1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Ikke rør deg. Jeg ordner det. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Bo hos oss til du er 100 prosent. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 Vi skal gjøre deg bedre, oba-chan. Ikke sant, mamma? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Selvsagt. Ja. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 Fumi, vi er her for deg. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 Takk, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Skulle ønske kameraene var på. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Husker du ikke noe mer? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Jeg fortalte politiet alt. - Prøv å huske mer, mamma. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Du stakk innom huset og skrudde av sikkerhetssystemet? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 - Unnskyld, nøyaktig når var det? - Det er uklart. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 Du så etter et bilde av pappa, og så...? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Så du en veldig hvit mann og en liten latino? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Slutt, vær så snill. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 Jeg vil ikke tenke mer på det. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Jeg trenger en appelsinbrus fra automaten. 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 Greit. Jeg ordner det. 18 00:01:11,364 --> 00:01:15,159 - Kan jeg trykke på knappene? - Selvfølgelig. Kom igjen. Vi går. 19 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Jeg er glad for at du er ok, Fumi. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Beklager at jeg plager deg med alt dette. 21 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Nei. 22 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Jeg vet at du har mye å gjøre. 23 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Nei da. 24 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mamma? 25 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Kan jeg få godteri? 26 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Beklager. Det er for sent. 27 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, be pappa om å kjøpe godteri til meg, 28 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 så deler jeg med deg. 29 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mamma? 30 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 For en glede å være i Herrens nærvær i dag. 31 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Vi synger for vår Herre og Frelser. 32 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 Jeg synger et halleluja 33 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 Foran mine fiender 34 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 Jeg synger et halleluja 35 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Høyere enn vantro 36 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Jeg synger et halleluja 37 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Ok, da gjør vi det. "Mitt våpen er en melodi..." 38 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Mitt våpen er en melodi 39 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Jeg synger et halleluja 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Halleluja! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Kom igjen, Gud! 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Ja, Jesus! 43 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 Jeg trodde han hadde husarrest. 44 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Han fikk religiøst fritak. - Takk Gud. Han har vært en drittsekk. 45 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Jeg sa at dere ikke skulle gjøre det. 46 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Jeg avlyste det. 47 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Vi dreit oss ut. - Du presenterte det så bra. 48 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - Hva skulle vi ha gjort? - Ser du dette? 49 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Det er ekte penger man kan kjøpe ting med. 50 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Ser du dette? Det kan du ikke. Det er vasepenger. 51 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Greit, jeg lot plante-dama ta rotta på meg. 52 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Psykologisk sett, men det er over nå. 53 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 Det er for jævlig. 54 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Jeg skaffer deg gratis materialer. 55 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 Jeg ordnet kirkedritten, 56 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 mens dere jævla idioter leker Oceans 9-1-1. 57 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - Det er en vits. - Jeg tok den. 58 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 - Le når noe er morsomt. - Ok. 59 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Jeg beholder alle de jævla pengene. 60 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 Vi deler den neste. Greit? 61 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - Tomten til foreldrene mine... - Greit. Er vi klare? 62 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Ja. 63 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Se på alle lekkerbiskenene. 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,667 Ingen tilsynsverge, all lagringsplassen. 65 00:04:10,835 --> 00:04:12,336 Jeg burde flytte inn her. 66 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Fjerne den veggen. Åpne dette opp. 67 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Flere kurver for å menneskeliggjøre rommet. 68 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Menneskeliggjør rommet, mamma. 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Ikke si det, Junie. Ok? 70 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 Hun har vært sånn hele morgenen. Jeg tror legen ga henne 71 00:04:29,312 --> 00:04:31,856 - for sterke smertestillende. - Jeg føler ingenting. 72 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Jeg føler meg som dette huset må føles. 73 00:04:34,275 --> 00:04:37,862 Fumi, vi sparer de gode oppussingsideene dine til ditt neste hjem. 74 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Som om jeg har råd til det. 75 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Men jeg skjønner. 76 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 Hvorfor pusse opp om dere ikke skal være sammen? 77 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 - Hva? - Hvis dere skal skilles, 78 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 - er det ikke verdt det. - Vær så snill? 79 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 Mamma, hvor kommer dette fra? 80 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 Det må være pillene. 81 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Tungen min er løs. 82 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 George, jeg skal hjelpe mora di med å finne seg til rette. 83 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Kan du kjøpe favorittsnacksen hennes? 84 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Ja. God idé. 85 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 Jeg kjører forbi Kōyōhaus. Skal jeg ta med noe hjem? 86 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Hvis det ikke er for mye bry. 87 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 Mia er der, så hun kan gi deg papirene jeg trenger. 88 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 - Greit. Ikke noe problem. - Takk, kjære. 89 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 Å, ja. 90 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Ja. Nei, seriøst. Men jeg hadde ingen venner. 91 00:05:30,081 --> 00:05:33,209 Så jeg lekte med insekter ute. 92 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 Jeg tok med sirissene inn for å leke med G.I. Joe, 93 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 og de var i et fort fra en serie som heter BraveStarr, 94 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 som du ikke kjenner til, men... 95 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 Jeg visste ikke hva sirissene spiste. Jeg ga dem kjeks, og de døde. 96 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 - Herregud. - Ja. 97 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Hvorfor ba du ikke foreldrene dine om en hund? 98 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 Koreanske barn kunne ikke be om sånt på den tiden. 99 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 Det skjedde etter 1990. 100 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 Han vet det. Se på ham. 101 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Jeg hadde en chihuahua som het Bella. 102 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Hun var veldig søt. Veldig søt. 103 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Men vet dere hva Danny gjorde? 104 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 En dag fant han ei skadet kråke 105 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 og pleiet den ved å mate den mine døde sirisser. 106 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Han gjorde det. - Jeg hadde aldri hørt dette før. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Ja, jeg var veldig ung. 108 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Jeg så den kråka i årevis etterpå. Det var rart. 109 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Så snilt. - Så snilt. 110 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Danny var flink med dyr da han vokste opp. 111 00:06:29,098 --> 00:06:32,977 Skal vi begynne å rydde? Jeg må gjøre meg klar til trening. 112 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Trening til hva? 113 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 Kirken har snart basketballturnering. 114 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Edwins lag vinner hvert år. 115 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 Ballen er livet. La oss spille. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - Danny er flink. - Det går bra. 117 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 - Fristen er ute. - Fristen? 118 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Ja. Påmeldingsfristen var for et par uker siden. 119 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 La meg spille, trener. Jeg trives i malingen, som Picasso. 120 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Ja, Edwin. Kom igjen. - Ja, Edwin. 121 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Vet du hva? Jeg skal høre med de andre lagene. 122 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Det er ikke opp til meg. - Ikke opp til ham. 123 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Jeg ordner det. Jeg hører med de andre lagene. 124 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Ser du hvordan jeg gjør det, for faen? 125 00:07:11,015 --> 00:07:15,144 Så du Esther øyepule meg foran alle? Så du meg kødde med Edwin? 126 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 Vi er fortsatt på kirkens eiendom. 127 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Beklager, Jesus. 128 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Hei, vent. 129 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Ta dette. 130 00:07:23,110 --> 00:07:27,615 Det er pengene dine for kirkedritten. Ikke si noe til Bobby eller Michael. 131 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Takk. 132 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Det er ikke nok til foreldrene dine, men jeg må også få betalt. 133 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Ja, selvfølgelig. 134 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Jeg vet at du vil ta styringen, 135 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 men du må stole på meg og la meg kjøre litt. 136 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Ok. 137 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Når jeg og Esther blir sammen, 138 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 skal jeg spleise deg med en av vennene hennes. 139 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Jeg passer på deg. 140 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 - Jeg tenker alltid på deg. - Kult. Du... 141 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Takk, Isaac. 142 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey's Kisses? 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 Fumi. Sengen din er klar. 144 00:08:25,381 --> 00:08:29,677 - Hei, kjære. Hvordan er butikken? - Bra. Jeg traff Naomi. 145 00:08:29,677 --> 00:08:33,597 - Hvordan har hun det? - Hun starter en slags nabolagsvakt. 146 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Hun er så omtenksom. 147 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 Ja, hun ville snakke med mamma om ranet. 148 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Hun kommer innom. 149 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Nå? 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Ja, hun dro nettopp fra Kōyōhaus. 151 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Det blir fint å prate med henne. 152 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Er alt i orden med avtalen? 153 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Jeg tror det. Hvordan det? 154 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Hun virket bekymret. 155 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 Kan jeg gjøre noe? Skal jeg selge Tamagoen? 156 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 Jeg gjør det. Hva enn du trenger. 157 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 Herregud. Nei, kjære. 158 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Slapp av. Jeg ordner det. 159 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Ok. Jeg er snart hjemme. Elsker deg. 160 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Elsker deg. 161 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - Hva skjer med avtalen? - Ingenting. 162 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Du må ta en ny Percodan. 163 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Allerede? Er du sikker? 164 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Ja. 165 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Må du dra? 166 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Ja. 167 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Skal vi slutte å snakke sammen? 168 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 Jeg tror mamma mistenker noe. 169 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Vel, det... 170 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Det har vært et par fine uker. 171 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Ja. Det har det. 172 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Ok. Ta vare på deg selv. 173 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 Og om du vet om noen gallerier som ansetter... 174 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Nei, glem det. 175 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ...det er sjette kamp. 176 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 Hjemmelaget prøver å holde på ledelsen, 177 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 så de legger virkelig press på. 178 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 Retur, Anderson, og det er bra... 179 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 Bøtter. 180 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Herre... 181 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 - Pokker. - Hjemmelaget vårt ledet. 182 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 - Og han er fri. - Bøtter. 183 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 - Davis er ved kurven. - Hei. 184 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 Rett etter time-out... 185 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 Hei! 186 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 - Gjennom dette, drible, hoppe... - Ok. 187 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 - ...rulle. - Pokker! 188 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Ta den. 189 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Dette kalles det overdådige ekornet. 190 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Må rulle inn... - Hva? 191 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ...snurre, venstrehendt, inn. 192 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Faen ta deg. 193 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 Hvorfor kalles det det overdådige ekornet? 194 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Faen! - Ja! Kom igjen! 195 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 Dette er innbruddet. 196 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Hei, kom deg ut! 197 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Hei, kom deg ut. 198 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Hvem er jeg? Jeg er Paul. 199 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Hva faen er det? 200 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Jeg har H-O-R-S, du har H-O-R-S. Hva skal du gjøre? 201 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Dette er arbeiderklasse. 202 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - To spadetak? - Bare to. 203 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Ok. Ett, to... 204 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - Å, faen! - Du bommet! 205 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Det var så lett! - Kom deg vekk! 206 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Faen! 207 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Jeg er blakk. 208 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 "Kan ikke gjøre noe"-blakk. 209 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 Hvor mye trenger du? 210 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Jeg vil ikke låne penger. Jeg vil ha fast inntekt. 211 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Har du noe byggearbeid jeg kan gjøre? 212 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Ja, vi har arbeid, men du vet... 213 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 Firmaet står i Isaacs navn. 214 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Så du må skvære opp med ham. 215 00:11:54,798 --> 00:11:59,511 Den jenta køddet med hodet mitt. Fikk meg til å tro at det var lett. 216 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Ja. Hun er hvit, ikke sant? 217 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Det jeg innså om livet, 218 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 er at det handler om kompromisser. 219 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Jeg trodde jeg var Webber, men jeg er kanskje Stojaković. 220 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Isaac har kontaktene, han vet hva han gjør. 221 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Det kan ta litt tid før mamma og pappa er tilbake, 222 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 men han drar inn store penger. 223 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Vet du hva jeg innså? 224 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Jeg innser at penger er veldig viktig. 225 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Kan du ikke komme til kirken og snakke med Isaac? 226 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 Spill med oss i turneringen. Vi trenger deg. 227 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Ja, det gjør dere. 228 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 Vil du snakke om noe? 229 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Nei, det går bra. 230 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Vi trenger ikke prate om Kayla. 231 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 Men når en dør lukkes, så bare lås den. 232 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Da er hun utenfor. 233 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Du går opp, åpner et vindu, ser henne vandre rundt i gatene. 234 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Lett. 235 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 Ja. Det er greit, for jeg slo opp med henne. Så... 236 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 Jeg er søppelmannen. 237 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Det stemmer. Det er det vi gjør. 238 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Cho-brødrene. 239 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Cho-brødrene. 240 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Naomi. Hei! Søtt antrekk, jenta mi. - Hei! 241 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Du er så søt. Jeg er ikke over håret ditt. 242 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Det er gøyalt. 243 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Veldig. Hvor er Fumi? 244 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Jeg tror hun er på terrassen. 245 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Å nei. 246 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 Å, gud, stakkars. 247 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Hun må være så sliten etter alt hun har vært gjennom. 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Ja. Hun har vært gjennom mye. 249 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Naomi, vi bør nok utsette det. Ikke sant? Jeg mener... 250 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 Hva skjer, Amy? 251 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Går det bra? 252 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Hva mener du? 253 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Du kan si det til meg. 254 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Jeg er vennen din. 255 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 Vi er to asiatiske søstre som støtter hverandre. 256 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Naomi, jeg elsker det ved oss. 257 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Så...? 258 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Så... hva? 259 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Ok. 260 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Ok, Amy. 261 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Ok. 262 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 Vel, to biler havnet i en trafikkraseri-episode i gaten vår. 263 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 En av dem var en hvit SUV. 264 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Du kjører en hvit SUV. - Mange kjører hvite SUV-er. 265 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Jeg vet det, men den fyren i Vegas sa noen veldig spesifikke ting. 266 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Det var en tilfeldig full turist. Selv Jordan var enig... 267 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - La oss si jeg er enig. - Bra. Vi er enige om å være enige. 268 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 En nabos overvåkningskamera filmet dette. 269 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 Amy, Chosen Ones, Incorporated er eid av Isaac Cho. 270 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Han er fetteren til Daniel Cho, 271 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 mannen du ble sint på da du kjørte. 272 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 Mannen som... 273 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ...du har en affære med. 274 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Mia sa at du og George har problemer. 275 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 Jeg vet at en altmuligmann urinerte på badet ditt. 276 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Daniel Cho er en altmuligmann du slo opp med, 277 00:15:40,399 --> 00:15:42,150 din forsmådde eks-elsker... 278 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 Dette er ikke morsomt. 279 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Herregud, Naomi. 280 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Ok. 281 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Takk. 282 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 Det trengte jeg. 283 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 Det er litt av en historie. 284 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Dette er fakta. 285 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 Det er ulike hendelser som har skjedd. 286 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 Jeg hadde ikke satt dem sammen sånn, 287 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 for jeg skulle gjerne hatt tid 288 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 til å være like kreativ som det du er, 289 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 men faen heller, Naomi... 290 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 ...jeg er alltid opptatt med jobb. 291 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 Jeg skal finne den andre sjåføren... 292 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 ...og bekrefte at du kjørte, 293 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 for jeg har all verdens tid. 294 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 Tid til å møte Jordan, tid til å fortelle henne alt, 295 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 og jeg tviler på at hun vil kjøpe en bedrift med sånne problemer. 296 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 Takk for advarselen. 297 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Gå og hold deg opptatt. 298 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Faen. 299 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 300 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Isaac, jeg tror Paul har noe å si til deg. 301 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 Det jeg prøver å si... 302 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 ...om det som skjedde: Jeg er klar til å gå videre. 303 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Han snakker om Vegas. Ikke sant, Paul? 304 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 Han har mer å si. Ikke sant, Paul? 305 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Jeg antar det. 306 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Hva faen? 307 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 Hva gjør du? Hva gjør du? 308 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Greit. Jeg er lei for det. 309 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Ok? 310 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Jeg er veldig lei for det. Jeg dreit meg ut. 311 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Greit. Det var alt du trengte å si. Kom igjen, kom hit. 312 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 Cho-familien har kronjuvelene. 313 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 - Vi har mongol i blodet. - Alt i orden. 314 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 - Familiefirmaet er tilbake. - Greit. 315 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 Paul, gå og introduser deg for Bobby og Michael utenfor. 316 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Greit. - Hei. La meg vise deg noe. 317 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 De på denne siden er vanlige melodiske riskokere. 318 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 De spiller "Ode to Joy". Følger du med? 319 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 - Ja. - Det er viktig. 320 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 Disse spiller Kelly Clarksons "Since U Been Gone". 321 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 Vet du hvem hun er? 322 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 Her er pengene mine. 323 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Jeg skal sperre av dette området så ingen ser det. 324 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Hvor mye kontanter er det? 325 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Mye. Advokaten min tror hun kan holde meg ute av fengsel. 326 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 Sier du det? 327 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Siden Paul stjal bilen, er det ikke så alvorlig at jeg krysset delstatsgrensen. 328 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 Kasinoopptak viser at vaktene banker deg først, 329 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 og fyren min på byggeplassen 330 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 skal si at hele greia var en misforståelse. 331 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Som faens Houdini. 332 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Ja. Italienere. Halvøysmentalitet. 333 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 Er han italiensk? Jeg tror ikke det. 334 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Han er det for meg. 335 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Ok. Isaac, hvorfor viser du meg dette? 336 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Hvorfor? Du er familie, for faen. 337 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 Ikke si det til Bobby eller Michael. Jeg stoler på deg. 338 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Jeg stoler på deg. - Jeg har deg. 339 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 - Si: "Kelly Clarkson." - Kelly Clarkson. 340 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 - Se på det. Han passer rett inn. - Ja, han gjør vel det. 341 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Når advokaten har gjort sitt, kan vi ta av. 342 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Utvide. Utbygging. Import og eksport. 343 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 Bobby tar vestsiden, rødtoppen tar østsiden. 344 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Du får Orange County. - Flott. 345 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 Og broren din får kanskje Oxnard. 346 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 - Greit. - Det var fint. 347 00:19:34,216 --> 00:19:36,509 - Helvete. Ok. - Jeg setter pris på det. 348 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 HURPA 349 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 hei stygge jævel, dette har gått for langt, jeg vil avslutte det. 350 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Takk for at du ville møte meg. 351 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Vifter du med det hvite flagget? 352 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Hør her, din jævla idiot, 353 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 det dumme ransstuntet ditt har fått oss begge i trøbbel, ok? 354 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 Hva? Jeg vet ikke hva du snakker om. 355 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Be vennen din, eller din ansatte, eller hvem faen, 356 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 om å ikke bruke firma-T-skjorte under en forbrytelse. 357 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 "Chosen Ones"? Det dummeste navnet jeg har hørt! 358 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 Hva faen er et Kōyōhaus? "Kōyōhaus!" 359 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 Fyren som eier plenen vi ødela, er blodtørstig. 360 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Han har opptak av begge bilene og vil anmelde. 361 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Du forstår ikke. 362 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Disse folkene har ikke noe bedre å gjøre. 363 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Jeg sender deg tipstelefonen, og du ringer den. 364 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Du må påta deg skylden og si at noen andre kjørte en hvit SUV. 365 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Hvorfor i helvete skulle jeg det? 366 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 Fordi jeg skal betale deg masse penger, din jævel. 367 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Ok. 368 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Jeg kan gjøre det. Hundre tusen. 369 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Herregud. Jeg skulle tilby deg ti. 370 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Ti dollar? 371 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Du er så dum! Hva...? Ti tusen! 372 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Jeg gjør det for 50 000. 373 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Tjuefem, siste tilbud. 374 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Ok, men bare hvis du beklager at du tutet på meg. Du begynte. 375 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Jeg? - Ja. 376 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Du rygget inn i meg som en psykopat. 377 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Du ga meg fingeren, full av steroider og greier. 378 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 Ikke prøv deg, Daniel. Ok? 379 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 Spesielt med det lille byggefirmaet ditt. 380 00:21:34,419 --> 00:21:37,589 - Begge vet at du trenger pengene. - Stalker du meg fortsatt? 381 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 - Slutt å hige etter meg. - Herregud. 382 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Vent litt, er du forelsket i meg? 383 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Nei! Jeg er bekymret for deg! Ok? 384 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Jeg bryr meg om små firma. 385 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Vet du hva? Mitt firma er et lite firma. 386 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 Firmaet ditt er mer som et mikrofirma. 387 00:21:55,774 --> 00:21:59,069 Det er ikke et mikrofirma. Det er et magnum opus-firma. 388 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Ja, kanskje det. Med min hjelp. 389 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 Vi er enige her. 390 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 Og hvis vi ikke var det, måtte jeg bla om 391 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 til et helt nytt kapittel som du ikke er klar for å takle. 392 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Du er ikke det. - Truer du meg? 393 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 For jeg kan gå tilbake og lese det siste kapittelet. 394 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 Jeg kan også lese det nye og vite innholdet i begge. 395 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 Det holder. Jeg truer deg ikke. 396 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 En trussel ville høres ut som: 397 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 "Gjør som jeg sier, ellers skal jeg faen meg begrave deg." 398 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Hei! Drar dere, eller skal dere bare sitte der? 399 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Jeg drar når jeg vil, hurpe. 400 00:22:32,519 --> 00:22:34,687 Vi blir her, din skrumpete gærning. 401 00:22:34,687 --> 00:22:36,815 - Faen ta deg. 402 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Hva faen sa du? - Jeg utfordrer deg til å si det igjen! 403 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Kom hit! 404 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Si det igjen, din jævel. - Psykopater. 405 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Du er en jævla psykopat! 406 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Greit. 407 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 Tjuefem tusen. 408 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 Greit. 409 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 INNKOMMENDE ANROP 410 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 Hva har du, Naomi? Jeg er klar. 411 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Hei, Amy. Hei. Jeg ringer bare for å si unnskyld. 412 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Jeg visste ikke at du dekket for Fumi. 413 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Akkurat. 414 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Nå vet du det. 415 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Hun ringte fordi hun overhørte samtalen vår. 416 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Hun hadde dårlig samvittighet og forklarte alt. 417 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Å bli terrorisert av den pickupen, 418 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 og nå ranet, de må være forbundet. 419 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Ja, du vet, Naomi, jeg ville fortelle deg det, 420 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 men jeg ville ikke gjøre svigermor flau. 421 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Du skjønner det. Vi passer på de eldre. 422 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Absolutt. Du gjorde det rette. Jeg skal hjelpe å finne sjåføren. 423 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Jeg tror fortsatt det er en av Cho-fetterne. 424 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Ja. Si ifra hvordan jeg kan hjelpe. - Du er så søt. 425 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Og jeg fikk George og Jordan til å prate om Tamago-stolen. 426 00:24:04,235 --> 00:24:06,070 Hun er så glad. 427 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 Tamago-stolen? 428 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Dere trengte ikke å selge den, men hun er overlykkelig. 429 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Jøss, ja. 430 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Jeg er glad George tok kontakt. 431 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 Gleden er på vår side. 432 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 Det er så fint å rense luften på denne måten. 433 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 La oss møtes snart. 434 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Ja visst. Snart. 435 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Ok. Ha det. - Ha det, jenta mi. 436 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Hei. 437 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 Hva skjedde? 438 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Noen kastet opp sjokolade. 439 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 Det var visst en gutt nede i gata, Sebastian. 440 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 Jaså? 441 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 Jepp. 442 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Kjære. Vi har mye treverk i huset. 443 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Når pappa føler for å kaste opp, kaster han opp på tregulvet. 444 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Ikke teppene. 445 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Sebastian kan kaste opp på tregulvet. 446 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Ok. Jeg skal si det til ham. 447 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Junie, jeg fant masse sjokoladepapir på gjesterommet. 448 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Spiste du for mange Hershey's Kisses? 449 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 Det var sikkert Sebastian. 450 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Ok, vel... 451 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 George. 452 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Ok. 453 00:25:24,899 --> 00:25:29,320 Kanskje vi skal dra til Sebastian og spørre om han spiste sjokoladen. 454 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 Junie. 455 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Det er greit å gjøre feil, men ikke å lyve. 456 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 Jeg spiste litt, men ikke bli sint. 457 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Ikke flytt fra hverandre. 458 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Hei! Er du bekymret for det Fumi sa? 459 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Jeg vil at alle skal være glade hele tiden. 460 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Å, vennen. 461 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Du kan ikke være glad hele tiden, og det er greit. 462 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 Ja. Kjære, selv om vi ikke er glade, 463 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 elsker vi hverandre fortsatt fordi vi er familie. 464 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 Og familie er for alltid. 465 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 Er det? 466 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Ja, og jeg vil alltid være glad i mamma. 467 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 Mamma heter Amy. 468 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 Amy har tatt vare på meg, akkurat som hun tar vare på deg 469 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 alle disse årene, og det bygger seg opp år for år, 470 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 og det gjør oss så sterke. 471 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Ja. 472 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 Og pappa gir oss alt han kan. 473 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Han setter alltid oss først. 474 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Han ofrer så mye. 475 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 476 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 - George. - George. 477 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 Asiatisk mann hvit kvinne 478 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 BILDER 479 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 HURPA 480 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Hva faen? 481 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Kan du se meg? 482 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Hva? 483 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Er du hjemme hos meg? 484 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Er du hjemme hos meg? 485 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 Herregud, jeg hater å snakke med deg. 486 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Jeg ringte for å si at jeg ikke trenger din hjelp. 487 00:28:18,281 --> 00:28:20,992 - Det blir ingen avtale. - En avtale er en avtale. 488 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Hør her, noen tok skylden for meg, 489 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 og jeg setter pris på at du var villig til å... 490 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Nei. - Faktisk var det bare penger for deg. 491 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Nei. - Så du kan ikke være sint. 492 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Jeg kan være hva faen jeg vil. 493 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 For å være grei 494 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 forteller jeg deg at naboene mine leter aktivt etter deg, 495 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 og de gir seg ikke før de har skurken. 496 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Hva faen? Du er skurken! 497 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Kan du lakkere bilen din? 498 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 Jeg har gjort det! 499 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 På grunn av deg! 500 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Ok, jeg må gå. 501 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Amy! 502 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Faen! 503 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 Ring tipstelefonen, rasshøl 504 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 Tipstelefonen Vet du hvem trafikkraseri-sjåførene er? 505 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Dette er den anonyme tipstelefonen. 506 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Legg igjen en beskjed. 507 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Beklager at han solgte Tamago-stolen uten å si noe. 508 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Det går bra. Jeg skulle selge den. 509 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Ja, han trengte ikke det. 510 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 La ham tro at han reddet dagen. 511 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Han trenger det. 512 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Ok. 513 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Du ser mye bedre ut. 514 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Kroppen min leges fort. 515 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Sikker på at du er ferdig? Vi kan fortsette å shoppe. 516 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 Hva som helst? Jeg spanderer. 517 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Du har alltid vært så sjenerøs, og det vil du nok fortsette å være. 518 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 Fumi, jeg ville snakke om elefanten i rommet. 519 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Elefant? - Ja. 520 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Jeg ser ingen elefant. 521 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Jeg ser former og virvler og mønstre. 522 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 Haru og jeg elsket hverandre høyt. 523 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Vi ønsket de samme tingene i livet. 524 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Vi oppnådde så mye sammen. 525 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Men økonomisk stabilitet var ikke en av dem. 526 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Det var en tid da vi bekymret oss for penger, 527 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 men han lærte meg noe viktig. 528 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Når du begynner å bekymre deg, 529 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 når du anerkjenner bekymringen, 530 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 sørger du for at den eksisterer, 531 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 og derfor valgte vi å ignorere. 532 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 Og gjett om vi ignorerte. 533 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Jeg er ikke helt med. 534 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Se på meg nå. 535 00:30:39,171 --> 00:30:40,715 Jeg kjøper alt jeg vil ha. 536 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Amy, alt du har, er oppfattelse. 537 00:30:43,926 --> 00:30:45,928 Det finnes ingen objektiv sannhet. 538 00:30:45,928 --> 00:30:48,514 Du skaper den sannheten du ønsker å innta. 539 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 Hva ønsker du for familien din? 540 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 Hva ønsker du for deg selv? 541 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Hvor faen er Isaac? 542 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Din jævla slange. 543 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 Hva? 544 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 Hva skjer? 545 00:31:19,629 --> 00:31:22,381 Jeg er i fengsel, for faen! Kan få fem til ti år. 546 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 Jeg forstår ikke. Hva skjedde? 547 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 Hva skjedde? Du forrådte meg. 548 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Jeg vet ikke hva du snakker om. 549 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Jeg fikk telefonen og kom hit. 550 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Jeg aner ingenting. 551 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Kom igjen, Danny! 552 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 Der er det. 553 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 Advokaten min fikset alt. Hun hadde planlagt det. 554 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Køddet advokaten din det til? Skal jeg skaffe en ny? 555 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 Det er trafikkraseri-dritten din! Purken tror jeg gjorde det. 556 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 Prøveløslatelsen er over! 557 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Over! 558 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Hvem andre ville ha forrådt meg? Hvem andre? 559 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 For det første hadde jeg aldri kommet på det. 560 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Det er djevelske mesterhjerne-greier. Jeg kan ikke tenke så langt ut. 561 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Vent, kompis. 562 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 For Herren. 563 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 - Neste! - Det går bra! 564 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 Guds ord! 565 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Fokuser! 566 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Ta ballen! 567 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Amy så sikkert nummerskiltet på bilen. 568 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 Og den står i ditt navn. 569 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Faen. 570 00:32:39,458 --> 00:32:41,252 Du sa vel ikke at det var meg? 571 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 Jo. Jeg sa det med en gang. Politiet trodde meg ikke. 572 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Jøss. På grunn av rullebladet ditt? 573 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Bare si at du kjørte. 574 00:32:48,926 --> 00:32:51,554 Filippinerne vendte seg mot meg. Jeg må vekk herfra! 575 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Akkurat. 576 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Ja, kompis. Ja, selvsagt. 577 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Jeg går god for deg. Ok? 578 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Jeg tar skylden. 579 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Faen i helvete! 580 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Jeg har deg. 581 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Alt du trenger. 582 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Du kjører. 583 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 Jeg sitter bare på. 584 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Han er åpen! 585 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Hva faen? 586 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Tekst: Therese Murberg