1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Ikke rør deg. Jeg ordner det.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Bo hos oss til du er 100 prosent.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
Vi skal gjøre deg bedre, oba-chan.
Ikke sant, mamma?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Selvsagt. Ja.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,072
Fumi, vi er her for deg.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Takk, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Skulle ønske kameraene var på.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Husker du ikke noe mer?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Jeg fortalte politiet alt.
- Prøv å huske mer, mamma.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Du stakk innom huset og skrudde
av sikkerhetssystemet?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- Unnskyld, nøyaktig når var det?
- Det er uklart.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Du så etter et bilde av pappa, og så...?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Så du en veldig hvit mann
og en liten latino?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Slutt, vær så snill.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Jeg vil ikke tenke mer på det.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Jeg trenger en appelsinbrus fra automaten.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Greit. Jeg ordner det.
18
00:01:11,364 --> 00:01:15,159
- Kan jeg trykke på knappene?
- Selvfølgelig. Kom igjen. Vi går.
19
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Jeg er glad for at du er ok, Fumi.
20
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Beklager at jeg plager deg med alt dette.
21
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Nei.
22
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Jeg vet at du har mye å gjøre.
23
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Nei da.
24
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mamma?
25
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Kan jeg få godteri?
26
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Beklager. Det er for sent.
27
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, be pappa
om å kjøpe godteri til meg,
28
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
så deler jeg med deg.
29
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mamma?
30
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
For en glede å være
i Herrens nærvær i dag.
31
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Vi synger for vår Herre og Frelser.
32
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Jeg synger et halleluja
33
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
Foran mine fiender
34
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Jeg synger et halleluja
35
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Høyere enn vantro
36
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Jeg synger et halleluja
37
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Ok, da gjør vi det.
"Mitt våpen er en melodi..."
38
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Mitt våpen er en melodi
39
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Jeg synger et halleluja
40
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Halleluja!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Kom igjen, Gud!
42
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Ja, Jesus!
43
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Jeg trodde han hadde husarrest.
44
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Han fikk religiøst fritak.
- Takk Gud. Han har vært en drittsekk.
45
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Jeg sa at dere ikke skulle gjøre det.
46
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Jeg avlyste det.
47
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Vi dreit oss ut.
- Du presenterte det så bra.
48
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Hva skulle vi ha gjort?
- Ser du dette?
49
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Det er ekte penger man kan kjøpe ting med.
50
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Ser du dette? Det kan du ikke.
Det er vasepenger.
51
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Greit,
jeg lot plante-dama ta rotta på meg.
52
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Psykologisk sett, men det er over nå.
53
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
Det er for jævlig.
54
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Jeg skaffer deg gratis materialer.
55
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Jeg ordnet kirkedritten,
56
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
mens dere jævla idioter
leker Oceans 9-1-1.
57
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Det er en vits.
- Jeg tok den.
58
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Le når noe er morsomt.
- Ok.
59
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Jeg beholder alle de jævla pengene.
60
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Vi deler den neste. Greit?
61
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- Tomten til foreldrene mine...
- Greit. Er vi klare?
62
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Ja.
63
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Se på alle lekkerbiskenene.
64
00:04:07,206 --> 00:04:09,667
Ingen tilsynsverge, all lagringsplassen.
65
00:04:10,835 --> 00:04:12,336
Jeg burde flytte inn her.
66
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Fjerne den veggen. Åpne dette opp.
67
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Flere kurver
for å menneskeliggjøre rommet.
68
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Menneskeliggjør rommet, mamma.
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Ikke si det, Junie. Ok?
70
00:04:26,142 --> 00:04:29,312
Hun har vært sånn hele morgenen.
Jeg tror legen ga henne
71
00:04:29,312 --> 00:04:31,856
- for sterke smertestillende.
- Jeg føler ingenting.
72
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Jeg føler meg som dette huset må føles.
73
00:04:34,275 --> 00:04:37,862
Fumi, vi sparer de gode
oppussingsideene dine til ditt neste hjem.
74
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Som om jeg har råd til det.
75
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Men jeg skjønner.
76
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
Hvorfor pusse opp
om dere ikke skal være sammen?
77
00:04:46,412 --> 00:04:48,331
- Hva?
- Hvis dere skal skilles,
78
00:04:48,331 --> 00:04:50,416
- er det ikke verdt det.
- Vær så snill?
79
00:04:50,416 --> 00:04:52,668
Mamma, hvor kommer dette fra?
80
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
Det må være pillene.
81
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Tungen min er løs.
82
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, jeg skal hjelpe mora di
med å finne seg til rette.
83
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Kan du kjøpe favorittsnacksen hennes?
84
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Ja. God idé.
85
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
Jeg kjører forbi Kōyōhaus.
Skal jeg ta med noe hjem?
86
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Hvis det ikke er for mye bry.
87
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
Mia er der,
så hun kan gi deg papirene jeg trenger.
88
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Greit. Ikke noe problem.
- Takk, kjære.
89
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
Å, ja.
90
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Ja. Nei, seriøst.
Men jeg hadde ingen venner.
91
00:05:30,081 --> 00:05:33,209
Så jeg lekte med insekter ute.
92
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
Jeg tok med sirissene inn
for å leke med G.I. Joe,
93
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
og de var i et fort
fra en serie som heter BraveStarr,
94
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
som du ikke kjenner til, men...
95
00:05:41,258 --> 00:05:44,637
Jeg visste ikke hva sirissene spiste.
Jeg ga dem kjeks, og de døde.
96
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Herregud.
- Ja.
97
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Hvorfor ba du ikke
foreldrene dine om en hund?
98
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
Koreanske barn kunne ikke be
om sånt på den tiden.
99
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Det skjedde etter 1990.
100
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Han vet det. Se på ham.
101
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Jeg hadde en chihuahua som het Bella.
102
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Hun var veldig søt. Veldig søt.
103
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Men vet dere hva Danny gjorde?
104
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
En dag fant han ei skadet kråke
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
og pleiet den
ved å mate den mine døde sirisser.
106
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Han gjorde det.
- Jeg hadde aldri hørt dette før.
107
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Ja, jeg var veldig ung.
108
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Jeg så den kråka i årevis etterpå.
Det var rart.
109
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Så snilt.
- Så snilt.
110
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny var flink med dyr da han vokste opp.
111
00:06:29,098 --> 00:06:32,977
Skal vi begynne å rydde?
Jeg må gjøre meg klar til trening.
112
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Trening til hva?
113
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Kirken har snart basketballturnering.
114
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Edwins lag vinner hvert år.
115
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
Ballen er livet. La oss spille.
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny er flink.
- Det går bra.
117
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
- Fristen er ute.
- Fristen?
118
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Ja. Påmeldingsfristen var
for et par uker siden.
119
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
La meg spille, trener.
Jeg trives i malingen, som Picasso.
120
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Ja, Edwin. Kom igjen.
- Ja, Edwin.
121
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Vet du hva?
Jeg skal høre med de andre lagene.
122
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Det er ikke opp til meg.
- Ikke opp til ham.
123
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Jeg ordner det.
Jeg hører med de andre lagene.
124
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Ser du hvordan jeg gjør det, for faen?
125
00:07:11,015 --> 00:07:15,144
Så du Esther øyepule meg foran alle?
Så du meg kødde med Edwin?
126
00:07:15,144 --> 00:07:17,438
Vi er fortsatt på kirkens eiendom.
127
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Beklager, Jesus.
128
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Hei, vent.
129
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Ta dette.
130
00:07:23,110 --> 00:07:27,615
Det er pengene dine for kirkedritten.
Ikke si noe til Bobby eller Michael.
131
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Takk.
132
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Det er ikke nok til foreldrene dine,
men jeg må også få betalt.
133
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Ja, selvfølgelig.
134
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Jeg vet at du vil ta styringen,
135
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
men du må stole på meg
og la meg kjøre litt.
136
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Ok.
137
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Når jeg og Esther blir sammen,
138
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
skal jeg spleise deg
med en av vennene hennes.
139
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Jeg passer på deg.
140
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Jeg tenker alltid på deg.
- Kult. Du...
141
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Takk, Isaac.
142
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey's Kisses?
143
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Fumi. Sengen din er klar.
144
00:08:25,381 --> 00:08:29,677
- Hei, kjære. Hvordan er butikken?
- Bra. Jeg traff Naomi.
145
00:08:29,677 --> 00:08:33,597
- Hvordan har hun det?
- Hun starter en slags nabolagsvakt.
146
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Hun er så omtenksom.
147
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
Ja, hun ville snakke med mamma om ranet.
148
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Hun kommer innom.
149
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Nå?
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Ja, hun dro nettopp fra Kōyōhaus.
151
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Det blir fint å prate med henne.
152
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Er alt i orden med avtalen?
153
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Jeg tror det. Hvordan det?
154
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Hun virket bekymret.
155
00:08:53,659 --> 00:08:56,412
Kan jeg gjøre noe?
Skal jeg selge Tamagoen?
156
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
Jeg gjør det. Hva enn du trenger.
157
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Herregud. Nei, kjære.
158
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Slapp av. Jeg ordner det.
159
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Ok. Jeg er snart hjemme. Elsker deg.
160
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Elsker deg.
161
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- Hva skjer med avtalen?
- Ingenting.
162
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Du må ta en ny Percodan.
163
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Allerede? Er du sikker?
164
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Ja.
165
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Må du dra?
166
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Ja.
167
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
Skal vi slutte å snakke sammen?
168
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Jeg tror mamma mistenker noe.
169
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Vel, det...
170
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Det har vært et par fine uker.
171
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Ja. Det har det.
172
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Ok. Ta vare på deg selv.
173
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
Og om du vet
om noen gallerier som ansetter...
174
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Nei, glem det.
175
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
...det er sjette kamp.
176
00:10:13,364 --> 00:10:16,075
Hjemmelaget prøver å holde på ledelsen,
177
00:10:16,075 --> 00:10:18,369
så de legger virkelig press på.
178
00:10:18,369 --> 00:10:22,206
Retur, Anderson, og det er bra...
179
00:10:22,206 --> 00:10:23,290
Bøtter.
180
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Herre...
181
00:10:25,292 --> 00:10:27,711
- Pokker.
- Hjemmelaget vårt ledet.
182
00:10:27,711 --> 00:10:30,297
- Og han er fri.
- Bøtter.
183
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
- Davis er ved kurven.
- Hei.
184
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Rett etter time-out...
185
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Hei!
186
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
- Gjennom dette, drible, hoppe...
- Ok.
187
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
- ...rulle.
- Pokker!
188
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Ta den.
189
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Dette kalles det overdådige ekornet.
190
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Må rulle inn...
- Hva?
191
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...snurre, venstrehendt, inn.
192
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Faen ta deg.
193
00:10:52,444 --> 00:10:54,446
Hvorfor kalles det det overdådige ekornet?
194
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Faen!
- Ja! Kom igjen!
195
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Dette er innbruddet.
196
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Hei, kom deg ut!
197
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Hei, kom deg ut.
198
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Hvem er jeg? Jeg er Paul.
199
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Hva faen er det?
200
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Jeg har H-O-R-S, du har H-O-R-S.
Hva skal du gjøre?
201
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Dette er arbeiderklasse.
202
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- To spadetak?
- Bare to.
203
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Ok. Ett, to...
204
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Å, faen!
- Du bommet!
205
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Det var så lett!
- Kom deg vekk!
206
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Faen!
207
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Jeg er blakk.
208
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
"Kan ikke gjøre noe"-blakk.
209
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
Hvor mye trenger du?
210
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Jeg vil ikke låne penger.
Jeg vil ha fast inntekt.
211
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Har du noe byggearbeid jeg kan gjøre?
212
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Ja, vi har arbeid, men du vet...
213
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
Firmaet står i Isaacs navn.
214
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Så du må skvære opp med ham.
215
00:11:54,798 --> 00:11:59,511
Den jenta køddet med hodet mitt.
Fikk meg til å tro at det var lett.
216
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Ja. Hun er hvit, ikke sant?
217
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Det jeg innså om livet,
218
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
er at det handler om kompromisser.
219
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Jeg trodde jeg var Webber,
men jeg er kanskje Stojaković.
220
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac har kontaktene,
han vet hva han gjør.
221
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Det kan ta litt tid
før mamma og pappa er tilbake,
222
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
men han drar inn store penger.
223
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Vet du hva jeg innså?
224
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Jeg innser at penger er veldig viktig.
225
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Kan du ikke komme til kirken
og snakke med Isaac?
226
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Spill med oss i turneringen.
Vi trenger deg.
227
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
Ja, det gjør dere.
228
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Vil du snakke om noe?
229
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Nei, det går bra.
230
00:12:53,440 --> 00:12:55,025
Vi trenger ikke prate om Kayla.
231
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Men når en dør lukkes, så bare lås den.
232
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Da er hun utenfor.
233
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Du går opp, åpner et vindu,
ser henne vandre rundt i gatene.
234
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
Lett.
235
00:13:08,872 --> 00:13:14,169
Ja. Det er greit,
for jeg slo opp med henne. Så...
236
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Jeg er søppelmannen.
237
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Det stemmer. Det er det vi gjør.
238
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Cho-brødrene.
239
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Cho-brødrene.
240
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi. Hei! Søtt antrekk, jenta mi.
- Hei!
241
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Du er så søt. Jeg er ikke over håret ditt.
242
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Det er gøyalt.
243
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Veldig. Hvor er Fumi?
244
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Jeg tror hun er på terrassen.
245
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Å nei.
246
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Å, gud, stakkars.
247
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Hun må være så sliten
etter alt hun har vært gjennom.
248
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Ja. Hun har vært gjennom mye.
249
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, vi bør nok utsette det.
Ikke sant? Jeg mener...
250
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Hva skjer, Amy?
251
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Går det bra?
252
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Hva mener du?
253
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Du kan si det til meg.
254
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Jeg er vennen din.
255
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
Vi er to asiatiske søstre
som støtter hverandre.
256
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, jeg elsker det ved oss.
257
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Så...?
258
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Så... hva?
259
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Ok.
260
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Ok, Amy.
261
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Ok.
262
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Vel, to biler havnet i
en trafikkraseri-episode i gaten vår.
263
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
En av dem var en hvit SUV.
264
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Du kjører en hvit SUV.
- Mange kjører hvite SUV-er.
265
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Jeg vet det, men den fyren
i Vegas sa noen veldig spesifikke ting.
266
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Det var en tilfeldig full turist.
Selv Jordan var enig...
267
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- La oss si jeg er enig.
- Bra. Vi er enige om å være enige.
268
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
En nabos overvåkningskamera filmet dette.
269
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, Chosen Ones, Incorporated er
eid av Isaac Cho.
270
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Han er fetteren til Daniel Cho,
271
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
mannen du ble sint på da du kjørte.
272
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
Mannen som...
273
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
...du har en affære med.
274
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Mia sa at du og George har problemer.
275
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
Jeg vet at en altmuligmann urinerte
på badet ditt.
276
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Daniel Cho er
en altmuligmann du slo opp med,
277
00:15:40,399 --> 00:15:42,150
din forsmådde eks-elsker...
278
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Dette er ikke morsomt.
279
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Herregud, Naomi.
280
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
Ok.
281
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Takk.
282
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Det trengte jeg.
283
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
Det er litt av en historie.
284
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Dette er fakta.
285
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
Det er ulike hendelser som har skjedd.
286
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Jeg hadde ikke satt dem sammen sånn,
287
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
for jeg skulle gjerne hatt tid
288
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
til å være like kreativ som det du er,
289
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
men faen heller, Naomi...
290
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
...jeg er alltid opptatt med jobb.
291
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Jeg skal finne den andre sjåføren...
292
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
...og bekrefte at du kjørte,
293
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
for jeg har all verdens tid.
294
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
Tid til å møte Jordan,
tid til å fortelle henne alt,
295
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
og jeg tviler på at hun vil kjøpe
en bedrift med sånne problemer.
296
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Takk for advarselen.
297
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Gå og hold deg opptatt.
298
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Faen.
299
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
300
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaac, jeg tror Paul har noe å si til deg.
301
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
Det jeg prøver å si...
302
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
...om det som skjedde:
Jeg er klar til å gå videre.
303
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Han snakker om Vegas. Ikke sant, Paul?
304
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
Han har mer å si. Ikke sant, Paul?
305
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Jeg antar det.
306
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Hva faen?
307
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Hva gjør du? Hva gjør du?
308
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Greit. Jeg er lei for det.
309
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Ok?
310
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Jeg er veldig lei for det.
Jeg dreit meg ut.
311
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Greit. Det var alt du trengte å si.
Kom igjen, kom hit.
312
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
Cho-familien har kronjuvelene.
313
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- Vi har mongol i blodet.
- Alt i orden.
314
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
- Familiefirmaet er tilbake.
- Greit.
315
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Paul, gå og introduser deg
for Bobby og Michael utenfor.
316
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Greit.
- Hei. La meg vise deg noe.
317
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
De på denne siden er
vanlige melodiske riskokere.
318
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
De spiller "Ode to Joy". Følger du med?
319
00:18:09,256 --> 00:18:10,674
- Ja.
- Det er viktig.
320
00:18:10,674 --> 00:18:14,219
Disse spiller Kelly Clarksons
"Since U Been Gone".
321
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
Vet du hvem hun er?
322
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Her er pengene mine.
323
00:18:20,642 --> 00:18:23,520
Jeg skal sperre
av dette området så ingen ser det.
324
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Hvor mye kontanter er det?
325
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Mye. Advokaten min tror
hun kan holde meg ute av fengsel.
326
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
Sier du det?
327
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Siden Paul stjal bilen, er det ikke så
alvorlig at jeg krysset delstatsgrensen.
328
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
Kasinoopptak viser
at vaktene banker deg først,
329
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
og fyren min på byggeplassen
330
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
skal si
at hele greia var en misforståelse.
331
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Som faens Houdini.
332
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Ja. Italienere. Halvøysmentalitet.
333
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
Er han italiensk? Jeg tror ikke det.
334
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Han er det for meg.
335
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Ok. Isaac, hvorfor viser du meg dette?
336
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Hvorfor? Du er familie, for faen.
337
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
Ikke si det til Bobby eller Michael.
Jeg stoler på deg.
338
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Jeg stoler på deg.
- Jeg har deg.
339
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
- Si: "Kelly Clarkson."
- Kelly Clarkson.
340
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
- Se på det. Han passer rett inn.
- Ja, han gjør vel det.
341
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Når advokaten har gjort sitt,
kan vi ta av.
342
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Utvide. Utbygging. Import og eksport.
343
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby tar vestsiden,
rødtoppen tar østsiden.
344
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Du får Orange County.
- Flott.
345
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
Og broren din får kanskje Oxnard.
346
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
- Greit.
- Det var fint.
347
00:19:34,216 --> 00:19:36,509
- Helvete. Ok.
- Jeg setter pris på det.
348
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
HURPA
349
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
hei stygge jævel, dette har gått
for langt, jeg vil avslutte det.
350
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Takk for at du ville møte meg.
351
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Vifter du med det hvite flagget?
352
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Hør her, din jævla idiot,
353
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
det dumme ransstuntet ditt har
fått oss begge i trøbbel, ok?
354
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Hva? Jeg vet ikke hva du snakker om.
355
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Be vennen din,
eller din ansatte, eller hvem faen,
356
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
om å ikke bruke firma-T-skjorte
under en forbrytelse.
357
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
"Chosen Ones"?
Det dummeste navnet jeg har hørt!
358
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Hva faen er et Kōyōhaus? "Kōyōhaus!"
359
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
Fyren som eier plenen vi ødela,
er blodtørstig.
360
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Han har opptak
av begge bilene og vil anmelde.
361
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Du forstår ikke.
362
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Disse folkene har ikke noe bedre å gjøre.
363
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Jeg sender deg tipstelefonen,
og du ringer den.
364
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Du må påta deg skylden og si
at noen andre kjørte en hvit SUV.
365
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Hvorfor i helvete skulle jeg det?
366
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Fordi jeg skal betale deg masse penger,
din jævel.
367
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Ok.
368
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Jeg kan gjøre det. Hundre tusen.
369
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Herregud. Jeg skulle tilby deg ti.
370
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Ti dollar?
371
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Du er så dum! Hva...? Ti tusen!
372
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Jeg gjør det for 50 000.
373
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Tjuefem, siste tilbud.
374
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Ok, men bare hvis du beklager
at du tutet på meg. Du begynte.
375
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Jeg?
- Ja.
376
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Du rygget inn i meg som en psykopat.
377
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Du ga meg fingeren,
full av steroider og greier.
378
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Ikke prøv deg, Daniel. Ok?
379
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Spesielt med det lille byggefirmaet ditt.
380
00:21:34,419 --> 00:21:37,589
- Begge vet at du trenger pengene.
- Stalker du meg fortsatt?
381
00:21:38,590 --> 00:21:41,051
- Slutt å hige etter meg.
- Herregud.
382
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Vent litt, er du forelsket i meg?
383
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Nei! Jeg er bekymret for deg! Ok?
384
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Jeg bryr meg om små firma.
385
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Vet du hva? Mitt firma er et lite firma.
386
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Firmaet ditt er mer som et mikrofirma.
387
00:21:55,774 --> 00:21:59,069
Det er ikke et mikrofirma.
Det er et magnum opus-firma.
388
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Ja, kanskje det. Med min hjelp.
389
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Vi er enige her.
390
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Og hvis vi ikke var det, måtte jeg bla om
391
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
til et helt nytt kapittel
som du ikke er klar for å takle.
392
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Du er ikke det.
- Truer du meg?
393
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
For jeg kan gå tilbake
og lese det siste kapittelet.
394
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
Jeg kan også lese det nye
og vite innholdet i begge.
395
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Det holder. Jeg truer deg ikke.
396
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
En trussel ville høres ut som:
397
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
"Gjør som jeg sier,
ellers skal jeg faen meg begrave deg."
398
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Hei! Drar dere,
eller skal dere bare sitte der?
399
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Jeg drar når jeg vil, hurpe.
400
00:22:32,519 --> 00:22:34,687
Vi blir her, din skrumpete gærning.
401
00:22:34,687 --> 00:22:36,815
- Faen ta deg.
402
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Hva faen sa du?
- Jeg utfordrer deg til å si det igjen!
403
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Kom hit!
404
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Si det igjen, din jævel.
- Psykopater.
405
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Du er en jævla psykopat!
406
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Greit.
407
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
Tjuefem tusen.
408
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
Greit.
409
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
INNKOMMENDE ANROP
410
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
Hva har du, Naomi? Jeg er klar.
411
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Hei, Amy. Hei.
Jeg ringer bare for å si unnskyld.
412
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Jeg visste ikke at du dekket for Fumi.
413
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Akkurat.
414
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Nå vet du det.
415
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Hun ringte
fordi hun overhørte samtalen vår.
416
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Hun hadde dårlig samvittighet
og forklarte alt.
417
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Å bli terrorisert av den pickupen,
418
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
og nå ranet, de må være forbundet.
419
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Ja, du vet, Naomi,
jeg ville fortelle deg det,
420
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
men jeg ville ikke gjøre svigermor flau.
421
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Du skjønner det. Vi passer på de eldre.
422
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Absolutt. Du gjorde det rette.
Jeg skal hjelpe å finne sjåføren.
423
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Jeg tror fortsatt
det er en av Cho-fetterne.
424
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Ja. Si ifra hvordan jeg kan hjelpe.
- Du er så søt.
425
00:24:00,773 --> 00:24:04,235
Og jeg fikk George og Jordan
til å prate om Tamago-stolen.
426
00:24:04,235 --> 00:24:06,070
Hun er så glad.
427
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
Tamago-stolen?
428
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Dere trengte ikke å selge den,
men hun er overlykkelig.
429
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Jøss, ja.
430
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Jeg er glad George tok kontakt.
431
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
Gleden er på vår side.
432
00:24:19,959 --> 00:24:22,462
Det er så fint
å rense luften på denne måten.
433
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
La oss møtes snart.
434
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Ja visst. Snart.
435
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Ok. Ha det.
- Ha det, jenta mi.
436
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Hei.
437
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
Hva skjedde?
438
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Noen kastet opp sjokolade.
439
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Det var visst en gutt nede i gata, Sebastian.
440
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
Jaså?
441
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Jepp.
442
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Kjære. Vi har mye treverk i huset.
443
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Når pappa føler for å kaste opp,
kaster han opp på tregulvet.
444
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Ikke teppene.
445
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian kan kaste opp på tregulvet.
446
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Ok. Jeg skal si det til ham.
447
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, jeg fant masse sjokoladepapir
på gjesterommet.
448
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Spiste du for mange Hershey's Kisses?
449
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Det var sikkert Sebastian.
450
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Ok, vel...
451
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George.
452
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Ok.
453
00:25:24,899 --> 00:25:29,320
Kanskje vi skal dra til Sebastian
og spørre om han spiste sjokoladen.
454
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie.
455
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Det er greit å gjøre feil,
men ikke å lyve.
456
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Jeg spiste litt, men ikke bli sint.
457
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Ikke flytt fra hverandre.
458
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Hei! Er du bekymret for det Fumi sa?
459
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Jeg vil at alle skal
være glade hele tiden.
460
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Å, vennen.
461
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Du kan ikke være glad hele tiden,
og det er greit.
462
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Ja. Kjære, selv om vi ikke er glade,
463
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
elsker vi hverandre fortsatt
fordi vi er familie.
464
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
Og familie er for alltid.
465
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Er det?
466
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Ja, og jeg vil alltid være glad i mamma.
467
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
Mamma heter Amy.
468
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
Amy har tatt vare på meg,
akkurat som hun tar vare på deg
469
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
alle disse årene,
og det bygger seg opp år for år,
470
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
og det gjør oss så sterke.
471
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Ja.
472
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
Og pappa gir oss alt han kan.
473
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Han setter alltid oss først.
474
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Han ofrer så mye.
475
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
476
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
- George.
- George.
477
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
Asiatisk mann hvit kvinne
478
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
BILDER
479
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
HURPA
480
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Hva faen?
481
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Kan du se meg?
482
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Hva?
483
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Er du hjemme hos meg?
484
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Er du hjemme hos meg?
485
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Herregud, jeg hater å snakke med deg.
486
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Jeg ringte for å si
at jeg ikke trenger din hjelp.
487
00:28:18,281 --> 00:28:20,992
- Det blir ingen avtale.
- En avtale er en avtale.
488
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Hør her, noen tok skylden for meg,
489
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
og jeg setter pris
på at du var villig til å...
490
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Nei.
- Faktisk var det bare penger for deg.
491
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Nei.
- Så du kan ikke være sint.
492
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Jeg kan være hva faen jeg vil.
493
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
For å være grei
494
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
forteller jeg deg
at naboene mine leter aktivt etter deg,
495
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
og de gir seg ikke før de har skurken.
496
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Hva faen? Du er skurken!
497
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Kan du lakkere bilen din?
498
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Jeg har gjort det!
499
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
På grunn av deg!
500
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Ok, jeg må gå.
501
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
502
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Faen!
503
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
Ring tipstelefonen, rasshøl
504
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
Tipstelefonen
Vet du hvem trafikkraseri-sjåførene er?
505
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Dette er den anonyme tipstelefonen.
506
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Legg igjen en beskjed.
507
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Beklager at han solgte
Tamago-stolen uten å si noe.
508
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Det går bra. Jeg skulle selge den.
509
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Ja, han trengte ikke det.
510
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
La ham tro at han reddet dagen.
511
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Han trenger det.
512
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Ok.
513
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Du ser mye bedre ut.
514
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Kroppen min leges fort.
515
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Sikker på at du er ferdig?
Vi kan fortsette å shoppe.
516
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Hva som helst? Jeg spanderer.
517
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Du har alltid vært så sjenerøs,
og det vil du nok fortsette å være.
518
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Fumi, jeg ville snakke
om elefanten i rommet.
519
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Elefant?
- Ja.
520
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Jeg ser ingen elefant.
521
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Jeg ser former og virvler og mønstre.
522
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
Haru og jeg elsket hverandre høyt.
523
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Vi ønsket de samme tingene i livet.
524
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Vi oppnådde så mye sammen.
525
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Men økonomisk stabilitet
var ikke en av dem.
526
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Det var en tid
da vi bekymret oss for penger,
527
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
men han lærte meg noe viktig.
528
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Når du begynner å bekymre deg,
529
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
når du anerkjenner bekymringen,
530
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
sørger du for at den eksisterer,
531
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
og derfor valgte vi å ignorere.
532
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
Og gjett om vi ignorerte.
533
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Jeg er ikke helt med.
534
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Se på meg nå.
535
00:30:39,171 --> 00:30:40,715
Jeg kjøper alt jeg vil ha.
536
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, alt du har, er oppfattelse.
537
00:30:43,926 --> 00:30:45,928
Det finnes ingen objektiv sannhet.
538
00:30:45,928 --> 00:30:48,514
Du skaper den sannheten du ønsker å innta.
539
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
Hva ønsker du for familien din?
540
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Hva ønsker du for deg selv?
541
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Hvor faen er Isaac?
542
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Din jævla slange.
543
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Hva?
544
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Hva skjer?
545
00:31:19,629 --> 00:31:22,381
Jeg er i fengsel, for faen!
Kan få fem til ti år.
546
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
Jeg forstår ikke. Hva skjedde?
547
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Hva skjedde? Du forrådte meg.
548
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Jeg vet ikke hva du snakker om.
549
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Jeg fikk telefonen og kom hit.
550
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Jeg aner ingenting.
551
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Kom igjen, Danny!
552
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
Der er det.
553
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
Advokaten min fikset alt.
Hun hadde planlagt det.
554
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Køddet advokaten din det til?
Skal jeg skaffe en ny?
555
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
Det er trafikkraseri-dritten din!
Purken tror jeg gjorde det.
556
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
Prøveløslatelsen er over!
557
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Over!
558
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Hvem andre ville ha forrådt meg?
Hvem andre?
559
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
For det første hadde
jeg aldri kommet på det.
560
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
Det er djevelske mesterhjerne-greier.
Jeg kan ikke tenke så langt ut.
561
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Vent, kompis.
562
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
For Herren.
563
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Neste!
- Det går bra!
564
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Guds ord!
565
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Fokuser!
566
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Ta ballen!
567
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Amy så sikkert nummerskiltet på bilen.
568
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
Og den står i ditt navn.
569
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Faen.
570
00:32:39,458 --> 00:32:41,252
Du sa vel ikke at det var meg?
571
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Jo. Jeg sa det med en gang.
Politiet trodde meg ikke.
572
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Jøss. På grunn av rullebladet ditt?
573
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Bare si at du kjørte.
574
00:32:48,926 --> 00:32:51,554
Filippinerne vendte seg mot meg.
Jeg må vekk herfra!
575
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Akkurat.
576
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Ja, kompis. Ja, selvsagt.
577
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Jeg går god for deg. Ok?
578
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Jeg tar skylden.
579
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Faen i helvete!
580
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Jeg har deg.
581
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Alt du trenger.
582
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Du kjører.
583
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
Jeg sitter bare på.
584
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Han er åpen!
585
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Hva faen?
586
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Tekst: Therese Murberg