1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Não te mexas. Eu dou-te.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Ficas connosco até estares boa.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
Vamos pôr-te boa, oba-chan. Não é, mamã?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Claro. Sim.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,072
Podes contar connosco, Fumi.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Obrigada, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Gostava que as câmaras estivessem ligadas.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Não te lembras de mais nada?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Disse tudo à polícia.
- Tenta lembrar-te, mãe.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Passaste lá por casa
e desligaste o sistema de segurança?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- Desculpa, a que horas foi isso?
- Estou baralhada.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Procuravas uma foto do pai e depois?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Viste um homem muito branco
e um latino baixo?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Para, por favor.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Não quero pensar mais nisso.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Preciso de um refrigerante de laranja
da máquina.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Está bem, vou lá buscar.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Posso mexer nos botões?
19
00:01:12,865 --> 00:01:15,159
Claro que sim. Anda. Vamos.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Fico contente por estares bem.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Desculpa incomodar-te com tudo isto.
22
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Não.
23
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Sei que tens muito que fazer.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Nem por isso.
25
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mãe?
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Posso comprar doces?
27
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Desculpa, é tarde.
28
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie, diz ao pai para me comprar doces
29
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
e eu partilho contigo.
30
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mãe?
31
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
RIXA
32
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Que alegria estar na presença do Senhor.
33
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Levantem as mãos
para o nosso Senhor e salvador.
34
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Eu invoco uma aleluia
35
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
Na presença dos meus inimigos
36
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Eu invoco uma aleluia
37
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Mais alto que a descrença
38
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Eu invoco uma aleluia
39
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Certo, vamos lá.
"A minha arma é uma melodia..."
40
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
A minha arma é uma melodia
41
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Eu invoco uma aleluia
42
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Aleluia!
43
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Cá vamos nós, Senhor!
44
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Sim, Jesus!
45
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Não está em prisão domiciliária?
46
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Tem dispensa religiosa.
- Graças a Deus. Tem andado tão chato.
47
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Eu disse para não o fazerem.
48
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Eu cancelei.
49
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Fizemos merda.
- Disseste que era tão bom.
50
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- O que querias?
- Veem isto?
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
É dinheiro a sério.
Podemos comprar merdas.
52
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Veem isto?
Não conseguem. É dinheiro de jarras.
53
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Deixei a senhora das plantas
levar a melhor.
54
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Psicologicamente. Mas acabou-se.
55
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
É lixado.
56
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Usei os meus contactos
para obter material grátis.
57
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Montei esta merda da igreja
58
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
enquanto os três idiotas
brincavam ao Ocean's 112.
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Era uma piada.
- Eu percebi.
60
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Ri-te, quando algo tem piada.
- Está bem.
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Vou ficar com o dinheiro para mim.
62
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Dividimos o próximo. Fixe?
63
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- O terreno dos meus pais, pá...
- Muito bem. Prontos?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Sim.
65
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
É um delírio para os olhos.
66
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Sem oficial de reinserção,
tanta arrumação.
67
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Devia mudar-me para cá.
68
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Tira aquela parede. Abre tudo.
69
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Mais curvas para humanizar o espaço.
70
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Humanizar o espaço, mãe.
71
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Não digas isso, Junie, está bem?
72
00:04:26,142 --> 00:04:29,312
Tem estado assim a manhã toda.
O médico receitou-lhe
73
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
analgésicos fortes demais.
74
00:04:30,646 --> 00:04:31,856
Não sinto nada.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Sinto-me como esta casa.
76
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
Guardamos as tuas ótimas ideias
de remodelação
77
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
para a tua casa?
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Como se eu tivesse dinheiro para isso.
79
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Mas entendo.
80
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
Para quê mudar se podem nem ficar juntos?
81
00:04:46,412 --> 00:04:48,331
- Como?
- Se se vão separar,
82
00:04:48,331 --> 00:04:50,416
- não vale o incómodo.
- Fumi, por favor?
83
00:04:50,416 --> 00:04:52,668
Mãe, de onde veio isso?
84
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
É dos comprimidos.
85
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Soltou-me a língua.
86
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, vou ajudar
a tua mãe a instalar-se.
87
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Vais comprar os petiscos preferidos dela?
88
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Sim. Ótima ideia.
89
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
Passo pela Kōyōhaus.
Queres que traga algo para casa?
90
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Se não for muito incómodo.
91
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
A Mia está lá,
pode dar-te a papelada de que preciso.
92
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Eu trato disso.
- Obrigada, querido.
93
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
Sim.
94
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Sim. Não, a sério. Mas não tinha amigos.
95
00:05:30,081 --> 00:05:31,624
Brincava com bichos na rua,
96
00:05:31,624 --> 00:05:33,209
com insetos,
97
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
levava grilos para casa
para brincar com os GI Joe,
98
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
e ficavam no forte
do programa chamado BraveStarr,
99
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
que não conhecem...
100
00:05:41,258 --> 00:05:44,637
Não sabia o que eles comiam.
Dava-lhes bolachas e morriam.
101
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Meu Deus!
- Sim.
102
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Porque não pediste um cão?
103
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
As crianças coreanas
não podiam pedir essas coisas.
104
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Isso foi depois de 1990.
105
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Ele sabe. Olha para ele.
106
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Tive uma chihuahua chamada Bella.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Era tão fofa. Muito fofa.
108
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Mas sabem o que fez o Danny?
109
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Um dia, encontrou um corvo ferido
110
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
e tratou-o,
dando-lhe os meus grilos mortos.
111
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Sim, ele fez isso.
- O quê? Nunca soube disso.
112
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Sim, era muito novo.
113
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Continuei a ver o corvo durante anos.
Foi estranho.
114
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Que simpático.
- Que simpático.
115
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Ele foi sempre bom com os animais,
em criança.
116
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Vamos começar a arrumar?
117
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Vou preparar-me para o treino.
118
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Treino de quê?
119
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
O torneio de basquetebol da igreja
está a chegar.
120
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Sim. A equipa do Edwin ganha sempre.
121
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
A bola é vida. Deixa-nos jogar.
122
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- O Danny é mesmo bom.
- Na boa.
123
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
- O prazo já passou.
- O prazo?
124
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Sim, lamento,
as inscrições fecharam há umas semanas.
125
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Deixa-me entrar, treinador.
Sou um Picasso em campo.
126
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Sim, Edwin, vá lá.
- Sim, vá lá, Edwin.
127
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Sabes que mais?
Vou ver com as outras equipas.
128
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Não sou eu que decido.
- Não é ele.
129
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Na boa, eu falo com as outras equipas.
130
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Viste como fiz? Viste como raio fiz?
131
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Viste como a Esther me comeu com os olhos?
132
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
Viste-me a foder o Edwin?
133
00:07:15,144 --> 00:07:17,438
Ainda estamos na igreja.
134
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Desculpa, Jesus.
135
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Espera.
136
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Toma isto.
137
00:07:23,110 --> 00:07:25,488
Esse dinheiro é teu
por arranjares a cena da igreja.
138
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Não digas ao Bobby nem ao Michael.
139
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Obrigado.
140
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Sei que não chega para os teus pais,
mas também tenho de ganhar.
141
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Sim, claro.
142
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Sei que queres mandar tu,
143
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
mas tens de confiar em mim
e deixar-me mandar.
144
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Está bem.
145
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Quando eu e a Esther começarmos a namorar,
146
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
arranjo-te uma amiga dela. Pode ser?
147
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Eu apoio-te, mano.
148
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Sempre a pensar em ti.
- Fixe, pá.
149
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Obrigado, Isaac.
150
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey's Kisses?
151
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Fumi, a cama está pronta.
152
00:08:25,381 --> 00:08:26,840
Olá, querido. Como vai a loja?
153
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Bem. Encontrei a Naomi.
154
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Como está ela?
155
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Acho que vai começar
uma patrulha de bairro?
156
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Ela é tão atenciosa.
157
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
Queria falar com a mãe sobre o assalto.
158
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Vai passar por aí.
159
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Agora?
160
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Sim, saiu agora da Kōyōhaus.
161
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Vai ser bom falar com ela.
162
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Está tudo bem com o acordo?
163
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Acho que sim. Porquê?
164
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Ela parecia preocupada.
165
00:08:53,659 --> 00:08:56,412
Posso fazer algo para ajudar?
Queres que venda a Tamago?
166
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
Eu faço-o. O que precisares.
167
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Meu Deus! Não, querido.
168
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Não te preocupes. Eu resolvo.
169
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Está bem. Já vou para casa. Amo-te.
170
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Também te amo.
171
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- O que se passa com o acordo?
- Nada.
172
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Está na hora de outro Percodan.
173
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Já? De certeza?
174
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Sim.
175
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Tens de ir?
176
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Sim.
177
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
Já não vamos falar, pois não?
178
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Acho que a minha mãe desconfia.
179
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Bem, foram...
180
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Foram umas semanas mesmo boas.
181
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Sim, foram.
182
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Certo. Cuida-te.
183
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
Se souberes
de galerias a precisar de pessoal...
184
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Não, esquece.
185
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
... é o jogo seis.
186
00:10:13,364 --> 00:10:16,075
A equipa da casa
tenta agarrar-se à liderança,
187
00:10:16,075 --> 00:10:18,369
está mesmo a pressionar.
188
00:10:18,369 --> 00:10:22,206
Ressalto, Anderson, e é bom...
189
00:10:22,206 --> 00:10:23,290
Cestos!
190
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Meu...
191
00:10:25,292 --> 00:10:27,711
- Raios!
- A equipa da casa estava na frente.
192
00:10:27,711 --> 00:10:30,297
- E recebe o passe.
- Cestos!
193
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
- Davis, depois de bater no aro.
- Então?
194
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Saído do desconto de tempo...
195
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Então?
196
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
- Por aqui, driblar, saltar...
- Está bem.
197
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
- ... rolar a bola.
- Raios!
198
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Toma lá.
199
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Esta chama-se esquilo opulento.
200
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Tens de deslizar...
- O quê?
201
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
... roda, mão esquerda, entra.
202
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Vai-te lixar.
203
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
Porquê esquilo opulento?
204
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Porra!
- Sim! Vamos!
205
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Chama-se assalto.
206
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Então? Sai daqui!
207
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Sai daqui!
208
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Quem sou eu? Sou o Paul.
209
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Mas que porra é essa?
210
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Eu tenho H, O, R, S, tu tens H, O, R, S.
O que vais fazer?
211
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Chama-se colarinho azul.
212
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Duas pás?
- Sim, só duas.
213
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Certo. Uma, duas...
214
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Porra!
- Falhaste!
215
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Era tão fácil!
- Sai daqui!
216
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Porra!
217
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Estou liso.
218
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
Tão liso que não posso fazer nada.
219
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
De quanto precisas?
220
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Não quero dinheiro emprestado.
Quero um salário regular.
221
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Não tens obras onde possa trabalhar?
222
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Sim, há trabalho, mas...
223
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
A verdade é que a empresa
está no nome do Isaac.
224
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Resolve as coisas com ele.
225
00:11:54,798 --> 00:11:56,925
Aquela miúda lixou-me.
226
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
Fez-me pensar que era fácil.
227
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Quer dizer, ela é branca, certo?
228
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Eu percebi que a vida
229
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
é feita de cedências, sabes?
230
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Pensei que era o Webber,
mas posso ser o Stojaković, certo?
231
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
O Isaac tem os conhecimentos,
sabe o que faz.
232
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Pode demorar a trazer os pais,
233
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
mas ele está a fazer dinheiro a sério.
234
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Sabes o que percebi?
235
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Que o dinheiro é mesmo importante.
236
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Porque não vais à igreja
falar com o Isaac?
237
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Joga connosco no torneio.
Precisamos de ti.
238
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
Pois precisam.
239
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Queres falar de algo?
240
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Não é preciso.
241
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Não temos de falar na Kayla.
242
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Quando uma porta se fecha,
tens de a trancar, sabes?
243
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Ela fica lá fora.
244
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Vais lá acima, abres uma janela,
vês a miúda a andar pela rua.
245
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
Fácil.
246
00:13:08,872 --> 00:13:14,169
Sim, na boa, porque fui eu que a deixei. Então...
247
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Sou o homem do lixo.
248
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
É verdade. É o que fazemos.
249
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Os irmãos Cho.
250
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Os irmãos Cho.
251
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi. Olá! Que gira, miúda!
- Olá!
252
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
És tão querida.
Ainda não me habituei ao teu cabelo.
253
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
É divertido, certo?
254
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Tão divertido. Onde está a Fumi?
255
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Acho que está no pátio.
256
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Não!
257
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Credo! Coitadinha.
258
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Deve estar tão cansada,
depois do que passou.
259
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Sim. Passou por muito.
260
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, fica para outra vez.
Pode ser? Quer dizer...
261
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
O que se passa, Amy?
262
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Estás bem?
263
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Como assim?
264
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Vamos, miúda, podes contar-me.
265
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Sou tua amiga.
266
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
Somos duas irmãs asiáticas
a apoiarem-se uma à outra.
267
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, adoro isso em nós.
268
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Então?
269
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Então, o quê?
270
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Está bem.
271
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Está bem, Amy.
272
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Está bem.
273
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Dois carros envolveram-se numa discussão
no trânsito nas nossas ruas,
274
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
um deles era branco.
275
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Como o teu.
- Há muitos carros como o meu.
276
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Sim, mas aquele tipo em Vegas
disse coisas muito específicas...
277
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Era um turista bêbedo...
Até a Jordan concordou...
278
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Digamos que concordo.
- Ótimo. Concordo.
279
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
Um vizinho apanhou isto
na câmara de segurança.
280
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, Os Escolhidos, Lda.
é uma empresa do Isaac Cho.
281
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Ele é primo do Daniel Cho,
282
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
o homem com quem discutiste no trânsito,
283
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
o homem com quem...
284
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
... tens um caso.
285
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Falei com a Mia e ela disse
que tu e o George têm tido problemas.
286
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
Sei que um faz-tudo urinou
na tua casa de banho.
287
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
O Daniel Cho é o faz-tudo
com quem acabaste,
288
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
o teu ex-amante abandonado...
289
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Não tem piada.
290
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Meu Deus, Naomi!
291
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
Está bem.
292
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Obrigada.
293
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Precisava disto.
294
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
Que bela história.
295
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
São tudo factos.
296
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
São eventos separados que aconteceram.
297
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Eu nunca os tinha analisado dessa forma,
298
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
porque... Bem, adorava ter o tempo
299
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
para ser criativa como pareces ser,
300
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
mas, porra, Naomi...
301
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
Estou sempre a trabalhar.
302
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Vou encontrar o outro condutor
303
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
e vou confirmar que ias a conduzir,
304
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
porque tenho todo o tempo do mundo,
305
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
tempo para me encontrar
com a Jordan e contar-lhe tudo,
306
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
e duvido que queira
adquirir um negócio com tanto risco.
307
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Obrigada pelo aviso.
308
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Vai manter-te ocupada.
309
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Porra.
310
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
311
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaac, o Paul quer falar contigo.
312
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
O que te quero dizer é...
313
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
... em relação ao que aconteceu,
quero esquecer.
314
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Ele está a falar de Vegas. Certo, Paul?
315
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
Ele tem mais coisas para dizer.
Certo, Paul?
316
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Acho que sim.
317
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Mas que porra?
318
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
O que estás a fazer?
319
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Está bem, pronto. Peço desculpa.
320
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Está bem?
321
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Lamento imenso. Fiz merda.
322
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Está bem.
Só precisavas de dizer isso. Anda daí.
323
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
A família Cho tem as joias da coroa.
324
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- Sangue mongol.
- Pronto, estamos bem.
325
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
- De volta à empresa familiar.
- Boa.
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Paul, vai apresentar-te ao Bobby
e ao Michael lá fora.
327
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Certo, meu.
- Quero mostrar-te uma coisa.
328
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
As deste lado são arrozeiras melódicas.
329
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
Tocam o "Hino da Alegria". Estás atento?
330
00:18:09,256 --> 00:18:10,674
- Sim.
- É importante.
331
00:18:10,674 --> 00:18:14,219
Desde lado, tocam
"Since U Been Gone" da Kelly Clarkson.
332
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
Conheces a Kelly Clarkson?
333
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Estas têm o meu dinheiro todo.
334
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Vou isolar esta zona para ninguém ver.
335
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Quanto tens aí?
336
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Muito. Tenho uma advogada
que acha que não vou preso.
337
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
A sério?
338
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Sim. Como o Paul roubou a carrinha,
justifica ter saído do estado.
339
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
As imagens do casino mostram
que te bateram primeiro
340
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
e o meu tipo do estaleiro
341
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
vai dizer que houve um mal-entendido.
342
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Como o Houdini, pá.
343
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Sim. Italianos. Mentalidade de península.
344
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
É italiano? Acho que não.
345
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Para mim, é.
346
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Certo. Porque me estás a mostrar isto?
347
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
Porquê? És a minha família, pá.
348
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
- Não contes ao Bobby nem ao Michael.
- Está bem.
349
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Confio em ti.
- Conta comigo.
350
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
- Diz: "Kelly Clarkson."
- Kelly Clarkson.
351
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
- Olha para aquilo. Integrou-se logo.
- Acho que sim.
352
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
Depois de a advogada resolver isto,
vamos em grande.
353
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Expandir. Obras. Importação-exportação.
354
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
O Bobby fica com o oeste,
o ruivo com o leste.
355
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Ficas com Orange County.
- Certo.
356
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
E o teu irmão talvez fique com Oxnard.
357
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
- Boa.
- Foi bom.
358
00:19:34,216 --> 00:19:36,384
- Merda. Certo.
- Agradeço.
359
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
AQUELA VACA
360
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
IDIOTA, ISTO FOI LONGE DEMAIS.
QUERO ACABAR COM ISTO. VAMOS FALAR
361
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Obrigada por vires.
362
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Então? A acenar a bandeira branca?
363
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Seu idiota de merda,
364
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
a tua cena do roubo
meteu-nos em sarilhos, está bem?
365
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Que conversa é essa?
366
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Diz ao teu amigo, ou empregado,
ou que merda for,
367
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
para não usar a camisola da empresa
quando comete crimes.
368
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
"Os Escolhidos"?
É o nome mais parvo que já ouvi!
369
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Não é... Que merda é uma Kōyōhaus?
"Kōyōhaus!"
370
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
O tipo a quem destruímos o relvado
quer sangue.
371
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Tem imagens dos carros
e quer apresentar queixa.
372
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Não percebes.
373
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Estas pessoas não fazem mais nada.
374
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Vou mandar-te a linha de queixas
do bairro e vais assumir a culpa.
375
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Assumes a culpa e dizes
que o carro branco era de outra pessoa.
376
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
Porque faria tal coisa?
377
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Porque te vou pagar
uma pipa de massa, idiota!
378
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Está bem.
379
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Faço-o por cem mil.
380
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Meu Deus! Ia oferecer dez.
381
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Dez dólares?
382
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
És tão estúpido! O quê? Dez mil.
383
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Faço-o por 50 mil.
384
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Vinte e cinco é a última oferta.
385
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Sim, mas pedes desculpa
por teres buzinado. Tu é que começaste.
386
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Eu?
- Sim.
387
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Fizeste marcha-atrás como um doido.
388
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Tu é que me mostraste o dedo
e essas merdas.
389
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Não abuses, Daniel. Está bem?
390
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Especialmente com a tua empresa de obras.
391
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Bem precisas do dinheiro.
392
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Ainda me persegues?
393
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Deixa-me em paz.
394
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Meu Deus!
395
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Espera lá, estás apaixonada por mim?
396
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Não! Estou preocupada contigo! Está bem?
397
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Preocupam-me as pequenas empresas.
398
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Sabes? A minha empresa
é uma pequena empresa.
399
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
A tua empresa é mais uma microempresa.
400
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Não é uma microempresa.
É uma "mega-ultra-empresa".
401
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Pode ser, com a minha ajuda.
402
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Queremos a mesma coisa.
403
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
E, se não, teria de mudar a página
404
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
para um capítulo
com o qual não conseguirias lidar.
405
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Não mesmo.
- Estás a ameaçar-me?
406
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Porque posso voltar ao último capítulo.
407
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
Posso ler um novo e ter noção dos dois.
408
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Basta. Não te estou a ameaçar.
409
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
Uma ameaça soaria a:
410
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
"Faz o que te mando ou enterro-te."
411
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Vão-se embora ou vão ficar aí parados?
412
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Vou quando eu quiser, cabrão.
413
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
E vamos ficar, colhão enrugado.
414
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Vão-se foder.
- O que disseste?
415
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Que merda disseste?
- Atreve-te a repetir!
416
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Anda cá!
417
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Repete lá, cabrão!
- Malucos!
418
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Tu é que és maluco!
419
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Está bem.
420
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
Vinte e cinco mil.
421
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
Certo.
422
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
A LIGAR
423
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
O que foi, Naomi? Estou pronta.
424
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Olá, Amy.
Estou a ligar para pedir desculpa.
425
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Claro que não sabia
que estavas a encobrir a Fumi.
426
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Pois.
427
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Já sabes.
428
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Ela ligou porque ouviu a nossa conversa.
429
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Sentia-se tão mal e explicou tudo.
430
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Ser aterrorizada por aquela carrinha,
431
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
e agora o assalto?
Isso tem de estar ligado.
432
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Sim, Naomi, queria dizer-te,
433
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
mas não queria envergonhar a minha sogra.
434
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Tu entendes. Protegemos os idosos.
435
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Claro. Fizeste muito bem.
Vou ajudar a encontrar o outro condutor.
436
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Ainda acho que é um dos primos Cho.
437
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Sim. Diz-me se puder ajudar.
- És tão querida.
438
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
E meti o George em contacto com a Jordan
por causa da Tamago.
439
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Ela está tão contente.
440
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
A Tamago?
441
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Não precisavam de vender,
mas ela está mesmo feliz.
442
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Pois.
443
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Ainda bem que o George a contactou.
444
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
O prazer é nosso.
445
00:24:19,959 --> 00:24:22,462
É tão bom desanuviar o ar.
446
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
Vemo-nos em breve?
447
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Claro. Em breve.
448
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Certo. Adeus.
- Adeus.
449
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Olá.
450
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
O que se passou?
451
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Alguém vomitou chocolate.
452
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Parece que foi um menino aqui da rua,
o Sebastian.
453
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
A sério?
454
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Sim.
455
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Querida. Temos muita madeira em casa.
456
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Quando o pai quer vomitar,
o pai vomita na madeira,
457
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
não nos tapetes.
458
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
O Sebastian devia vomitar na madeira.
459
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Está bem. Eu digo-lhe isso.
460
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, encontrei papéis de doces
no quarto de hóspedes.
461
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Comeste muitos Hershey's Kisses?
462
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Deve ter sido o Sebastian.
463
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Muito bem...
464
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George.
465
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Está bem.
466
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Devíamos ir a casa do Sebastian
467
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
perguntar se comeu os chocolates.
468
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie.
469
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
Podemos cometer erros,
mas não podemos mentir.
470
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Comi alguns, mas não se zanguem.
471
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Por favor, não se separem.
472
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Estás preocupada com o que a Fumi disse?
473
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Quero que estejam todos felizes, sempre.
474
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Querida.
475
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Não se pode estar sempre feliz,
e não faz mal.
476
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Sim. Mesmo que não estejamos felizes,
477
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
amamo-nos muito porque somos uma família.
478
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
E uma família é para sempre.
479
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
É?
480
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Sim, e vou sempre amar a mamã.
481
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
A mamã chama-se Amy.
482
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
E a Amy tem tomado conta de mim
e tem tomado conta de ti,
483
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
todos estes anos,
e isso vai acumulando ano a ano,
484
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
torna-nos muito fortes.
485
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Sim.
486
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
O papá dá-nos tudo o que pode.
487
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
E põe-nos sempre em primeiro.
488
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Ele sacrifica-se tanto.
489
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
490
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
George.
491
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
HOMEM ASIÁTICO MULHER BRANCA
492
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
FOTOS
493
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
AQUELA VACA
494
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Mas que raio?
495
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Consegues ver-me?
496
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
O quê?
497
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Estás na minha casa?
498
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Estás na minha casa?
499
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Meu Deus! Detesto falar contigo.
500
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Liguei para dizer
que não preciso da tua ajuda, está bem?
501
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Não há acordo.
502
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
O quê? Não podes recuar.
503
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Alguém assumiu a culpa por mim
504
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
e agradeço o que ias fazer...
505
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Não.
- Na verdade, era só pelo dinheiro.
506
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Não.
- Não podes ficar chateado.
507
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Posso ficar como quiser.
508
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Como gesto de boa vontade,
509
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
digo-te que os meus vizinhos
andam à tua procura
510
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
e só pararão quando tiverem o mauzão.
511
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Mas que merda? O mauzão és tu!
512
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Porque não pintas a carrinha?
513
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Já pintei!
514
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Por tua culpa!
515
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Tenho de desligar.
516
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
517
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Porra!
518
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
LIGA PARA A LINHA DE DENÚNCIA, IDIOTA
519
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
LINHA DE DENÚNCIA
SABE QUEM SÃO ESTES CONDUTORES?
520
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Ligou para a linha
de denúncias anónimas do bairro.
521
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Por favor, deixe mensagem.
522
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Lamento que tenha vendido a Tamago
sem te dizer.
523
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Não faz mal. Eu ia vendê-la.
524
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Pois, ele não precisava.
525
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Deixa-o pensar que foi o salvador.
526
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Ele precisa.
527
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Está bem.
528
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Estás com melhor aspeto.
529
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
O meu corpo sara depressa.
530
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Já acabaste?
Podemos continuar nas compras.
531
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
O que quiseres. Pago eu.
532
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Sempre foste tão generosa
e sei que continuarás a ser.
533
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Fumi, queria falar do elefante na sala.
534
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Elefante?
- Sim.
535
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Não vejo elefante nenhum.
536
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Vejo formas, espirais e padrões.
537
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
O Haru e eu amávamo-nos profundamente.
538
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Queríamos as mesmas coisas da vida.
539
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Alcançámos muito juntos.
540
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Mas não a estabilidade financeira.
541
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Preocupávamo-nos muito com dinheiro,
542
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
mas ele ensinou-me algo importante.
543
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
Quando nos começamos a preocupar,
544
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
quando reconhecemos a preocupação,
545
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
solidificamos a sua existência.
546
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
Por isso escolhemos ignorar,
547
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
e ignorámos.
548
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Não sei se percebi.
549
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Olha para mim agora.
550
00:30:39,171 --> 00:30:40,673
A comprar tudo o que quero.
551
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, só há perceção.
552
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Não há verdade objetiva.
553
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Crias a verdade que queres viver.
554
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
O que queres para a tua família?
555
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
O que queres para ti?
556
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Onde raio está o Isaac?
557
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Sua víbora maldita.
558
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
O quê?
559
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
O que se passa?
560
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Estou na cadeia.
561
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Para cumprir cinco a dez anos.
562
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
Não compreendo. O que se passou?
563
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
O que se passou? Denunciaste-me.
564
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Mas que conversa é essa?
565
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Recebi a chamada e vim a correr.
566
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Estou completamente às escuras.
567
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Vamos, Danny!
568
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
É isso.
569
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
A minha advogada ia safar-me,
tinha tudo planeado.
570
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Ela fez merda? Queres que arranje outra?
571
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
Foi a tua discussão no trânsito.
Acham que fui eu.
572
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
A condicional fodeu-se!
573
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Fodeu-se!
574
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Quem mais me entregaria? Quem mais?
575
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Primeiro, isso...
Vá lá, nem me passaria pela cabeça.
576
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
É uma merda de mente diabólica.
Nem me lembraria disso.
577
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Espera, meu.
578
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Pelo Senhor.
579
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Próximo!
- Não faz mal!
580
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Palavra de Deus!
581
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Concentração!
582
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Vai buscar a bola!
583
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Aposto que a Amy
viu a matrícula da carrinha.
584
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
Está no teu nome.
585
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Porra!
586
00:32:39,500 --> 00:32:41,252
Disseste-lhes que fui eu?
587
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Disse. Disse-lhes logo.
Não acreditaram em mim.
588
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Bolas! Por causa do teu cadastro?
589
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Diz que ias tu a conduzir.
590
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Os filipinos viraram-se contra mim.
Tira-me daqui!
591
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Certo.
592
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Sim, meu. Sim, claro.
593
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Eu confirmo, sim. Está bem?
594
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Eu assumo a culpa.
595
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Grande porra!
596
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Eu apoio-te, pá.
597
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
O que precisares.
598
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Meu, ias a conduzir...
599
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
Eu só ia contigo no carro.
600
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Está desmarcado!
601
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Mas que porra?
602
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Legendas: DINA ALMEIDA