1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Jangan bergerak. Saya ada. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Mak tinggal dengan kami hingga sembuh. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 Kami akan sembuhkan nenek. Betul, mak? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Ya, tentulah. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 Fumi, kami ada untuk kamu. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 Terima kasih, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Kalaulah kamera merakamnya. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Mak tak ingat apa-apa? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Mak dah beritahu polis. - Cuba ingat lagi, mak. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Mak singgah di rumah dan matikan sistem keselamatan? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 - Maaf, pukul berapa ketika itu? - Ia kurang jelas. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 Mak cari foto ayah, kemudian? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Mak nampak lelaki putih dan Latin kecil? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Berhenti. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 Mak tak nak fikirkannya lagi. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Mak nak soda oren daripada mesin minuman itu. 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 Jangan risau. Saya ambilkan. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Boleh saya tekan butang? 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 Tentulah. Mari. Ayuh. 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Leganya mak tak apa-apa, 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Maaf susahkan kamu. 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Tidak. 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Mak tahu kamu sibuk. 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Tak pun. 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mak? 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Boleh saya beli gula-gula? 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Maaf, sayang, dah lewat. 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, suruh ayah belikan nenek gula-gula 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 dan nenek akan berkongsi. 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mak? 31 00:02:04,709 --> 00:02:08,546 KAMI MELUKIS LINGKUNGAN AJAIB 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Kita gembira dapat merasai kehadiran Tuhan hari ini. 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Mari memuji Tuhan dan penyelamat kita. 34 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 Aku ucapkan hallelujah 35 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 Di hadapan musuhku 36 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 Aku ucapkan hallelujah 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Lebih kuat daripada yang tidak percaya 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Aku ucapkan hallelujah 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Okey, mari. "Senjataku ialah melodi" 40 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Senjataku ialah melodi 41 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Aku ucapkan hallelujah 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Hallelujah! 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Ayuhlah, Tuhan! 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Ya, Jesus! 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 Ingat dia ditahan di rumah? 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Pengecualian keagamaan. - Syukurlah. Dia teruk. 47 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Saya dah kata jangan buat. 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Saya dah batalkan. 49 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Ya, kami gagal teruk. - Idea awak bagus. 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - Apa awak nak kami buat? - Nampak? 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Inilah duit sebenar. Yang boleh membeli. 52 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Nampak? Tak boleh. Ini wang pasu. 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Baik, saya mengaku wanita pokok buat saya terganggu. 54 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Secara psikologi, tapi dah tamat. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 Ia gagal. 56 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Saya guna kenalan untuk bahan percuma. 57 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 Saya buat projek gereja ini 58 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 sementara kamu semua main Ocean's 9-1-1. 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - Hei, bergurau. - Saya faham. 60 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 - Ketawalah jika lucu. - Baik. 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Saya akan simpan semua ini. 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 Seterusnya, baru kita bahagi, okey? 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - Tanah ibu bapa saya... - Baik. Selesai? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Ya. 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Tengok si manis itu. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Tiada pegawai parol, stor muatan ini. 67 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Saya patut pindah sini. 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Buka dinding itu. Buka ini. 69 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Lebih lengkungan untuk sentuhan kemanusiaan. 70 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Sentuhan kemanusiaan, mak. 71 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Jangan cakap begitu, Junie. Okey? 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 Dia begini sepanjang pagi. Mungkin doktor berikan 73 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 ubat tahan sakit yang kuat. 74 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 Mak tak rasa apa-apa. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Pasti rumah ini pun sama. 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 Fumi, apa kata simpan idea ubahsuai itu 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 untuk rumah kamu? 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Tidak, macamlah saya ada duit. 79 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Tapi saya faham. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Kenapa perlu ubah jika berkemungkinan tak tinggal sama? 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 - Apa? - Jika nak berpisah, 82 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 - tak perlu bersusah. - Fumi, tolong? 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 Mak, apa mak merepek? 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 Pasti pil itu. 85 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Lidah mak jadi ringan. 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 George, saya akan siapkan tempat mak. 87 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Awak nak ke kedai dan beli snek kegemarannya? 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Ya. Idea bagus. 89 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 Saya lalu Kōyōhaus. Nak kirim apa-apa? 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Jika tak menyusahkan, 91 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 Mia ada di sana, dia boleh beri kertas kerja saya. 92 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 - Baik. Jangan risau. - Terima kasih. 93 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 Oh, ya. 94 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Ya. Tidak, betul. Tapi, saya macam tiada kawan dulu. 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 Jadi saya main dengan serangga, 96 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 ulat, 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 dan bawa masuk cengkerik untuk main dengan G.I. Joe, 98 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 dan ia berkumpul di tugu daripada rancangan Bravestarr, 99 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 yang awak tak tahu... 100 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 Saya tak tahu makanan cengkerik. Bagi biskut dan mati. 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 - Ya, Tuhan. - Ya. 102 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Kenapa tak minta anjing daripada ibu bapa? 103 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 Budak Korea pada masa itu tak boleh meminta. 104 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 Itu berubah selepas 1990. 105 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 Dia tahu. Tengok dia. 106 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Okey, saya ada chihuahua bernama Bella. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Ia sangat comel. Comel. 108 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Tahu apa Danny buat? 109 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 Satu hari, dia jumpa gagak tercedera 110 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 dan dia rawat hingga sembuh dengan beri makan cengkerik mati saya. 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Ya, dia buat begitu. - Apa? Saya tak pernah tahu. 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Ya, saya muda sangat. 113 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Saya jumpa gagak itu beberapa tahun selepasnya. Ia pelik. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Baiknya. - Baiknya. 115 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Danny memang baik dengan haiwan semasa membesar. 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Patutkah kita bersihkan? 117 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Saya nak berlatih. 118 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Berlatih apa? 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 Kami ada pertandingan bola keranjang gereja. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Ya. Pasukan Edwin menang setiap tahun. 121 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 Bola itu kehidupan. Benarkan kami main. 122 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - Danny handal. - Tak apa-apa. 123 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 - Ia dah lepas. - Apa? 124 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Ya. Maaf, tapi pendaftaran berakhir beberapa minggu lepas. 125 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Masukkan saya, jurulatih. Saya memang komited. 126 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Ya, Edwin, tolonglah. - Ya, ayuhlah. 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Baik, saya periksa pasukan lain. 128 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Malangnya, bukan keputusan saya. - Bukan dia. 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Saya ada. Saya akan periksa pasukan lain. 130 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Tengok tak? Tengok cara saya? 131 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Awak nampak Esther berminat dengan saya di depan semua? 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 Nampak saya kenakan Edwin? 133 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 Kita masih di gereja ini. 134 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Maaf, Jesus. 135 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Hei, nanti. 136 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Ambil ini. 137 00:07:23,110 --> 00:07:25,488 Itu wang awak sebab mulakan projek gereja ini. 138 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 Rahsiakan dari Bobby dan Michael. 139 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Terima kasih. 140 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Saya tahu tak cukup untuk ibu bapa awak, tapi saya pun ada. 141 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Ya, tentulah. 142 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Saya tahu awak nak memandu, 143 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 tapi awak kena percaya saya dan biar saya pandu sedikit. 144 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Okey. 145 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Selepas saya dan Esther bersama, 146 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 saya akan kenalkan awak pada rakannya. Okey? 147 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Saya ada, kawan. 148 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 - Saya sentiasa ambil berat. - Baik, kawan. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Terima kasih, Isaac. 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey's Kisses? 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 Fumi. Katil kamu dah siap. 152 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 Sayang. Bagaimana kedai? 153 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Bagus. Saya terjumpa Naomi. 154 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 Dia apa khabar? 155 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Dia buat pemerhati kejiranan? 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Wah, bagusnya. 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 Ya, dia nak jumpa mak tentang rompakan itu. 158 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Dia akan singgah. 159 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Sekarang? 160 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Ya, dia baru beredar dari Kōyōhaus. 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Baguslah dapat jumpa dia. 162 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Semua okey dengan urus niaga itu? 163 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Yalah. Kenapa? 164 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Dia nampak risau. 165 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 Nak saya bantu apa-apa? Patutkah saya jual Tamago? 166 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 Saya akan buat. Jika awak perlu. 167 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 Ya, Tuhan. Bukan, sayang. 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Jangan risau. Saya uruskan. 169 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Okey, saya pulang nanti. Sayang awak. 170 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Sayang awak. 171 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - Kenapa dengan urus niaga itu? - Tiada apa-apa. 172 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Fumi, saya rasa ia waktu Percodan. 173 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Dah? Awak pasti? 174 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Ya. 175 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Awak perlu pergi? 176 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Ya. 177 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Kita takkan berjumpa lagi? 178 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 Rasanya mak saya syak sesuatu. 179 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Ia... 180 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Beberapa minggu ini menarik. 181 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Ya. Betul. 182 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Okey. Jaga diri. 183 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 Jika awak tahu ada galeri mencari pekerja... 184 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Tidak, lupakan. 185 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ...tinggal enam. 186 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 Pasukan tuan rumah cuba kekal di depan, 187 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 jadi mereka terus menekan. 188 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 Lantunan semula, Anderson, dan ia bagus... 189 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 Masuk. 190 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Oh... 191 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 - Tak guna. - Pasukan tuan rumah di depan. 192 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 - Dan dapat pas masuk. - Masuk. 193 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 - Davis di hadapan. - Hei. 194 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 Hampir waktu tamat... 195 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 Hei! 196 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 - Menerusi ini, gelecek, lompat... - Okey. 197 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 - ...lingkaran jari. - Wah! 198 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Cubalah. 199 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Ini pula tupai mewah. 200 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Perlu meluncur... - Apa? 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ...pusing, kaki kiri, masuk. 202 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Tak guna. 203 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 Kenapa tupai mewah? 204 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Aduh! - Ya! Ayuh! 205 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 Ini pula pecah masuk. 206 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Hei, keluarlah! 207 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Hei, keluarlah! 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Siapa saya? Saya Paul. 209 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Apa benda itu? 210 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Abang ada H-O-R-S, kamu ada H-O-R-S. Apa kamu nak buat? 211 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Ini digelar kolar biru. 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Dua cedok? - Ya. Cuma dua. 213 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Okey. Satu, dua... 214 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - Aduhai! - Tak masuk! Tak masuk! 215 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Mudahnya! - Hebat! 216 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Wah! 217 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Saya pokai. 218 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 Macam sangat pokai. 219 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 Berapa kamu nak? 220 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Saya tak nak pinjam. Saya nak gaji tetap. 221 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Ada kerja pembinaan untuk saya? 222 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Ya, ada kerja, tapi... 223 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 jujurnya, syarikat bawah nama Isaac sekarang. 224 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Bermakna, kamu perlu berbaik. 225 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Perempuan itu kenakan saya. 226 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Dia buat saya rasa semua mudah. 227 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Ya. Dia kulit putih, bukan? 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Bercakap tentang kehidupan, 229 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 semuanya tentang adaptasi, faham? 230 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Macam, abang ingat abang Webber, tapi mungkin abang Stojakovic, betul? 231 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Isaac kenal ramai orang, dia pakar dalam hal itu. 232 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Mungkin lambat sikit mak dan ayah kembali, 233 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 tapi, dia bawa masuk duit. 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Tahu apa saya sedar? 235 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Saya sedar yang wang itu penting. 236 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Apa kata kamu datang ke gereja dan cakap dengan Isaac? 237 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 Main dengan kami dalam pertandingan. Kamu diperlukan. 238 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Ya, betul. 239 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 Nak kongsi apa-apa? 240 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Tidak perlu. 241 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Tak perlu cakap tentang Kayla. 242 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 Tapi selepas pintu ditutup, kuncikan saja, faham? 243 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Dan dia di luar. 244 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Kamu naik atas, buka tingkap, lihat dia merayau di luar. 245 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Mudah. 246 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 Maksud saya, ya, tak kisahlah saya pisah dengannya. Jadi... 247 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 Saya pembuang sampah. 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Betul. Itu cara kita. 249 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Cho Bro. 250 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Cho Bro. 251 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Naomi. Hai! Oh, cantiknya baju. - Hai! 252 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Baiknya. Rambut awak masih hebat. 253 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Berbeza, bukan? 254 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Sangat. Hei, di mana Fumi? 255 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Rasanya dia di patio. 256 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Alamak. 257 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 Kasihannya. 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Pasti dia sangat letih selepas tragedi itu. 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Ya, ia teruk. 260 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Naomi, mungkin kita patut jumpa nanti. Betul? Maksud saya... 261 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Apa masalahnya? 262 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Awak tak apa-apa? 263 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Apa maksud awak? 264 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Tolonglah. Awak boleh beritahu saya. 265 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Saya kawan awak. 266 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 Dua wanita Asia saling menyokong. 267 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Naomi, saya gembira dengan itu. 268 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Jadi? 269 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Jadi, apa? 270 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Okey. 271 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Okey, Amy. 272 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Okey. 273 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 Dua kereta bertengkar teruk di kejiranan kita, 274 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 salah satunya SUV putih. 275 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Awak pandu SUV putih. - Ramai yang lain. 276 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Ya, tapi pemabuk di Vegas sebut sesuatu yang spesifik... 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Itu pelancong yang mabuk. Ingat, Jordan setuju... 278 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - Anggap saya setuju. - Bagus. Kita semua sama. 279 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 Jiran rakam ini di kamera sekuriti. 280 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 Amy, Insan Terpilih, syarikat milik Isaac Cho. 281 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Dia sepupu Daniel Cho, 282 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 lelaki yang bertengkar dengan awak. 283 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 Lelaki yang... 284 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ada skandal dengan awak. 285 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Saya jumpa Mia, dan dia kata awak dan George ada isu, 286 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 saya tahu ada penukang kencing di tandas awak. 287 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Daniel Cho penukang yang ditinggalkan awak, 288 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 bekas kekasih gelap... 289 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 Ini tak lucu. 290 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Ya, Tuhan. Naomi. 291 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Okey. 292 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Terima kasih. 293 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 Saya perlukan itu. 294 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 Itu kisah yang hebat. 295 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Ini fakta. 296 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 Itu semua insiden berbeza yang berlaku. 297 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 Saya tak sangka akan serasikan ia begitu 298 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 sebab, kalaulah saya ada masa, 299 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 untuk jadi kreatif macam awak, 300 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 tapi tidak, Naomi... 301 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 saya sibuk bekerja. 302 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 Saya akan cari pemandu lagi satu, 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 dan sahkan awak memandu 304 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 sebab saya memang ada masa, 305 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 untuk bertemu Jordan, beritahu dia segalanya, 306 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 dan saya rasa dia tak nak miliki bisnes penuh liabiliti. 307 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 Terima kasih beritahu. 308 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Pergi sibukkan diri. 309 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Tak guna. 310 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 311 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Isaac, Paul ada sesuatu nak kata. 312 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 Mungkin, saya nak kata... 313 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 setelah apa yang berlaku, saya mahu lupakan. 314 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Dia cakap tentang Vegas. Betul, Paul? 315 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 Dia nak cakap banyak lagi. Betul, Paul? 316 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Mungkin. 317 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Apa ini? 318 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 Kamu buat apa? Apa? 319 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Baik, saya minta maaf. 320 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Okey? 321 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Saya minta maaf. Saya silap. 322 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Baik, jadi, itu saja dah cukup. Mari sini. 323 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 Keluarga Cho ada batu berlian. 324 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 - Kita berdarah Monngolia. - Okey, kita baik. 325 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 - Niaga keluarga, kembali. - Baik. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 Paul, kenalkan diri pada Bobby dan Michael di luar. 327 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Baik. - Hei, mari saya tunjuk sesuatu. 328 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 Di sebelah sini, pemasak nasi berbunyi biasa. 329 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 Ia mainkan "Ode to Joy". Dengar? 330 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 - Ya. - Ini penting. 331 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 Belah sini, ia mainkan "Since U Been Gone" oleh Kelly Clarkson. 332 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 Tahu Kelly Clarkson? 333 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 Ini semua ada wang saya. 334 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Saya akan tutup kawasan ini supaya tersembunyi. 335 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Berapa banyak wang? 336 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Banyak. Saya ada peguam, dia rasa saya boleh selamat daripada penjara. 337 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 Oh, betul? 338 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Ya. Sebab Paul curi trak itu, ia ringankan salah rentas sempadan. 339 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 Rakaman kasino tunjuk sekuriti kejar awak dulu 340 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 kemudian kawan di tapak pembinaan, 341 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 akan kata semua ini salah faham. 342 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Macam Houdini, kawan. 343 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Ya, warga Itali. Mentaliti semenanjung. 344 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 Dia warga Itali? Rasanya tidak. 345 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Bagi saya, ya. 346 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Okey. Isaac, kenapa awak tunjuk semua ini? 347 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Kenapa? Sebab awak keluarga. 348 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Jangan beritahu Bobby atau Michael. Saya percaya awak. 349 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Saya percayakan awak. - Baik. 350 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 - Kata "Kelly Clarkson". - Kelly Clarkson. 351 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 - Tengok. Ia masuk. - Ya, rasanya. 352 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Begini, lepas peguam selesai tugasnya, mari kita teruskan lagi. 353 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Kembangkan. Pembinaan. Import dan eksport. 354 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 Bobby ambil bahagian barat, si halia ambil timur. 355 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Awak ambil Daerah Orange. - Baik. 356 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Adik awak, mungkin Oxnard. 357 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 - Baik. - Itu hebat. 358 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 - Wah, baiklah. - Saya hargainya. 359 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 PEREMPUAN TAK GUNA 360 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 Hei, ini semakin teruk. Saya nak tamatkan. Mari bertemu. 361 00:19:49,564 --> 00:19:51,650 KEDIAMAN & KEBUN 362 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Terima kasih nak jumpa. 363 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Habis, apa? Menyerah kalah? 364 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Dengar sini dungu, 365 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 rompakan teruk awak itu beri saya masalah, okey? 366 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 Apa? Saya tak faham. 367 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Beritahu kawan awak, pekerja, atau sesiapa saja, 368 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 untuk tak pakai kemeja T syarikat semasa buat jenayah. 369 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 "Insan Terpilih"? Itu nama paling teruk pernah saya dengar! 370 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 Bukan. Kōyōhaus itu apa benda pula? "Kōyōhaus!" 371 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Tuan laman yang kita rosakkan nak balas dendam. 372 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Dia ada rakaman kereta kita dan nak dakwa kita. 373 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Awak tak faham. 374 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Mereka tak ada kerja. 375 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Saya akan bagi nombor kejiranan, dan awak hubungi. 376 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Awak salahkan diri dan kata orang lain memandu SUV putih ini. 377 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Kenapa pula? 378 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 Sebab saya akan bayar banyak wang, dungu. 379 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Baiklah. 380 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Ya, saya buat. $100,000. 381 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Ya, Tuhan. Saya nak bagi sepuluh. 382 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Sepuluh dolar? 383 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Dungu betul! Apa? Sepuluh ribu! 384 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Saya nak $50,000. 385 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Dua puluh lima, tawaran akhir. 386 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Okey, tapi jika awak minta maaf hon saya. Awak puncanya. 387 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Saya? - Ya. 388 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Okey, awak undur macam psiko. 389 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Awak buat saya marah, biadab dan kurang ajar. 390 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 Jika saya, saya tak cuba. Okey? 391 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 Terutamanya jika ada bisnes kontraktor kecil. 392 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Kita tahu awak perlu wang. 393 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Masih mengintip saya? 394 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Jangan kacau saya. 395 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 Ya, Tuhan. 396 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Kejap, awak sukakan saya? 397 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Tidak! Saya prihatin, okey? 398 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Saya peduli tentang bisnes kecil. 399 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Beginilah, bisnes saya kecil. 400 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 Tapi bisnes awak, macam mikro. 401 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Ia bukan mikro. Ia karya agung. 402 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Ya, mungkin. Dengan bantuan saya. 403 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 Kita berdua di halaman sama. 404 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 Jika tidak, saya perlu langkau halaman ini 405 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 di babak baharu yang awak takkan dapat atasi. 406 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Awak takkan. - Awak ugut saya? 407 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Sebab saya boleh selak balik dan baca babak sebelum. 408 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 Atau yang baharu, dan tahu keduanya. 409 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 Okey, cukup. Saya tak mengugut. 410 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 Ugut bunyinya begini, 411 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 "Ikut cakap saya atau saya akan tanam awak hidup-hidup." 412 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Hei! Kamu nak gerak atau nak duduk saja di situ? 413 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Saya akan pergi jika nak, tak guna. 414 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 Kami akan duduk sini terus, tak guna. 415 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Pergilah. - Apa awak cakap? 416 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Cakap apa? - Cakap lagi! 417 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Mari sini! 418 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Ulang, tak guna. - Psiko. 419 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Awak yang psiko! 420 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Baik. 421 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 $25,000. 422 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 Baiklah. 423 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 NAOMI PANGGILAN MASUK 424 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 Apa, Naomi? Saya bersedia. 425 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Hai, Amy. Saya nak minta maaf. 426 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Jelasnya, saya tak tahu yang awak melindungi Fumi. 427 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Ya. 428 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Sekarang awak tahu. 429 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Dia hubungi saya sebab dia dengar perbualan kita. 430 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Dia rasa bersalah dan jelaskan. 431 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Diganggu trak itu, 432 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 dan sekarang, rompakan itu, ia pasti ada kaitan. 433 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Ya, Naomi, saya cuba beritahu, 434 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 tapi saya tak mahu malukan mak mertua saya. 435 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Awak fahamlah. Kita jaga orang tua kita. 436 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Ya. Awak buat perkara betul. Saya akan cari pemandu lagi satu. 437 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Saya masih rasa dia sepupu Cho itu. 438 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Ya. Jika nak saya bantu, beritahu. - Baiknya awak. 439 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 Oh! Dan saya hubungkan George pada Jordan tentang Tamago itu. 440 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Dia gembira sangat. 441 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 Tamago? 442 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Tak perlu jual pun, tapi Jordan sangat gembira. 443 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Wah, ya. 444 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Saya gembira George hubungi awak. 445 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 Kami teruja. 446 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 Leganya dapat bercakap begini. 447 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 Jumpa nanti, ya? 448 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Ya, nanti jumpa. 449 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Okey, selamat tinggal. - Ya. 450 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Hei. 451 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 Apa berlaku? 452 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Ada orang muntah coklat. 453 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 Budak lelaki di seberang jalan, Sebastian. 454 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 Oh, yakah? 455 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 Ya. 456 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Sayang. Kita ada banyak kayuan di rumah ini. 457 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Jika ayah rasa nak muntah, ayah buat di kayuan itu. 458 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Bukan di karpet. 459 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Sebastian boleh muntah di lantai kayu. 460 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Okey, saya beritahu dia. 461 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Junie, mak lihat banyak bungkusan di bilik tetamu. 462 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Kamu makan banyak Hershey's Kisses? 463 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 Mungkin Sebastian. 464 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Okey... 465 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 George. 466 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Baik. 467 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 Mungkin kita patut jumpa Sebastian 468 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 dan tanya jika dia makan coklat itu. 469 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 Junie. 470 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Hei, buat silap itu biasa, tapi jangan menipu. 471 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 Saya makan sikit, tapi jangan marah. 472 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Tolong jangan berpisah. 473 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Hei! Kamu fikirkan apa Fumi kata? 474 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Saya nak semua gembira selamanya. 475 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Oh, sayang. 476 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Kita takkan gembira selamanya, tapi itu biasa. 477 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 Ya. Sayang, walaupun kita tak gembira, 478 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 kita masih sayang satu sama lain sebab kita keluarga. 479 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 Dan keluarga selamanya. 480 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Yakah? 481 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Ya. Ayah sayangkan mak. 482 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 Nama mak Amy. 483 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 Dan Amy menjaga saya, macam menjaga kamu juga. 484 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 Selama ini, dan saban tahun. 485 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 Itu jadikan kita kuat. 486 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Ya. 487 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 Dan ayah sering beri segalanya untuk kita. 488 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Dia sentiasa utamakan kita. 489 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Dia berkorban banyak perkara. 490 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 491 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 George. 492 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 Lelaki asia wanita kulit putih 493 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 GAMBAR 494 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 PEREMPUAN TERUK 495 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Apa? 496 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Awak nampak saya? 497 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Apa? 498 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Awak di rumah saya? 499 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Awak di rumah saya? 500 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 Aduh, bencinya cakap dengan awak. 501 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Saya nak beritahu yang saya tak perlukan bantuan awak, okey? 502 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Tawaran batal. 503 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 Apa? Tawaran tetap sama. 504 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Ada orang berkorban untuk saya 505 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 dan saya hargai awak sanggup... 506 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Tak. - Sebenarnya, awak cuma nak duit. 507 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Tak. - Jadi, jangan marah. 508 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Suka hati sayalah! 509 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Sebagai balasan, 510 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 saya akan beritahu awak yang jiran saya mencari awak, 511 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 dan takkan berhenti selagi dapat pesalahnya. 512 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Apa? Awak pesalahnya! 513 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Apa kata cat trak awak? 514 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 Sudah! 515 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Disebabkan awak! 516 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Okey, pergi dulu. 517 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Amy! 518 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Tak guna! 519 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 Hubungi nombor ini, tak guna. 520 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 Talian Kejiranan - Tahu Siapa Pemandu Biadab Ini? 521 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Ini talian kejiranan tanpa nama. 522 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Tinggalkan mesej anda. 523 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Maaf dia jual Tamago tanpa beritahu mak. 524 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Tak perlu. Mak pun dah lama nak jual. 525 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Ya, dia tak perlu pun. 526 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Biar dia rasa dia penyelamat, ya? 527 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Dia perlukannya. 528 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Baik. 529 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Mak nampak lebih sihat. 530 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Tubuh mak sembuh cepat. 531 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Dah selesai? Kita boleh terus beli-belah. 532 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 Ada apa lagi mak nak? Saya belanja. 533 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Kamu memang pemurah dan mak pasti itu berkekalan. 534 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 Fumi, saya nak cakap tentang yang jelas. 535 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Jelas? - Ya. 536 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Mak tak nampak yang jelas. 537 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Mak nampak bentuk, gegelung dan corak. 538 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 Haru dan mak saling mencintai. 539 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Kami berdua ada matlamat sama. 540 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Kami capai banyak bersama. 541 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Namun, kestabilan kewangan bukan antaranya. 542 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Kadangkala, kami bimbangkan wang, 543 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 tapi dia ajar mak benda penting. 544 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Apabila kita mula bimbang, 545 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 apabila kita iktiraf kebimbangan itu, 546 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 kita menjadikannya nyata, 547 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 sebab itulah kami pilih untuk tak hiraukan, 548 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 dan itu yang kami buat. 549 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Saya tak faham. 550 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Tengok mak sekarang. 551 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 Beli segalanya. 552 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Amy, semuanya persepsi. 553 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 Tiada kebenaran objektif. 554 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Kita cipta kebenaran untuk kepentingan kita. 555 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 Jadi, apa kamu nak untuk keluarga? 556 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 Apa kamu nak untuk diri kamu? 557 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Mana Isaac? 558 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Pengkhianat. 559 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Apa? 560 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 Apa berlaku? 561 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 Saya di penjara! 562 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 Dalam lima ke sepuluh tahun. 563 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 Saya tak faham. Apa berlaku? 564 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 Apa berlaku? Awak khianati saya. 565 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Saya tak faham. 566 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Saya dipanggil ke sini saja. 567 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Saya pun tak tahu menahu. 568 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Ayuh, Danny! 569 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 Bagus. 570 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 Peguam saya dah hampir berjaya. Dia dah rancang. 571 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Peguam awak silap? Nak saya upah yang baru? 572 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 Ini isu kesalahan jalan raya awak! Polis tuduh saya. 573 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 Parol saya musnah! 574 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Musnah! 575 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Siapa lagi nak khianati saya selain awak? Siapa? 576 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Pertama, tolonglah. Saya takkan terfikir pun. 577 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Itu idea jahat yang diabolikal. Saya tak fikir sejauh itu pun. 578 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Oh, nanti. 579 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Demi Tuhan! 580 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 - Seterusnya! - Jangan risau! 581 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 Janji Tuhan! 582 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Fokus! 583 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Ambil bola itu! 584 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Pasti Amy tahu nombor plat trak itu. 585 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 Dan ia bawah nama awak. 586 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Aduhai. 587 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 Awak tak sebut nama saya, bukan? 588 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 Dah. Saya beritahu terus. Polis tak percaya. 589 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Oh, kawan. Sebab rekod lampau? 590 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Beritahu mereka awak memandu, kawan. Beritahulah. 591 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Warga Filipina dah tak suka saya. Saya perlu keluar! 592 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Yalah. 593 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Ya, kawan. Tentulah. 594 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Saya akan jadi saksi awak, ya? 595 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Saya terima salahnya. 596 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Tak guna! 597 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Saya ada, kawan. 598 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Apa-apa yang perlu. 599 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Kawan, awak memandu... 600 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 saya pula cuma ikut. 601 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Dia ada! Dia! 602 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Tak guna! 603 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad