1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Não te mexas. Eu dou-te. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Ficas connosco até estares boa. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 Vamos pôr-te boa, oba-chan. Não é, mamã? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 Claro. Sim. 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 Podes contar connosco, Fumi. 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 Obrigada, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Gostava que as câmaras estivessem ligadas. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Não te lembras de mais nada? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Disse tudo à polícia. - Tenta lembrar-te, mãe. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Passaste lá por casa e desligaste o sistema de segurança? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 - Desculpa, a que horas foi isso? - Estou baralhada. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 Procuravas uma foto do pai e depois? 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 Viste um homem muito branco e um latino baixo? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Para, por favor. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 Não quero pensar mais nisso. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Preciso de um refrigerante de laranja da máquina. 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 Está bem, vou lá buscar. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Posso mexer nos botões? 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 Claro que sim. Anda. Vamos. 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Fico contente por estares bem. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Desculpa incomodar-te com tudo isto. 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Não. 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Sei que tens muito que fazer. 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Nem por isso. 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mãe? 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 Posso comprar doces? 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 Desculpa, é tarde. 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Junie, diz ao pai para me comprar doces 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 e eu partilho contigo. 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mãe? 31 00:02:00,621 --> 00:02:02,373 RIXA 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Que alegria estar na presença do Senhor. 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Levantem as mãos para o nosso Senhor e salvador. 34 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 Eu invoco uma aleluia 35 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 Na presença dos meus inimigos 36 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 Eu invoco uma aleluia 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Mais alto que a descrença 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Eu invoco uma aleluia 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Certo, vamos lá. "A minha arma é uma melodia..." 40 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 A minha arma é uma melodia 41 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Eu invoco uma aleluia 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Aleluia! 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Cá vamos nós, Senhor! 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Sim, Jesus! 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 Não está em prisão domiciliária? 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Tem dispensa religiosa. - Graças a Deus. Tem andado tão chato. 47 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Eu disse para não o fazerem. 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Eu cancelei. 49 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - Fizemos merda. - Disseste que era tão bom. 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - O que querias? - Veem isto? 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 É dinheiro a sério. Podemos comprar merdas. 52 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Veem isto? Não conseguem. É dinheiro de jarras. 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Deixei a senhora das plantas levar a melhor. 54 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Psicologicamente. Mas acabou-se. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 É lixado. 56 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Usei os meus contactos para obter material grátis. 57 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 Montei esta merda da igreja 58 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 enquanto os três idiotas brincavam ao Ocean's 112. 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - Era uma piada. - Eu percebi. 60 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 - Ri-te, quando algo tem piada. - Está bem. 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Vou ficar com o dinheiro para mim. 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 Dividimos o próximo. Fixe? 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - O terreno dos meus pais, pá... - Muito bem. Prontos? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Sim. 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 É um delírio para os olhos. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Sem oficial de reinserção, tanta arrumação. 67 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 Devia mudar-me para cá. 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Tira aquela parede. Abre tudo. 69 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Mais curvas para humanizar o espaço. 70 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Humanizar o espaço, mãe. 71 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Não digas isso, Junie, está bem? 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 Tem estado assim a manhã toda. O médico receitou-lhe 73 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 analgésicos fortes demais. 74 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 Não sinto nada. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Sinto-me como esta casa. 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 Guardamos as tuas ótimas ideias de remodelação 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 para a tua casa? 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Como se eu tivesse dinheiro para isso. 79 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Mas entendo. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 Para quê mudar se podem nem ficar juntos? 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 - Como? - Se se vão separar, 82 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 - não vale o incómodo. - Fumi, por favor? 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 Mãe, de onde veio isso? 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 É dos comprimidos. 85 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 Soltou-me a língua. 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 George, vou ajudar a tua mãe a instalar-se. 87 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 Vais comprar os petiscos preferidos dela? 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 Sim. Ótima ideia. 89 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 Passo pela Kōyōhaus. Queres que traga algo para casa? 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Se não for muito incómodo. 91 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 A Mia está lá, pode dar-te a papelada de que preciso. 92 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 - Eu trato disso. - Obrigada, querido. 93 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 Sim. 94 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Sim. Não, a sério. Mas não tinha amigos. 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 Brincava com bichos na rua, 96 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 com insetos, 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 levava grilos para casa para brincar com os GI Joe, 98 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 e ficavam no forte do programa chamado BraveStarr, 99 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 que não conhecem... 100 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 Não sabia o que eles comiam. Dava-lhes bolachas e morriam. 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 - Meu Deus! - Sim. 102 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Porque não pediste um cão? 103 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 As crianças coreanas não podiam pedir essas coisas. 104 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 Isso foi depois de 1990. 105 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 Ele sabe. Olha para ele. 106 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Tive uma chihuahua chamada Bella. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Era tão fofa. Muito fofa. 108 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Mas sabem o que fez o Danny? 109 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 Um dia, encontrou um corvo ferido 110 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 e tratou-o, dando-lhe os meus grilos mortos. 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Sim, ele fez isso. - O quê? Nunca soube disso. 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Sim, era muito novo. 113 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Continuei a ver o corvo durante anos. Foi estranho. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Que simpático. - Que simpático. 115 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Ele foi sempre bom com os animais, em criança. 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Vamos começar a arrumar? 117 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Vou preparar-me para o treino. 118 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Treino de quê? 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 O torneio de basquetebol da igreja está a chegar. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Sim. A equipa do Edwin ganha sempre. 121 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 A bola é vida. Deixa-nos jogar. 122 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - O Danny é mesmo bom. - Na boa. 123 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 - O prazo já passou. - O prazo? 124 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 Sim, lamento, as inscrições fecharam há umas semanas. 125 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Deixa-me entrar, treinador. Sou um Picasso em campo. 126 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Sim, Edwin, vá lá. - Sim, vá lá, Edwin. 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Sabes que mais? Vou ver com as outras equipas. 128 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Não sou eu que decido. - Não é ele. 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Na boa, eu falo com as outras equipas. 130 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Viste como fiz? Viste como raio fiz? 131 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Viste como a Esther me comeu com os olhos? 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 Viste-me a foder o Edwin? 133 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 Ainda estamos na igreja. 134 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Desculpa, Jesus. 135 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Espera. 136 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Toma isto. 137 00:07:23,110 --> 00:07:25,488 Esse dinheiro é teu por arranjares a cena da igreja. 138 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 Não digas ao Bobby nem ao Michael. 139 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Obrigado. 140 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Sei que não chega para os teus pais, mas também tenho de ganhar. 141 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Sim, claro. 142 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Sei que queres mandar tu, 143 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 mas tens de confiar em mim e deixar-me mandar. 144 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Está bem. 145 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Quando eu e a Esther começarmos a namorar, 146 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 arranjo-te uma amiga dela. Pode ser? 147 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Eu apoio-te, mano. 148 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 - Sempre a pensar em ti. - Fixe, pá. 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Obrigado, Isaac. 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey's Kisses? 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 Fumi, a cama está pronta. 152 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 Olá, querido. Como vai a loja? 153 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Bem. Encontrei a Naomi. 154 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 Como está ela? 155 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Acho que vai começar uma patrulha de bairro? 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Ela é tão atenciosa. 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 Queria falar com a mãe sobre o assalto. 158 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Vai passar por aí. 159 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Agora? 160 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Sim, saiu agora da Kōyōhaus. 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Vai ser bom falar com ela. 162 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Está tudo bem com o acordo? 163 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Acho que sim. Porquê? 164 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Ela parecia preocupada. 165 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 Posso fazer algo para ajudar? Queres que venda a Tamago? 166 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 Eu faço-o. O que precisares. 167 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 Meu Deus! Não, querido. 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 Não te preocupes. Eu resolvo. 169 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Está bem. Já vou para casa. Amo-te. 170 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Também te amo. 171 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - O que se passa com o acordo? - Nada. 172 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Está na hora de outro Percodan. 173 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Já? De certeza? 174 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Sim. 175 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Tens de ir? 176 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Sim. 177 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Já não vamos falar, pois não? 178 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 Acho que a minha mãe desconfia. 179 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Bem, foram... 180 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Foram umas semanas mesmo boas. 181 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Sim, foram. 182 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Certo. Cuida-te. 183 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 Se souberes de galerias a precisar de pessoal... 184 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Não, esquece. 185 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ... é o jogo seis. 186 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 A equipa da casa tenta agarrar-se à liderança, 187 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 está mesmo a pressionar. 188 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 Ressalto, Anderson, e é bom... 189 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 Cestos! 190 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Meu... 191 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 - Raios! - A equipa da casa estava na frente. 192 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 - E recebe o passe. - Cestos! 193 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 - Davis, depois de bater no aro. - Então? 194 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 Saído do desconto de tempo... 195 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 Então? 196 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 - Por aqui, driblar, saltar... - Está bem. 197 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 - ... rolar a bola. - Raios! 198 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Toma lá. 199 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Esta chama-se esquilo opulento. 200 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Tens de deslizar... - O quê? 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ... roda, mão esquerda, entra. 202 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Vai-te lixar. 203 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 Porquê esquilo opulento? 204 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Porra! - Sim! Vamos! 205 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 Chama-se assalto. 206 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Então? Sai daqui! 207 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Sai daqui! 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Quem sou eu? Sou o Paul. 209 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Mas que porra é essa? 210 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Eu tenho H, O, R, S, tu tens H, O, R, S. O que vais fazer? 211 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Chama-se colarinho azul. 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Duas pás? - Sim, só duas. 213 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Certo. Uma, duas... 214 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - Porra! - Falhaste! 215 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Era tão fácil! - Sai daqui! 216 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Porra! 217 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Estou liso. 218 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 Tão liso que não posso fazer nada. 219 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 De quanto precisas? 220 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Não quero dinheiro emprestado. Quero um salário regular. 221 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Não tens obras onde possa trabalhar? 222 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Sim, há trabalho, mas... 223 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 A verdade é que a empresa está no nome do Isaac. 224 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Resolve as coisas com ele. 225 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Aquela miúda lixou-me. 226 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 Fez-me pensar que era fácil. 227 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 Quer dizer, ela é branca, certo? 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Eu percebi que a vida 229 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 é feita de cedências, sabes? 230 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Pensei que era o Webber, mas posso ser o Stojaković, certo? 231 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 O Isaac tem os conhecimentos, sabe o que faz. 232 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Pode demorar a trazer os pais, 233 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 mas ele está a fazer dinheiro a sério. 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Sabes o que percebi? 235 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Que o dinheiro é mesmo importante. 236 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Porque não vais à igreja falar com o Isaac? 237 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 Joga connosco no torneio. Precisamos de ti. 238 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Pois precisam. 239 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 Queres falar de algo? 240 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Não é preciso. 241 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 Não temos de falar na Kayla. 242 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 Quando uma porta se fecha, tens de a trancar, sabes? 243 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 Ela fica lá fora. 244 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Vais lá acima, abres uma janela, vês a miúda a andar pela rua. 245 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 Fácil. 246 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 Sim, na boa, porque fui eu que a deixei. Então... 247 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 Sou o homem do lixo. 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 É verdade. É o que fazemos. 249 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Os irmãos Cho. 250 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Os irmãos Cho. 251 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Naomi. Olá! Que gira, miúda! - Olá! 252 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 És tão querida. Ainda não me habituei ao teu cabelo. 253 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 É divertido, certo? 254 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Tão divertido. Onde está a Fumi? 255 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Acho que está no pátio. 256 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Não! 257 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 Credo! Coitadinha. 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Deve estar tão cansada, depois do que passou. 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Sim. Passou por muito. 260 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Naomi, fica para outra vez. Pode ser? Quer dizer... 261 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 O que se passa, Amy? 262 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Estás bem? 263 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Como assim? 264 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Vamos, miúda, podes contar-me. 265 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Sou tua amiga. 266 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 Somos duas irmãs asiáticas a apoiarem-se uma à outra. 267 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Naomi, adoro isso em nós. 268 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Então? 269 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Então, o quê? 270 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Está bem. 271 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Está bem, Amy. 272 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Está bem. 273 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 Dois carros envolveram-se numa discussão no trânsito nas nossas ruas, 274 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 um deles era branco. 275 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Como o teu. - Há muitos carros como o meu. 276 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Sim, mas aquele tipo em Vegas disse coisas muito específicas... 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Era um turista bêbedo... Até a Jordan concordou... 278 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - Digamos que concordo. - Ótimo. Concordo. 279 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 Um vizinho apanhou isto na câmara de segurança. 280 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 Amy, Os Escolhidos, Lda. é uma empresa do Isaac Cho. 281 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Ele é primo do Daniel Cho, 282 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 o homem com quem discutiste no trânsito, 283 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 o homem com quem... 284 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ... tens um caso. 285 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 Falei com a Mia e ela disse que tu e o George têm tido problemas. 286 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 Sei que um faz-tudo urinou na tua casa de banho. 287 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 O Daniel Cho é o faz-tudo com quem acabaste, 288 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 o teu ex-amante abandonado... 289 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 Não tem piada. 290 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Meu Deus, Naomi! 291 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Está bem. 292 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Obrigada. 293 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 Precisava disto. 294 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 Que bela história. 295 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 São tudo factos. 296 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 São eventos separados que aconteceram. 297 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 Eu nunca os tinha analisado dessa forma, 298 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 porque... Bem, adorava ter o tempo 299 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 para ser criativa como pareces ser, 300 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 mas, porra, Naomi... 301 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 Estou sempre a trabalhar. 302 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 Vou encontrar o outro condutor 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 e vou confirmar que ias a conduzir, 304 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 porque tenho todo o tempo do mundo, 305 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 tempo para me encontrar com a Jordan e contar-lhe tudo, 306 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 e duvido que queira adquirir um negócio com tanto risco. 307 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 Obrigada pelo aviso. 308 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Vai manter-te ocupada. 309 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Porra. 310 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 311 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Isaac, o Paul quer falar contigo. 312 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 O que te quero dizer é... 313 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 ... em relação ao que aconteceu, quero esquecer. 314 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 Ele está a falar de Vegas. Certo, Paul? 315 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 Ele tem mais coisas para dizer. Certo, Paul? 316 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Acho que sim. 317 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Mas que porra? 318 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 O que estás a fazer? 319 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Está bem, pronto. Peço desculpa. 320 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Está bem? 321 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Lamento imenso. Fiz merda. 322 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Está bem. Só precisavas de dizer isso. Anda daí. 323 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 A família Cho tem as joias da coroa. 324 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 - Sangue mongol. - Pronto, estamos bem. 325 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 - De volta à empresa familiar. - Boa. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 Paul, vai apresentar-te ao Bobby e ao Michael lá fora. 327 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Certo, meu. - Quero mostrar-te uma coisa. 328 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 As deste lado são arrozeiras melódicas. 329 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 Tocam o "Hino da Alegria". Estás atento? 330 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 - Sim. - É importante. 331 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 Desde lado, tocam "Since U Been Gone" da Kelly Clarkson. 332 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 Conheces a Kelly Clarkson? 333 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 Estas têm o meu dinheiro todo. 334 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Vou isolar esta zona para ninguém ver. 335 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Quanto tens aí? 336 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 Muito. Tenho uma advogada que acha que não vou preso. 337 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 A sério? 338 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Sim. Como o Paul roubou a carrinha, justifica ter saído do estado. 339 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 As imagens do casino mostram que te bateram primeiro 340 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 e o meu tipo do estaleiro 341 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 vai dizer que houve um mal-entendido. 342 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Como o Houdini, pá. 343 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Sim. Italianos. Mentalidade de península. 344 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 É italiano? Acho que não. 345 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Para mim, é. 346 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Certo. Porque me estás a mostrar isto? 347 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 Porquê? És a minha família, pá. 348 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 - Não contes ao Bobby nem ao Michael. - Está bem. 349 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 - Confio em ti. - Conta comigo. 350 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 - Diz: "Kelly Clarkson." - Kelly Clarkson. 351 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 - Olha para aquilo. Integrou-se logo. - Acho que sim. 352 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 Depois de a advogada resolver isto, vamos em grande. 353 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 Expandir. Obras. Importação-exportação. 354 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 O Bobby fica com o oeste, o ruivo com o leste. 355 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Ficas com Orange County. - Certo. 356 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 E o teu irmão talvez fique com Oxnard. 357 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 - Boa. - Foi bom. 358 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 - Merda. Certo. - Agradeço. 359 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 AQUELA VACA 360 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 IDIOTA, ISTO FOI LONGE DEMAIS. QUERO ACABAR COM ISTO. VAMOS FALAR 361 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Obrigada por vires. 362 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Então? A acenar a bandeira branca? 363 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Seu idiota de merda, 364 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 a tua cena do roubo meteu-nos em sarilhos, está bem? 365 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 Que conversa é essa? 366 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Diz ao teu amigo, ou empregado, ou que merda for, 367 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 para não usar a camisola da empresa quando comete crimes. 368 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 "Os Escolhidos"? É o nome mais parvo que já ouvi! 369 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 Não é... Que merda é uma Kōyōhaus? "Kōyōhaus!" 370 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 O tipo a quem destruímos o relvado quer sangue. 371 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Tem imagens dos carros e quer apresentar queixa. 372 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 Não percebes. 373 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 Estas pessoas não fazem mais nada. 374 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 Vou mandar-te a linha de queixas do bairro e vais assumir a culpa. 375 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Assumes a culpa e dizes que o carro branco era de outra pessoa. 376 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 Porque faria tal coisa? 377 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 Porque te vou pagar uma pipa de massa, idiota! 378 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Está bem. 379 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Faço-o por cem mil. 380 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Meu Deus! Ia oferecer dez. 381 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Dez dólares? 382 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 És tão estúpido! O quê? Dez mil. 383 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Faço-o por 50 mil. 384 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Vinte e cinco é a última oferta. 385 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Sim, mas pedes desculpa por teres buzinado. Tu é que começaste. 386 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Eu? - Sim. 387 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Fizeste marcha-atrás como um doido. 388 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Tu é que me mostraste o dedo e essas merdas. 389 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 Não abuses, Daniel. Está bem? 390 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 Especialmente com a tua empresa de obras. 391 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 Bem precisas do dinheiro. 392 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 Ainda me persegues? 393 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Deixa-me em paz. 394 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 Meu Deus! 395 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 Espera lá, estás apaixonada por mim? 396 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Não! Estou preocupada contigo! Está bem? 397 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 Preocupam-me as pequenas empresas. 398 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 Sabes? A minha empresa é uma pequena empresa. 399 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 A tua empresa é mais uma microempresa. 400 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Não é uma microempresa. É uma "mega-ultra-empresa". 401 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 Pode ser, com a minha ajuda. 402 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 Queremos a mesma coisa. 403 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 E, se não, teria de mudar a página 404 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 para um capítulo com o qual não conseguirias lidar. 405 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Não mesmo. - Estás a ameaçar-me? 406 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Porque posso voltar ao último capítulo. 407 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 Posso ler um novo e ter noção dos dois. 408 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 Basta. Não te estou a ameaçar. 409 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 Uma ameaça soaria a: 410 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 "Faz o que te mando ou enterro-te." 411 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Vão-se embora ou vão ficar aí parados? 412 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Vou quando eu quiser, cabrão. 413 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 E vamos ficar, colhão enrugado. 414 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Vão-se foder. - O que disseste? 415 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - Que merda disseste? - Atreve-te a repetir! 416 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Anda cá! 417 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Repete lá, cabrão! - Malucos! 418 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Tu é que és maluco! 419 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Está bem. 420 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 Vinte e cinco mil. 421 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 Certo. 422 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 A LIGAR 423 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 O que foi, Naomi? Estou pronta. 424 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Olá, Amy. Estou a ligar para pedir desculpa. 425 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Claro que não sabia que estavas a encobrir a Fumi. 426 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Pois. 427 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Já sabes. 428 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Ela ligou porque ouviu a nossa conversa. 429 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Sentia-se tão mal e explicou tudo. 430 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Ser aterrorizada por aquela carrinha, 431 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 e agora o assalto? Isso tem de estar ligado. 432 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Sim, Naomi, queria dizer-te, 433 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 mas não queria envergonhar a minha sogra. 434 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Tu entendes. Protegemos os idosos. 435 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 Claro. Fizeste muito bem. Vou ajudar a encontrar o outro condutor. 436 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Ainda acho que é um dos primos Cho. 437 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Sim. Diz-me se puder ajudar. - És tão querida. 438 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 E meti o George em contacto com a Jordan por causa da Tamago. 439 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Ela está tão contente. 440 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 A Tamago? 441 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Não precisavam de vender, mas ela está mesmo feliz. 442 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Pois. 443 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 Ainda bem que o George a contactou. 444 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 O prazer é nosso. 445 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 É tão bom desanuviar o ar. 446 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 Vemo-nos em breve? 447 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Claro. Em breve. 448 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Certo. Adeus. - Adeus. 449 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Olá. 450 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 O que se passou? 451 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Alguém vomitou chocolate. 452 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 Parece que foi um menino aqui da rua, o Sebastian. 453 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 A sério? 454 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 Sim. 455 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Querida. Temos muita madeira em casa. 456 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Quando o pai quer vomitar, o pai vomita na madeira, 457 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 não nos tapetes. 458 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 O Sebastian devia vomitar na madeira. 459 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Está bem. Eu digo-lhe isso. 460 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 Junie, encontrei papéis de doces no quarto de hóspedes. 461 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 Comeste muitos Hershey's Kisses? 462 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 Deve ter sido o Sebastian. 463 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Muito bem... 464 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 George. 465 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Está bem. 466 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 Devíamos ir a casa do Sebastian 467 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 perguntar se comeu os chocolates. 468 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 Junie. 469 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 Podemos cometer erros, mas não podemos mentir. 470 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 Comi alguns, mas não se zanguem. 471 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Por favor, não se separem. 472 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Estás preocupada com o que a Fumi disse? 473 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Quero que estejam todos felizes, sempre. 474 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Querida. 475 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Não se pode estar sempre feliz, e não faz mal. 476 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 Sim. Mesmo que não estejamos felizes, 477 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 amamo-nos muito porque somos uma família. 478 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 E uma família é para sempre. 479 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 É? 480 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Sim, e vou sempre amar a mamã. 481 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 A mamã chama-se Amy. 482 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 E a Amy tem tomado conta de mim e tem tomado conta de ti, 483 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 todos estes anos, e isso vai acumulando ano a ano, 484 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 torna-nos muito fortes. 485 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Sim. 486 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 O papá dá-nos tudo o que pode. 487 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 E põe-nos sempre em primeiro. 488 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Ele sacrifica-se tanto. 489 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 490 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 George. 491 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 HOMEM ASIÁTICO MULHER BRANCA 492 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 FOTOS 493 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 AQUELA VACA 494 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Mas que raio? 495 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Consegues ver-me? 496 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 O quê? 497 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Estás na minha casa? 498 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 Estás na minha casa? 499 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 Meu Deus! Detesto falar contigo. 500 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 Liguei para dizer que não preciso da tua ajuda, está bem? 501 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Não há acordo. 502 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 O quê? Não podes recuar. 503 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Alguém assumiu a culpa por mim 504 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 e agradeço o que ias fazer... 505 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 - Não. - Na verdade, era só pelo dinheiro. 506 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Não. - Não podes ficar chateado. 507 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Posso ficar como quiser. 508 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Como gesto de boa vontade, 509 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 digo-te que os meus vizinhos andam à tua procura 510 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 e só pararão quando tiverem o mauzão. 511 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Mas que merda? O mauzão és tu! 512 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 Porque não pintas a carrinha? 513 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 Já pintei! 514 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Por tua culpa! 515 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 Tenho de desligar. 516 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Amy! 517 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Porra! 518 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 LIGA PARA A LINHA DE DENÚNCIA, IDIOTA 519 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 LINHA DE DENÚNCIA SABE QUEM SÃO ESTES CONDUTORES? 520 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Ligou para a linha de denúncias anónimas do bairro. 521 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Por favor, deixe mensagem. 522 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Lamento que tenha vendido a Tamago sem te dizer. 523 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Não faz mal. Eu ia vendê-la. 524 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Pois, ele não precisava. 525 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Deixa-o pensar que foi o salvador. 526 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Ele precisa. 527 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Está bem. 528 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Estás com melhor aspeto. 529 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 O meu corpo sara depressa. 530 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Já acabaste? Podemos continuar nas compras. 531 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 O que quiseres. Pago eu. 532 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Sempre foste tão generosa e sei que continuarás a ser. 533 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 Fumi, queria falar do elefante na sala. 534 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Elefante? - Sim. 535 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Não vejo elefante nenhum. 536 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Vejo formas, espirais e padrões. 537 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 O Haru e eu amávamo-nos profundamente. 538 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Queríamos as mesmas coisas da vida. 539 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 Alcançámos muito juntos. 540 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Mas não a estabilidade financeira. 541 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Preocupávamo-nos muito com dinheiro, 542 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 mas ele ensinou-me algo importante. 543 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 Quando nos começamos a preocupar, 544 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 quando reconhecemos a preocupação, 545 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 solidificamos a sua existência. 546 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 Por isso escolhemos ignorar, 547 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 e ignorámos. 548 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Não sei se percebi. 549 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Olha para mim agora. 550 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 A comprar tudo o que quero. 551 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Amy, só há perceção. 552 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 Não há verdade objetiva. 553 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Crias a verdade que queres viver. 554 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 O que queres para a tua família? 555 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 O que queres para ti? 556 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 Onde raio está o Isaac? 557 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Sua víbora maldita. 558 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 O quê? 559 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 O que se passa? 560 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 Estou na cadeia. 561 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 Para cumprir cinco a dez anos. 562 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 Não compreendo. O que se passou? 563 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 O que se passou? Denunciaste-me. 564 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Mas que conversa é essa? 565 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Recebi a chamada e vim a correr. 566 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Estou completamente às escuras. 567 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Vamos, Danny! 568 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 É isso. 569 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 A minha advogada ia safar-me, tinha tudo planeado. 570 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Ela fez merda? Queres que arranje outra? 571 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 Foi a tua discussão no trânsito. Acham que fui eu. 572 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 A condicional fodeu-se! 573 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Fodeu-se! 574 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Quem mais me entregaria? Quem mais? 575 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Primeiro, isso... Vá lá, nem me passaria pela cabeça. 576 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 É uma merda de mente diabólica. Nem me lembraria disso. 577 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Espera, meu. 578 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Pelo Senhor. 579 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 - Próximo! - Não faz mal! 580 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 Palavra de Deus! 581 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Concentração! 582 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Vai buscar a bola! 583 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Aposto que a Amy viu a matrícula da carrinha. 584 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 Está no teu nome. 585 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Porra! 586 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 Disseste-lhes que fui eu? 587 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 Disse. Disse-lhes logo. Não acreditaram em mim. 588 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Bolas! Por causa do teu cadastro? 589 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Diz que ias tu a conduzir. 590 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Os filipinos viraram-se contra mim. Tira-me daqui! 591 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Certo. 592 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 Sim, meu. Sim, claro. 593 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Eu confirmo, sim. Está bem? 594 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Eu assumo a culpa. 595 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Grande porra! 596 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Eu apoio-te, pá. 597 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 O que precisares. 598 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Meu, ias a conduzir... 599 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 Eu só ia contigo no carro. 600 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Está desmarcado! 601 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Mas que porra? 602 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Legendas: DINA ALMEIDA