
saya akan beritahu awak
yang jiran saya mencari awak,
511
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
dan takkan berhenti
selagi dapat pesalahnya.
512
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Apa? Awak pesalahnya!
513
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Apa kata cat trak awak?
514
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Sudah!
515
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Disebabkan awak!
516
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Okey, pergi dulu.
517
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
518
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Tak guna!
519
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
Hubungi nombor ini, tak guna.
520
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
Talian Kejiranan - Tahu Siapa Pemandu
Biadab Ini?
521
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Ini talian kejiranan tanpa nama.
522
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Tinggalkan mesej anda.
523
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Maaf dia jual Tamago tanpa beritahu mak.
524
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Tak perlu. Mak pun dah lama nak jual.
525
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Ya, dia tak perlu pun.
526
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Biar dia rasa dia penyelamat, ya?
527
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Dia perlukannya.
528
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Baik.
529
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Mak nampak lebih sihat.
530
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Tubuh mak sembuh cepat.
531
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Dah selesai? Kita boleh terus beli-belah.
532
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Ada apa lagi mak nak? Saya belanja.
533
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Kamu memang pemurah
dan mak pasti itu berkekalan.
534
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Fumi, saya nak cakap tentang yang jelas.
535
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Jelas?
- Ya.
536
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Mak tak nampak yang jelas.
537
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Mak nampak bentuk, gegelung dan corak.
538
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
Haru dan mak saling mencintai.
539
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Kami berdua ada matlamat sama.
540
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Kami capai banyak bersama.
541
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Namun, kestabilan kewangan
bukan antaranya.
542
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Kadangkala, kami bimbangkan wang,
543
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
tapi dia ajar mak benda penting.
544
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Apabila kita mula bimbang,
545
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
apabila kita iktiraf kebimbangan itu,
546
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
kita menjadikannya nyata,
547
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
sebab itulah kami pilih
untuk tak hiraukan,
548
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
dan itu yang kami buat.
549
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Saya tak faham.
550
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Tengok mak sekarang.
551
00:30:39,171 --> 00:30:40,673
Beli segalanya.
552
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, semuanya persepsi.
553
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Tiada kebenaran objektif.
554
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Kita cipta kebenaran
untuk kepentingan kita.
555
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
Jadi, apa kamu nak untuk keluarga?
556
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Apa kamu nak untuk diri kamu?
557
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Mana Isaac?
558
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Pengkhianat.
559
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Apa?
560
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Apa berlaku?
561
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Saya di penjara!
562
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Dalam lima ke sepuluh tahun.
563
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
Saya tak faham. Apa berlaku?
564
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Apa berlaku? Awak khianati saya.
565
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Saya tak faham.
566
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Saya dipanggil ke sini saja.
567
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Saya pun tak tahu menahu.
568
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Ayuh, Danny!
569
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
Bagus.
570
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
Peguam saya dah hampir berjaya.
Dia dah rancang.
571
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Peguam awak silap?
Nak saya upah yang baru?
572
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
Ini isu kesalahan jalan raya awak!
Polis tuduh saya.
573
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
Parol saya musnah!
574
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Musnah!
575
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Siapa lagi nak khianati saya
selain awak? Siapa?
576
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Pertama, tolonglah.
Saya takkan terfikir pun.
577
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
Itu idea jahat yang diabolikal.
Saya tak fikir sejauh itu pun.
578
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Oh, nanti.
579
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Demi Tuhan!
580
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Seterusnya!
- Jangan risau!
581
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Janji Tuhan!
582
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Fokus!
583
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Ambil bola itu!
584
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Pasti Amy tahu nombor plat trak itu.
585
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
Dan ia bawah nama awak.
586
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Aduhai.
587
00:32:39,500 --> 00:32:41,252
Awak tak sebut nama saya, bukan?
588
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Dah. Saya beritahu terus.
Polis tak percaya.
589
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Oh, kawan. Sebab rekod lampau?
590
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Beritahu mereka awak memandu, kawan. Beritahulah.
591
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Warga Filipina dah tak suka saya.
Saya perlu keluar!
592
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Yalah.
593
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Ya, kawan. Tentulah.
594
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Saya akan jadi saksi awak, ya?
595
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Saya terima salahnya.
596
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Tak guna!
597
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Saya ada, kawan.
598
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Apa-apa yang perlu.
599
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Kawan, awak memandu...
600
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
saya pula cuma ikut.
601
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Dia ada! Dia!
602
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Tak guna!
603
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad