1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Não se mexa. Eu pego.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Vai ficar conosco até se recuperar.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
Nós faremos a senhora melhorar, vovó.
Não é, mamãe?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
É claro. Sim.
5
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Fumi, estamos contigo.
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,241
Obrigada, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Se as câmeras estivessem ligadas.
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Não se lembra de mais nada?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Contei tudo à polícia.
- Tente se lembrar de mais, mãe.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Você parou em casa
e desligou o sistema de segurança?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,256
- Que horas eram exatamente?
- Está tudo confuso.
12
00:00:47,256 --> 00:00:49,842
Você procurava uma foto do papai e depois?
13
00:00:49,842 --> 00:00:52,970
Você viu um homem muito branco
e um latino pequeno?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Pare, por favor.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,559
Não quero mais pensar nisso.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Sabe, quero um refrigerante de laranja
da máquina de venda automática.
17
00:01:09,529 --> 00:01:11,364
Sem problema. Eu vou pegar.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Posso apertar os botões?
19
00:01:12,865 --> 00:01:15,159
Claro que pode. Vamos.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Que bom que está bem, Fumi.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Lamento incomodá-la com tudo isso.
22
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Não.
23
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Eu sei que anda muito ocupada.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Não foi nada.
25
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mãe?
26
00:01:48,276 --> 00:01:49,610
Posso pegar um doce?
27
00:01:50,403 --> 00:01:51,904
Desculpe, querida. Está tarde.
28
00:01:51,904 --> 00:01:54,615
Junie,
diga ao papai para me trazer um doce,
29
00:01:55,408 --> 00:01:56,784
e eu divido com você.
30
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mãe?
31
00:02:00,621 --> 00:02:02,415
TRETA
32
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Que alegria é estar
na presença do Senhor hoje.
33
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Levantemos ao nosso Senhor e salvador.
34
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Eu levanto um aleluia
35
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
Na presença de meus inimigos
36
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Eu levanto um aleluia
37
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Mais alto que a incredulidade
38
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Eu levanto um aleluia
39
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Tudo bem, vamos lá.
"Minha arma é uma melodia..."
40
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Minha arma é uma melodia
41
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Eu levanto um aleluia
42
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Aleluia!
43
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Vamos lá, Deus!
44
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Isso, Jesus!
45
00:03:12,026 --> 00:03:13,736
Ele não estava em prisão domiciliar?
46
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- Ele conseguiu uma dispensa religiosa.
- Graças a Deus. Ele tem sido um idiota.
47
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
Ei, eu disse para não fazerem aquilo.
48
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Eu tinha cancelado.
49
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- É, estragamos tudo.
- Você falou tão bem.
50
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- O que queria que fizéssemos?
- Olhe isto.
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Isto é dinheiro de verdade
pra comprar coisas.
52
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Com isto? Você não compra.
É dinheiro de vaso.
53
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Tudo bem,
deixei aquela moça das plantas me superar.
54
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Psicologicamente,
mas agora está tudo acabado.
55
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
Está tudo fodido.
56
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Usei meus contatos
para conseguir materiais gratuitos.
57
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Arrumei esse lance de igreja
58
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
enquanto vocês brincavam de Ocean's 9-1-1.
59
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Ei, foi uma piada.
- Eu entendi.
60
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Ria quando algo é engraçado.
- Beleza.
61
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
Vou ficar com essa grana.
62
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Dividimos o próximo. Beleza?
63
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- O terreno dos meus pais, cara...
- Beleza. Estamos prontos?
64
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Sim.
65
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Vejam todas essas delícias.
66
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Nenhum agente de condicional,
um monte de espaço.
67
00:04:10,835 --> 00:04:12,378
Eu deveria me mudar para cá.
68
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Tire aquele parede. Abra isso.
69
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Mais curvas para humanizar o espaço.
70
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Humanizar o espaço, mamãe.
71
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Não diga isso, Junie. Está bem?
72
00:04:26,142 --> 00:04:29,228
Ela está assim a manhã toda.
Acho que o médico receitou
73
00:04:29,228 --> 00:04:30,563
um analgésico muito forte.
74
00:04:30,563 --> 00:04:31,856
Eu não sinto nada.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Me sinto como esta casa deve se sentir.
76
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
Fumi, por que não guardamos
as suas ideias de reforma
77
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
pra sua próxima casa?
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Nem tenho dinheiro para isso.
79
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Mas eu entendo.
80
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
Por que reformar se não ficarão juntos?
81
00:04:46,412 --> 00:04:47,413
O quê?
82
00:04:47,413 --> 00:04:49,915
Se vão se separar,
não vale a dor de cabeça.
83
00:04:49,915 --> 00:04:52,251
- Fumi, por favor?
- Mãe, de onde tirou isso?
84
00:04:53,627 --> 00:04:54,962
Devem ser os remédios.
85
00:04:55,755 --> 00:04:57,048
Minha língua está solta.
86
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, vou ajudar sua mãe a se acomodar.
87
00:05:05,014 --> 00:05:07,391
Quer ir à loja comprar
seus salgadinhos favoritos?
88
00:05:07,391 --> 00:05:08,976
Sim. Boa ideia.
89
00:05:08,976 --> 00:05:11,687
Vou passar pela Kōyōhaus.
90
00:05:11,687 --> 00:05:13,522
Quer eu traga algo para casa?
91
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Se não for muito incômodo,
92
00:05:15,733 --> 00:05:18,861
Mia está lá, então ela pode lhe dar
a papelada que eu preciso.
93
00:05:18,861 --> 00:05:21,072
- Pode deixar.
- Obrigada, querido.
94
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Sim. É sério.
Mas, tipo, eu não tinha amigos.
95
00:05:30,081 --> 00:05:33,209
Então eu brincava com insetos no quintal,
96
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
e trazia grilos para brincar
com os meus Comandos em Ação,
97
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
e todos ficavam no forte
de um programa chamado BraveStarr,
98
00:05:39,256 --> 00:05:41,175
que vocês não conhecem, mas...
99
00:05:41,175 --> 00:05:44,637
Não sabia o que os grilos comiam.
Dei-lhes biscoitos e todos morreram.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Ah, meu Deus.
- É.
101
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
Por que não pediu
um cachorro aos seus pais?
102
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
Crianças coreanas não podiam pedir
essas coisas naquela época.
103
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Isso aconteceu depois de 1990.
104
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Ele sabe. Olhem para ele.
105
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Está bem,
eu tinha uma chihuahua chamada Bella.
106
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Ela era muito fofa. Muito fofa.
107
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Ei, mas sabem o que Danny fez?
108
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Um dia, ele encontrou um corvo ferido
109
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
e cuidou dele até se recuperar,
alimentando-o com meus grilos mortos.
110
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Sim, ele fez isso.
- O quê? Nunca soube disso.
111
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Sim, eu era muito novo.
112
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Eu vi aquele corvo por anos depois disso.
Foi estranho.
113
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Muito gentil.
- Muito gentil.
114
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny sempre foi tão bom com os animais.
115
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Vamos começar a limpar?
116
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Tenho que ir treinar.
117
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Treinar para quê?
118
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Temos o torneio de basquete
da igreja chegando.
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,691
Sim. O time de Edwin vence todos os anos.
120
00:06:38,691 --> 00:06:40,901
Ei, bola é vida, cara. Vamos jogar.
121
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny é muito bom.
- Imagina.
122
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
- O prazo encerrou.
- Prazo?
123
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
É. Desculpe, as inscrições
se encerraram há algumas semanas.
124
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Me coloque no time, treinador.
Eu jogo muito bem.
125
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Sim, Edwin. Vamos.
- Sim, vamos, Edwin.
126
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Sabe de uma coisa?
Vou ver com os outros times.
127
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Não depende de mim, infelizmente.
- Não depende dele.
128
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Deixe comigo, cara.
Eu vejo com os outros times.
129
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Ei, viu como eu faço?
Viu como eu faço, porra?
130
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Viu a Esther me comendo com os olhos
na frente de todos?
131
00:07:13,684 --> 00:07:15,186
Você me vê transando com Edwin?
132
00:07:15,186 --> 00:07:17,438
Ainda estamos na igreja, cara.
133
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Desculpe, Jesus.
134
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Ei, ei, espere.
135
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Fique com isto.
136
00:07:23,110 --> 00:07:25,446
É a sua grana
por arrumar o trabalho na igreja.
137
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Não fale para o Bobby ou Michael.
138
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Obrigado.
139
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Não é o suficiente para seus pais,
mas tenho que receber também.
140
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Sim, claro, certo.
141
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Olha, sei que quer estar no comando,
142
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
mas você precisa confiar em mim
e me deixar dirigir um pouco.
143
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Está bem.
144
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
Quando eu e a Esther começarmos a namorar,
145
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
arrumo uma das amigas dela
para você. Beleza?
146
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Estou contigo, mano.
147
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Sempre penso em você.
- Legal. Ei...
148
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Obrigado, Isaac.
149
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Hershey's Kisses?
150
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Fumi, sua cama está pronta.
151
00:08:25,381 --> 00:08:26,840
Oi, querido. Como está a loja?
152
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Está tudo bem.
Acabei de encontrar a Naomi.
153
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Como ela está?
154
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Acho que ela está começando
uma guarda comunitária.
155
00:08:33,597 --> 00:08:35,140
Uau, que atenciosa.
156
00:08:35,140 --> 00:08:37,726
Ela quer falar com minha mãe
sobre o roubo.
157
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
Ela vai passar aí.
158
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Agora?
159
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Sim, ela acabou de sair da Kōyōhaus.
160
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Será bom conversar com ela.
161
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
Está tudo bem com o acordo?
162
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Acho que sim. Por quê?
163
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Ela parecia preocupada.
164
00:08:53,701 --> 00:08:56,453
Há algo que eu possa fazer para ajudar?
Devo vender a Tamago?
165
00:08:56,453 --> 00:08:58,247
Eu vendo. O que precisar.
166
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Ah, meu Deus. Não, querido.
167
00:09:00,291 --> 00:09:02,293
Não se preocupe. Eu cuido disso.
168
00:09:02,293 --> 00:09:04,545
Está bem.
Estarei em casa logo. Te amo.
169
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Te amo.
170
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- O que está acontecendo com o acordo?
- Nada.
171
00:09:12,177 --> 00:09:14,221
Fumi, acho que está na hora
de outro Percodan.
172
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Já? Tem certeza?
173
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Sim.
174
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Você tem que ir?
175
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Sim.
176
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
Não vamos nos falar mais, não é?
177
00:09:37,995 --> 00:09:40,122
Acho que minha mãe suspeita de algo.
178
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Bem...
179
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Foram semanas muito boas.
180
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Sim. Foram mesmo.
181
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Está bem. Se cuida.
182
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
E se souber de alguma galeria contratando...
183
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Não, deixe pra lá.
184
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
Cesta.
185
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Ah, nossa...
186
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Droga.
187
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Cesta.
188
00:10:31,048 --> 00:10:31,924
Ei.
189
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Ei!
190
00:10:38,639 --> 00:10:41,600
- Atravesso, driblo, pulo...
- Está bem, está bem.
191
00:10:41,600 --> 00:10:42,893
- Cesta!
- Droga!
192
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Tome isso.
193
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Isto se chama esquilo opulento.
194
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Você desliza...
- O quê?
195
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...gira, com a esquerda, cesta.
196
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Vá se ferrar.
197
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
Por que esquilo opulento?
198
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Droga!
- É! Vamos lá!
199
00:10:59,326 --> 00:11:00,744
Isto se chama invasão.
200
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Ei, ei, saia daqui!
201
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Ei, saia daqui.
202
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Quem sou eu? Eu sou o Paul.
203
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Que porra é essa?
204
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Eu estou com H-O-R-S, você com H-O-R-S.
O que você vai fazer?
205
00:11:12,798 --> 00:11:14,258
Isso se chama colarinho azul.
206
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Duas cruzadas?
- É. Só duas.
207
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Está bem. Uma, duas...
208
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Ah, droga!
- Você errou!
209
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Era tão fácil!
- Saia daqui!
210
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Porra!
211
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Estou falido, cara.
212
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
Falido a ponto de não poder fazer nada.
213
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
De quanto precisa?
214
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Não quero dinheiro emprestado.
Quero um salário fixo.
215
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Tem algum trabalho de construção pra mim?
216
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Sim, quer dizer, há trabalho, mas...
217
00:11:47,624 --> 00:11:50,586
a verdade é que a empresa
está sob o nome do Isaac.
218
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Você tem que ir falar com ele.
219
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Aquela garota me ferrou, cara.
220
00:11:58,093 --> 00:11:59,678
Me fez pensar que é tudo fácil.
221
00:11:59,678 --> 00:12:02,014
É, cara. Ela é branca, não é?
222
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
O que percebi sobre a vida
223
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
é que se trata de concessões, sabe?
224
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Tipo, eu pensei que eu era Webber,
mas posso ser Stojaković, certo?
225
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac tem seus contatos,
ele sabe o que está fazendo.
226
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
Pode demorar para os pais voltarem,
227
00:12:20,199 --> 00:12:22,493
mas ele está ganhando dinheiro.
228
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Sabe o que eu percebi?
229
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Estou percebendo
que o dinheiro é realmente importante.
230
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Por que não vai à igreja
falar com o Isaac?
231
00:12:35,923 --> 00:12:37,382
Jogue basquete conosco.
232
00:12:37,382 --> 00:12:39,843
- Precisamos de você.
- Precisam mesmo.
233
00:12:46,683 --> 00:12:48,268
Quer falar sobre algo?
234
00:12:49,603 --> 00:12:50,646
Não, estou bem.
235
00:12:53,565 --> 00:12:55,192
Não precisa ser sobre a Kayla.
236
00:12:56,693 --> 00:13:00,781
Mas quando uma porta se fecha,
é só trancar essa merda, sabe?
237
00:13:00,781 --> 00:13:02,032
Aí ela fica fora.
238
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Você sobe as escadas, abre uma janela
e fica olhando ela andar pela rua.
239
00:13:06,995 --> 00:13:07,829
Fácil.
240
00:13:08,872 --> 00:13:13,877
Sim, está tudo bem,
porque eu terminei com ela. Então...
241
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Eu sou o lixeiro.
242
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Isso mesmo. É o que fazemos.
243
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Irmãos Cho.
244
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Irmãos Cho.
245
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi. Oi! Que roupa linda.
- Oi!
246
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Ah, você é tão gentil.
Ainda não superei seu cabelo.
247
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Ficou jovial, né?
248
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Muito jovial. Ei, onde está Fumi?
249
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Acho que ela está no quintal.
250
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Ah, não.
251
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Tadinha.
252
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Deve estar tão cansada
depois de tudo que passou.
253
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Sim. Ela passou por muita coisa.
254
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, acho melhor reagendarmos.
Certo? Quero dizer...
255
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
O que está havendo?
256
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Você está bem?
257
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Como assim?
258
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Qual é, garota, você pode me contar.
259
00:14:13,979 --> 00:14:19,151
Somos amigas.
Somos duas irmãs asiáticas se apoiando.
260
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, eu adoro isso em nós.
261
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Então?
262
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Então... o quê?
263
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Está bem.
264
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Está bem, Amy.
265
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Está bem.
266
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Bem, dois carros se envolveram
em uma briga de trânsito no bairro,
267
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
e um deles era um SUV branco.
268
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Você dirige um SUV branco.
- Muitas pessoas dirigem um SUV branco.
269
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Sim, eu sei, mas aquele intruso em Vegas
disse coisas muito, muito específicas...
270
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Foi um turista bêbado.
Até a Jordan concordou...
271
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Suponhamos que concordo.
- Ótimo, concordamos em concordar.
272
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
Um vizinho captou isso
em sua câmera de segurança.
273
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, a empresa Os Escolhidos
pertence a Isaac Cho.
274
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
Ele é primo de Daniel Cho,
275
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
o homem com quem você brigou no trânsito,
276
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
homem com quem...
277
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
você está tendo um caso.
278
00:15:30,138 --> 00:15:30,973
Eu...
279
00:15:30,973 --> 00:15:34,601
Mia me disse que você e George
estão tendo alguns problemas,
280
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
sei que um faz-tudo urinou
no seu banheiro.
281
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho é um faz-tudo
com quem você terminou,
282
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
seu ex-amante rejeitado...
283
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Isso não tem graça.
284
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Ah, meu Deus, Naomi.
285
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
Está bem.
286
00:15:48,156 --> 00:15:49,032
Obrigada.
287
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Precisava disso.
288
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
É uma baita história.
289
00:15:54,538 --> 00:15:55,747
Tudo isso são fatos.
290
00:15:55,747 --> 00:15:58,917
Foram eventos que ocorreram separadamente.
291
00:15:58,917 --> 00:16:02,212
Eu só não tinha juntado as peças assim,
292
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
porque, bem, eu adoraria ter tempo
293
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
para ser tão criativa quanto você,
294
00:16:09,594 --> 00:16:11,471
mas, caramba, Naomi...
295
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
estou sempre ocupada trabalhando.
296
00:16:18,311 --> 00:16:20,147
Vou encontrar o outro motorista
297
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
e confirmarei que você estava dirigindo,
298
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
porque tenho todo o tempo do mundo.
299
00:16:26,153 --> 00:16:29,781
Tempo para encontrar a Jordan,
tempo para contar tudo a ela,
300
00:16:29,781 --> 00:16:35,454
e duvido que ela queira
adquirir um negócio com tanto risco.
301
00:16:38,081 --> 00:16:39,458
Obrigada pelo aviso.
302
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Vá se manter ocupada.
303
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Merda.
304
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul.
305
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaac,
acho que Paul tem algo a dizer para você.
306
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
O que estou tentando dizer é...
307
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
que independente do que aconteceu,
quero esquecer.
308
00:17:16,495 --> 00:17:18,830
Ele está falando sobre Vegas. Né, Paul?
309
00:17:20,832 --> 00:17:23,627
Ele tem outras coisas para dizer.
Certo, Paul?
310
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Acho que sim.
311
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Mas que droga.
312
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
O que você está fazendo?
313
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
Tudo bem. Desculpe.
314
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Beleza?
315
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Eu sinto muito. Eu estraguei tudo.
316
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Tudo bem. Você só precisava dizer isso.
Venha, dê um abraço.
317
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
A família Cho ficou com as joias da coroa.
318
00:17:48,360 --> 00:17:50,654
- Somos mongóis.
- Certo, estamos bem.
319
00:17:50,654 --> 00:17:52,489
- Negócios de família, foco.
- Beleza.
320
00:17:52,489 --> 00:17:55,659
Paul, vá se apresentar
para Bobby e Michael lá fora.
321
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- Tudo bem, cara.
- Ei. Deixe-me mostrar-lhe algo.
322
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
Os deste lado
são panelas elétricas normais de arroz.
323
00:18:06,920 --> 00:18:09,297
Elas tocam "Ode à Alegria".
Está prestando atenção?
324
00:18:09,297 --> 00:18:10,632
- Sim.
- É importante.
325
00:18:10,632 --> 00:18:14,261
Deste lado, elas tocam
"Since U Been Gone" de Kelly Clarkson.
326
00:18:14,261 --> 00:18:15,720
Conhece Kelly Clarkson?
327
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
Nelas está todo meu dinheiro.
328
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Vou isolar esta área para ninguém ver.
329
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
De quanto estamos falando?
330
00:18:24,938 --> 00:18:28,525
Muito. Consegui uma advogada,
ela acha que pode me livrar da prisão.
331
00:18:28,525 --> 00:18:29,651
Sério?
332
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Sim. Já que Paul roubou a picape,
isso vai amenizar eu ter saído do estado.
333
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
O vídeo do cassino mostra
o segurança te batendo primeiro,
334
00:18:37,159 --> 00:18:38,743
e meu cara no canteiro de obras
335
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
vai dizer que tudo foi
uma falha de comunicação.
336
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Como a porra do Houdini.
337
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Sim. Italianos.
Mentalidade peninsular.
338
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
Ele é italiano? Não acho que ele seja.
339
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Ele é para mim.
340
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Está bem.
Isaac, por que está me mostrando isso?
341
00:18:58,138 --> 00:19:00,557
Por quê? Você é a minha família.
342
00:19:00,557 --> 00:19:02,601
- Não diga a Bobby ou Michael.
- Está bem.
343
00:19:02,601 --> 00:19:04,769
- Confio em você.
- Pode deixar.
344
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
- Diga "Kelly Clarkson".
- Kelly Clarkson.
345
00:19:09,816 --> 00:19:13,737
- Olhe. Ele já se enturmou.
- Sim, eu acho que sim.
346
00:19:13,737 --> 00:19:17,699
Depois que a advogada me livrar,
vamos com tudo.
347
00:19:17,699 --> 00:19:20,243
Expandir. Construção.
Importação e exportação.
348
00:19:21,286 --> 00:19:24,080
O Bobby pega o lado oeste,
o ruivo pega o leste.
349
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Você, Orange County.
- Certo.
350
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
E seu irmão, talvez pegue Oxnard.
351
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
- Tudo bem.
- Aquilo foi legal.
352
00:19:34,216 --> 00:19:36,384
- Ah, beleza.
- Eu agradeço.
353
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
AQUELA MEGERA
354
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
EI, OTÁRIO, ISSO FOI LONGE DEMAIS.
QUERO PÔR UM FIM NISSO. VAMOS CONVERSAR
355
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Obrigada por vir.
356
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Então, o quê? Jogando a toalha?
357
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Escute, seu idiota de merda,
358
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
seu estúpido roubo
nos colocou na merda, está bem?
359
00:20:12,671 --> 00:20:14,756
O que... Não sei do que está falando.
360
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Diga ao seu amigo, ou ao seu funcionário,
ou quem quer que seja,
361
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
para não usar uma camiseta da empresa
ao cometer um crime.
362
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
"Os Escolhidos"?
É o nome mais besta que já ouvi!
363
00:20:26,142 --> 00:20:29,604
Não é... Que porra é uma Kōyōhaus?
"Kōyōhaus!"
364
00:20:29,604 --> 00:20:32,607
O cara cujo gramado destruímos
está fulo da vida.
365
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Ele tem imagens dos nossos carros
e quer prestar queixa.
366
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Você não entende.
367
00:20:37,195 --> 00:20:39,614
Essas pessoas não têm mais o que fazer.
368
00:20:41,950 --> 00:20:45,745
Vou te mandar o disque denúncia do bairro,
e você vai ligar.
369
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Assuma a responsabilidade
e diga que era outra pessoa no SUV branco.
370
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
Por que eu faria isso?
371
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
Porque eu vou lhe pagar muito, idiota.
372
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Está bem.
373
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Sim, eu farei isso. US$ 100.000.
374
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Ah, meu Deus. Eu ia lhe oferecer dez.
375
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Dez dólares?
376
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Você é tão burro! US$ 10 mil!
377
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
Faço por US$ 50 mil.
378
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Vinte e cinco, oferta final.
379
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Está bem, mas só se você se desculpar
por buzinar para mim. Você começou.
380
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Eu?
- Sim.
381
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Você que deu ré para cima de mim
como um psicopata.
382
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Você me mostrou o dedo do meio,
toda maluca e tal.
383
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Eu não forçaria a barra, Daniel. Beleza?
384
00:21:31,833 --> 00:21:34,419
Especialmente
com o seu pequeno negócio de construção.
385
00:21:34,419 --> 00:21:36,254
Sabemos que precisa do dinheiro.
386
00:21:36,254 --> 00:21:37,589
Ainda me perseguindo?
387
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Saia da minha bota.
388
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Ah, meu Deus.
389
00:21:41,760 --> 00:21:44,637
Espere um minuto,
você está apaixonada por mim?
390
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Não! Estou preocupada com você!
Está bem?
391
00:21:47,223 --> 00:21:49,434
Me importo com as pequenas empresas.
392
00:21:49,434 --> 00:21:52,228
Quer saber?
Meu negócio é uma pequena empresa.
393
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Seu negócio é mais como uma... microempresa.
394
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Não é uma microempresa.
É uma ultra mega empresa.
395
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
É, talvez possa ser. Com minha ajuda.
396
00:22:03,031 --> 00:22:04,741
Estamos na mesma página aqui.
397
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
E se não estivéssemos, eu viraria a página
398
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
para outro capítulo
que você não está preparado para lidar.
399
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Não está.
- Você está me ameaçando?
400
00:22:12,707 --> 00:22:15,710
Porque eu poderia voltar
e ler o último capítulo.
401
00:22:15,710 --> 00:22:18,880
Eu também poderia ler o novo capítulo
e saber dos dois.
402
00:22:18,880 --> 00:22:20,799
Chega. Não estou ameaçando.
403
00:22:20,799 --> 00:22:26,221
Uma ameaça seria: "Faça o que eu disse
ou vou enterrá-lo, filho da puta".
404
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Ei! Vocês vão embora
ou vão ficar aí parados?
405
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Vou embora quando eu quiser.
406
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Continuaremos parados, seu maluco.
407
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Vão se ferrar.
408
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- O que você disse?
- Repete para você ver!
409
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Venha aqui!
410
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Repete, filho da puta.
- Malucos.
411
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Você que é maluco!
412
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Está bem.
413
00:22:55,500 --> 00:22:56,501
US$ 25.000.
414
00:22:58,545 --> 00:22:59,462
Beleza.
415
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
NAOMI
CHAMADA RECEBIDA
416
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
O que é agora, Naomi? Estou pronta.
417
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Ei, Amy. Oi.
Só estou ligando para me desculpar.
418
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Obviamente, eu não sabia
que você estava acobertando a Fumi.
419
00:23:25,363 --> 00:23:26,197
Certo.
420
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Agora sabe.
421
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
Ela ligou porque ouviu nossa conversa.
422
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
Ela se sentiu tão mal e explicou tudo.
423
00:23:33,037 --> 00:23:35,206
Ser aterrorizada por aquela picape,
424
00:23:35,206 --> 00:23:38,084
e agora o roubo, eles devem estar ligados.
425
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Sim, Naomi, eu queria lhe dizer,
426
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
mas eu só não queria
envergonhar minha sogra assim.
427
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Você entende. Cuidamos dos nossos idosos.
428
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
É claro. Você fez a coisa certa.
Vou ajudar a encontrar o outro motorista.
429
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Ainda acho que é um dos primos Cho.
430
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Bem, me avise se precisar de ajuda.
- Muita gentileza sua.
431
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
Ah! E eu conectei George
com Jordan sobre a Tamago.
432
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
Ela está tão feliz.
433
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
A Tamago?
434
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Não precisavam vender,
mas ela está muito feliz com isso.
435
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
Uau, sim.
436
00:24:14,787 --> 00:24:17,248
Fico feliz por George ter conseguido.
437
00:24:17,248 --> 00:24:18,541
O prazer é nosso.
438
00:24:19,959 --> 00:24:22,045
Que bom que esclarecemos as coisas.
439
00:24:22,629 --> 00:24:23,880
Vamos nos ver logo, sim?
440
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Com certeza. Logo.
441
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Está bem. Tchau.
- Tchau.
442
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Oi.
443
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
O que houve?
444
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Alguém vomitou chocolate.
445
00:24:43,191 --> 00:24:45,735
Aparentemente,
um garoto da rua, Sebastian.
446
00:24:46,236 --> 00:24:47,070
Ah, sério?
447
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Sim.
448
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Querida. Temos muita mata em casa.
449
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Quando papai sente vontade de vomitar,
papai vomita na mata. Tá?
450
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Não no tapete.
451
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian pode vomitar na mata.
452
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Está bem. Eu vou dizer isso a ele.
453
00:25:03,795 --> 00:25:07,131
Junie, encontrei muitas embalagens
no quarto de hóspedes.
454
00:25:07,131 --> 00:25:10,009
Você comeu muitos Hershey's Kisses?
455
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Deve ter sido o Sebastian.
456
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Beleza, bem...
457
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George.
458
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Está bem.
459
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Talvez devêssemos ir
até a casa de Sebastian
460
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
e perguntar se ele comeu o chocolate.
461
00:25:30,071 --> 00:25:30,905
Junie.
462
00:25:31,531 --> 00:25:35,535
Ei, tudo bem cometer um erro,
mas não é legal mentir.
463
00:25:36,619 --> 00:25:40,957
Eu comi um pouco, mas não fique brava.
464
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Por favor, fiquem juntos.
465
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Ei! Está preocupada
por causa do que Fumi disse?
466
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Eu quero
que todos sejam felizes o tempo todo.
467
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Ah, querida.
468
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Não dá para ser feliz o tempo todo,
e está tudo bem.
469
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
É. Querida,
e mesmo que não estejamos felizes,
470
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
ainda nos amamos porque somos uma família.
471
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
E família é para sempre.
472
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
É?
473
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Sim, e sempre amarei a mamãe.
474
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
O nome da mamãe é Amy.
475
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
E Amy cuidou de mim,
assim como está cuidando de você,
476
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
todos esses anos,
e isso se acumula ano após ano,
477
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
e isso nos torna fortes.
478
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Sim.
479
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
E o papai dá tudo o que pode para nós.
480
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Sempre nos colocando em primeiro lugar.
481
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Ele se sacrifica tanto.
482
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
483
00:26:39,057 --> 00:26:41,059
- George.
- George.
484
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
HOMEM ASIÁTICO
MULHER BRANCA
485
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
FOTOS
486
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
AQUELA MEGERA
487
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Mas que porra...
488
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Consegue me ver?
489
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
O quê?
490
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Você está na minha casa?
491
00:28:11,149 --> 00:28:12,483
Você está na minha casa?
492
00:28:12,483 --> 00:28:14,402
Meu Deus, odeio falar com você.
493
00:28:14,402 --> 00:28:18,322
Escute, liguei para avisar
que não preciso da sua ajuda, está bem?
494
00:28:18,322 --> 00:28:19,282
Acordo cancelado.
495
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
O quê? Não, um acordo é um acordo.
496
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Alguém levou a culpa por mim,
497
00:28:23,077 --> 00:28:25,204
e agradeço que estava disposto a...
498
00:28:25,204 --> 00:28:27,790
- Não.
- Bem, era um bom dinheiro pra você.
499
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Não.
- Então não pode ficar chateado.
500
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Eu posso ficar como eu quiser.
501
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Como ação de boa fé,
502
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
estou informando que meus vizinhos
estão procurando por você
503
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
e não vão parar até pegarem o bandido.
504
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Mas que... Você é a bandida!
505
00:28:43,264 --> 00:28:44,974
Talvez pintar sua picape?
506
00:28:44,974 --> 00:28:46,184
Eu já pintei!
507
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Por sua causa!
508
00:28:47,310 --> 00:28:48,644
Está bem, preciso ir.
509
00:28:48,644 --> 00:28:49,562
Amy!
510
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Droga!
511
00:28:57,653 --> 00:28:59,405
LIGUE PRA ESTE DISQUE DENÚNCIA, BABACA
512
00:28:59,405 --> 00:29:03,117
DISQUE DENÚNCIA - SABEM QUE SÃO
OS MOTORISTAS DA BRIGA DE TRÂNSITO?
513
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Disque-denúncia anônima da vizinhança.
514
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Por favor, deixe uma mensagem.
515
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Lamento por ele ter vendido a Tamago
sem te avisar.
516
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
Tudo bem. Eu estava querendo vendê-la.
517
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Sim, ele realmente não precisava.
518
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Deixe-o pensar que salvou o dia, está bem?
519
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Ele precisa disso.
520
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Está bem.
521
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Você parece estar bem melhor.
522
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Meu corpo se cura rápido.
523
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Certeza de que terminou?
Podemos continuar comprando.
524
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Qualquer coisa. Eu pago.
525
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Você sempre foi tão generosa,
e aposto que continuará sendo.
526
00:29:43,282 --> 00:29:46,369
Fumi, eu queria falar
sobre o elefante na sala.
527
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Elefante?
- Sim.
528
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Eu não vejo um elefante.
529
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Eu vejo formas, redemoinhos e padrões.
530
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
Haru e eu nos amávamos profundamente.
531
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Queríamos as mesmas coisas da vida.
532
00:30:06,931 --> 00:30:08,724
Conquistamos tantas coisas juntos.
533
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Mas a estabilidade financeira
não foi uma delas.
534
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Já nos preocupamos com dinheiro,
535
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
mas ele me ensinou algo muito importante.
536
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
No momento em que você começa
a se preocupar,
537
00:30:21,988 --> 00:30:24,490
no momento em que reconhece a preocupação,
538
00:30:25,199 --> 00:30:27,201
você a solidifica,
539
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
e é por isso que escolhemos ignorar,
540
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
e foi o que fizemos.
541
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Não sei se estou entendo.
542
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Olhe para mim agora.
543
00:30:39,171 --> 00:30:40,423
Comprando tudo o que quero.
544
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, tudo que você tem é percepção.
545
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Não há verdade objetiva.
546
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Você cria a verdade que deseja viver.
547
00:30:50,683 --> 00:30:52,768
Então, o que quer para sua família?
548
00:30:54,312 --> 00:30:56,230
O que você quer para si mesma?
549
00:31:08,034 --> 00:31:09,410
Onde diabos está Isaac?
550
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Seu traidor.
551
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
O quê?
552
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
O que houve?
553
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Estou preso, porra!
554
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Pena de cinco a dez anos.
555
00:31:22,882 --> 00:31:25,092
Não estou entendo. O que houve?
556
00:31:25,092 --> 00:31:27,053
"O que houve?" Você me entregou.
557
00:31:27,053 --> 00:31:29,013
Não sei do que está falando.
558
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Recebi a ligação e vim para cá.
559
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Estou sem saber o que houve.
560
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Vamos lá, Danny!
561
00:31:52,578 --> 00:31:55,081
Minha advogada me inocentaria.
Ela tinha tudo planejado.
562
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
Sua advogada fez merda?
Quer que eu arrume outro?
563
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
É a porra da briga no trânsito!
A polícia acha que fui eu.
564
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
Perdi a minha liberdade condicional!
565
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
Porra!
566
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Quem mais teria me entregado além de você?
Quem mais?
567
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Ei, em primeiro lugar, aquilo... Qual é?
Eu nunca pensaria em fazer isso.
568
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
Isso é algo de alguma mente diabólica.
Nem consigo pensar tão longe.
569
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Ah, espere, cara.
570
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Para o Senhor.
571
00:32:22,108 --> 00:32:23,693
- Próximo!
- Isso aí!
572
00:32:23,693 --> 00:32:24,860
Palavra de Deus!
573
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Foco!
574
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Pegue a bola!
575
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Aposto que Amy viu a placa da picape.
576
00:32:34,662 --> 00:32:36,163
E a picape está em seu nome.
577
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Droga.
578
00:32:39,583 --> 00:32:41,252
Não disse que era eu, certo?
579
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
É claro que disse.
Os policiais não acreditaram.
580
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Por causa do seu antecedente?
581
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Diga que você estava dirigindo.
Só diga isso.
582
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Os filipinos se voltaram contra mim.
Preciso sair daqui!
583
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Certo.
584
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
É, cara. Sim, é claro.
585
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Vou testemunhar a seu favor.
586
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Eu assumirei a culpa.
587
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Que porra!
588
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Pode deixar, cara.
589
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Qualquer coisa que precisar.
590
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Cara, você está dirigindo.
591
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
Eu só estou de carona.
592
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
Ele está livre!
593
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Mas que porra!
594
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Legendas: Luiz Felipe Leite