1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 Não se mexa. Eu pego. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 Vai ficar conosco até se recuperar. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 Nós faremos a senhora melhorar, vovó. Não é, mamãe? 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 É claro. Sim. 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Fumi, estamos contigo. 6 00:00:30,156 --> 00:00:32,241 Obrigada, Amy. 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Se as câmeras estivessem ligadas. 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Não se lembra de mais nada? 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 - Contei tudo à polícia. - Tente se lembrar de mais, mãe. 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 Você parou em casa e desligou o sistema de segurança? 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,256 - Que horas eram exatamente? - Está tudo confuso. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,842 Você procurava uma foto do papai e depois? 13 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Você viu um homem muito branco e um latino pequeno? 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 Pare, por favor. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,559 Não quero mais pensar nisso. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 Sabe, quero um refrigerante de laranja da máquina de venda automática. 17 00:01:09,529 --> 00:01:11,364 Sem problema. Eu vou pegar. 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Posso apertar os botões? 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 Claro que pode. Vamos. 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 Que bom que está bem, Fumi. 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 Lamento incomodá-la com tudo isso. 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 Não. 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 Eu sei que anda muito ocupada. 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 Não foi nada. 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 Mãe? 26 00:01:48,276 --> 00:01:49,610 Posso pegar um doce? 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,904 Desculpe, querida. Está tarde. 28 00:01:51,904 --> 00:01:54,615 Junie, diga ao papai para me trazer um doce, 29 00:01:55,408 --> 00:01:56,784 e eu divido com você. 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 Mãe? 31 00:02:00,621 --> 00:02:02,415 TRETA 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Que alegria é estar na presença do Senhor hoje. 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 Levantemos ao nosso Senhor e salvador. 34 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 Eu levanto um aleluia 35 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 Na presença de meus inimigos 36 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 Eu levanto um aleluia 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 Mais alto que a incredulidade 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Eu levanto um aleluia 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 Tudo bem, vamos lá. "Minha arma é uma melodia..." 40 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 Minha arma é uma melodia 41 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 Eu levanto um aleluia 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Aleluia! 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 Vamos lá, Deus! 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Isso, Jesus! 45 00:03:12,026 --> 00:03:13,736 Ele não estava em prisão domiciliar? 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 - Ele conseguiu uma dispensa religiosa. - Graças a Deus. Ele tem sido um idiota. 47 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 Ei, eu disse para não fazerem aquilo. 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 Eu tinha cancelado. 49 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 - É, estragamos tudo. - Você falou tão bem. 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 - O que queria que fizéssemos? - Olhe isto. 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Isto é dinheiro de verdade pra comprar coisas. 52 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 Com isto? Você não compra. É dinheiro de vaso. 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 Tudo bem, deixei aquela moça das plantas me superar. 54 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 Psicologicamente, mas agora está tudo acabado. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 Está tudo fodido. 56 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 Usei meus contatos para conseguir materiais gratuitos. 57 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 Arrumei esse lance de igreja 58 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 enquanto vocês brincavam de Ocean's 9-1-1. 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 - Ei, foi uma piada. - Eu entendi. 60 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 - Ria quando algo é engraçado. - Beleza. 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 Vou ficar com essa grana. 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 Dividimos o próximo. Beleza? 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 - O terreno dos meus pais, cara... - Beleza. Estamos prontos? 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Sim. 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 Vejam todas essas delícias. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 Nenhum agente de condicional, um monte de espaço. 67 00:04:10,835 --> 00:04:12,378 Eu deveria me mudar para cá. 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 Tire aquele parede. Abra isso. 69 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 Mais curvas para humanizar o espaço. 70 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Humanizar o espaço, mamãe. 71 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Não diga isso, Junie. Está bem? 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,228 Ela está assim a manhã toda. Acho que o médico receitou 73 00:04:29,228 --> 00:04:30,563 um analgésico muito forte. 74 00:04:30,563 --> 00:04:31,856 Eu não sinto nada. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 Me sinto como esta casa deve se sentir. 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 Fumi, por que não guardamos as suas ideias de reforma 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 pra sua próxima casa? 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 Nem tenho dinheiro para isso. 79 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 Mas eu entendo. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 Por que reformar se não ficarão juntos? 81 00:04:46,412 --> 00:04:47,413 O quê? 82 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Se vão se separar, não vale a dor de cabeça. 83 00:04:49,915 --> 00:04:52,251 - Fumi, por favor? - Mãe, de onde tirou isso? 84 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 Devem ser os remédios. 85 00:04:55,755 --> 00:04:57,048 Minha língua está solta. 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 George, vou ajudar sua mãe a se acomodar. 87 00:05:05,014 --> 00:05:07,391 Quer ir à loja comprar seus salgadinhos favoritos? 88 00:05:07,391 --> 00:05:08,976 Sim. Boa ideia. 89 00:05:08,976 --> 00:05:11,687 Vou passar pela Kōyōhaus. 90 00:05:11,687 --> 00:05:13,522 Quer eu traga algo para casa? 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 Se não for muito incômodo, 92 00:05:15,733 --> 00:05:18,861 Mia está lá, então ela pode lhe dar a papelada que eu preciso. 93 00:05:18,861 --> 00:05:21,072 - Pode deixar. - Obrigada, querido. 94 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 Sim. É sério. Mas, tipo, eu não tinha amigos. 95 00:05:30,081 --> 00:05:33,209 Então eu brincava com insetos no quintal, 96 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 e trazia grilos para brincar com os meus Comandos em Ação, 97 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 e todos ficavam no forte de um programa chamado BraveStarr, 98 00:05:39,256 --> 00:05:41,175 que vocês não conhecem, mas... 99 00:05:41,175 --> 00:05:44,637 Não sabia o que os grilos comiam. Dei-lhes biscoitos e todos morreram. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 - Ah, meu Deus. - É. 101 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Por que não pediu um cachorro aos seus pais? 102 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 Crianças coreanas não podiam pedir essas coisas naquela época. 103 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 Isso aconteceu depois de 1990. 104 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 Ele sabe. Olhem para ele. 105 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Está bem, eu tinha uma chihuahua chamada Bella. 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 Ela era muito fofa. Muito fofa. 107 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Ei, mas sabem o que Danny fez? 108 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 Um dia, ele encontrou um corvo ferido 109 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 e cuidou dele até se recuperar, alimentando-o com meus grilos mortos. 110 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 - Sim, ele fez isso. - O quê? Nunca soube disso. 111 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 Sim, eu era muito novo. 112 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 Eu vi aquele corvo por anos depois disso. Foi estranho. 113 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 - Muito gentil. - Muito gentil. 114 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 Danny sempre foi tão bom com os animais. 115 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 Vamos começar a limpar? 116 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 Tenho que ir treinar. 117 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 Treinar para quê? 118 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 Temos o torneio de basquete da igreja chegando. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,691 Sim. O time de Edwin vence todos os anos. 120 00:06:38,691 --> 00:06:40,901 Ei, bola é vida, cara. Vamos jogar. 121 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 - Danny é muito bom. - Imagina. 122 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 - O prazo encerrou. - Prazo? 123 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 É. Desculpe, as inscrições se encerraram há algumas semanas. 124 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 Me coloque no time, treinador. Eu jogo muito bem. 125 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 - Sim, Edwin. Vamos. - Sim, vamos, Edwin. 126 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 Sabe de uma coisa? Vou ver com os outros times. 127 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 - Não depende de mim, infelizmente. - Não depende dele. 128 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Deixe comigo, cara. Eu vejo com os outros times. 129 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 Ei, viu como eu faço? Viu como eu faço, porra? 130 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 Viu a Esther me comendo com os olhos na frente de todos? 131 00:07:13,684 --> 00:07:15,186 Você me vê transando com Edwin? 132 00:07:15,186 --> 00:07:17,438 Ainda estamos na igreja, cara. 133 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 Desculpe, Jesus. 134 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 Ei, ei, espere. 135 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 Fique com isto. 136 00:07:23,110 --> 00:07:25,446 É a sua grana por arrumar o trabalho na igreja. 137 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 Não fale para o Bobby ou Michael. 138 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Obrigado. 139 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 Não é o suficiente para seus pais, mas tenho que receber também. 140 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 Sim, claro, certo. 141 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 Olha, sei que quer estar no comando, 142 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 mas você precisa confiar em mim e me deixar dirigir um pouco. 143 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 Está bem. 144 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 Quando eu e a Esther começarmos a namorar, 145 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 arrumo uma das amigas dela para você. Beleza? 146 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Estou contigo, mano. 147 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 - Sempre penso em você. - Legal. Ei... 148 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 Obrigado, Isaac. 149 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 Hershey's Kisses? 150 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 Fumi, sua cama está pronta. 151 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 Oi, querido. Como está a loja? 152 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 Está tudo bem. Acabei de encontrar a Naomi. 153 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 Como ela está? 154 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Acho que ela está começando uma guarda comunitária. 155 00:08:33,597 --> 00:08:35,140 Uau, que atenciosa. 156 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 Ela quer falar com minha mãe sobre o roubo. 157 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 Ela vai passar aí. 158 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 Agora? 159 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 Sim, ela acabou de sair da Kōyōhaus. 160 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Será bom conversar com ela. 161 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 Está tudo bem com o acordo? 162 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 Acho que sim. Por quê? 163 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 Ela parecia preocupada. 164 00:08:53,701 --> 00:08:56,453 Há algo que eu possa fazer para ajudar? Devo vender a Tamago? 165 00:08:56,453 --> 00:08:58,247 Eu vendo. O que precisar. 166 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Ah, meu Deus. Não, querido. 167 00:09:00,291 --> 00:09:02,293 Não se preocupe. Eu cuido disso. 168 00:09:02,293 --> 00:09:04,545 Está bem. Estarei em casa logo. Te amo. 169 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Te amo. 170 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 - O que está acontecendo com o acordo? - Nada. 171 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 Fumi, acho que está na hora de outro Percodan. 172 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 Já? Tem certeza? 173 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 Sim. 174 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Você tem que ir? 175 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 Sim. 176 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Não vamos nos falar mais, não é? 177 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 Acho que minha mãe suspeita de algo. 178 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 Bem... 179 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 Foram semanas muito boas. 180 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 Sim. Foram mesmo. 181 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 Está bem. Se cuida. 182 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 E se souber de alguma galeria contratando... 183 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 Não, deixe pra lá. 184 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Cesta. 185 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Ah, nossa... 186 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Droga. 187 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Cesta. 188 00:10:31,048 --> 00:10:31,924 Ei. 189 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 Ei! 190 00:10:38,639 --> 00:10:41,600 - Atravesso, driblo, pulo... - Está bem, está bem. 191 00:10:41,600 --> 00:10:42,893 - Cesta! - Droga! 192 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 Tome isso. 193 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Isto se chama esquilo opulento. 194 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 - Você desliza... - O quê? 195 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ...gira, com a esquerda, cesta. 196 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 Vá se ferrar. 197 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 Por que esquilo opulento? 198 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 - Droga! - É! Vamos lá! 199 00:10:59,326 --> 00:11:00,744 Isto se chama invasão. 200 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Ei, ei, saia daqui! 201 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Ei, saia daqui. 202 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 Quem sou eu? Eu sou o Paul. 203 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 Que porra é essa? 204 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Eu estou com H-O-R-S, você com H-O-R-S. O que você vai fazer? 205 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 Isso se chama colarinho azul. 206 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 - Duas cruzadas? - É. Só duas. 207 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Está bem. Uma, duas... 208 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 - Ah, droga! - Você errou! 209 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 - Era tão fácil! - Saia daqui! 210 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 Porra! 211 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Estou falido, cara. 212 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 Falido a ponto de não poder fazer nada. 213 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 De quanto precisa? 214 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 Não quero dinheiro emprestado. Quero um salário fixo. 215 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Tem algum trabalho de construção pra mim? 216 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 Sim, quer dizer, há trabalho, mas... 217 00:11:47,624 --> 00:11:50,586 a verdade é que a empresa está sob o nome do Isaac. 218 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 Você tem que ir falar com ele. 219 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Aquela garota me ferrou, cara. 220 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 Me fez pensar que é tudo fácil. 221 00:11:59,678 --> 00:12:02,014 É, cara. Ela é branca, não é? 222 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 O que percebi sobre a vida 223 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 é que se trata de concessões, sabe? 224 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 Tipo, eu pensei que eu era Webber, mas posso ser Stojaković, certo? 225 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 Isaac tem seus contatos, ele sabe o que está fazendo. 226 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 Pode demorar para os pais voltarem, 227 00:12:20,199 --> 00:12:22,493 mas ele está ganhando dinheiro. 228 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 Sabe o que eu percebi? 229 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 Estou percebendo que o dinheiro é realmente importante. 230 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 Por que não vai à igreja falar com o Isaac? 231 00:12:35,923 --> 00:12:37,382 Jogue basquete conosco. 232 00:12:37,382 --> 00:12:39,843 - Precisamos de você. - Precisam mesmo. 233 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Quer falar sobre algo? 234 00:12:49,603 --> 00:12:50,646 Não, estou bem. 235 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 Não precisa ser sobre a Kayla. 236 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Mas quando uma porta se fecha, é só trancar essa merda, sabe? 237 00:13:00,781 --> 00:13:02,032 Aí ela fica fora. 238 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 Você sobe as escadas, abre uma janela e fica olhando ela andar pela rua. 239 00:13:06,995 --> 00:13:07,829 Fácil. 240 00:13:08,872 --> 00:13:13,877 Sim, está tudo bem, porque eu terminei com ela. Então... 241 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Eu sou o lixeiro. 242 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 Isso mesmo. É o que fazemos. 243 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 Irmãos Cho. 244 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 Irmãos Cho. 245 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 - Naomi. Oi! Que roupa linda. - Oi! 246 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Ah, você é tão gentil. Ainda não superei seu cabelo. 247 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Ficou jovial, né? 248 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Muito jovial. Ei, onde está Fumi? 249 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 Acho que ela está no quintal. 250 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Ah, não. 251 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 Tadinha. 252 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 Deve estar tão cansada depois de tudo que passou. 253 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 Sim. Ela passou por muita coisa. 254 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 Naomi, acho melhor reagendarmos. Certo? Quero dizer... 255 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 O que está havendo? 256 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Você está bem? 257 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 Como assim? 258 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 Qual é, garota, você pode me contar. 259 00:14:13,979 --> 00:14:19,151 Somos amigas. Somos duas irmãs asiáticas se apoiando. 260 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Naomi, eu adoro isso em nós. 261 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 Então? 262 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Então... o quê? 263 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 Está bem. 264 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 Está bem, Amy. 265 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Está bem. 266 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 Bem, dois carros se envolveram em uma briga de trânsito no bairro, 267 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 e um deles era um SUV branco. 268 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 - Você dirige um SUV branco. - Muitas pessoas dirigem um SUV branco. 269 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Sim, eu sei, mas aquele intruso em Vegas disse coisas muito, muito específicas... 270 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 Foi um turista bêbado. Até a Jordan concordou... 271 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 - Suponhamos que concordo. - Ótimo, concordamos em concordar. 272 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 Um vizinho captou isso em sua câmera de segurança. 273 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 Amy, a empresa Os Escolhidos pertence a Isaac Cho. 274 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 Ele é primo de Daniel Cho, 275 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 o homem com quem você brigou no trânsito, 276 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 homem com quem... 277 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 você está tendo um caso. 278 00:15:30,138 --> 00:15:30,973 Eu... 279 00:15:30,973 --> 00:15:34,601 Mia me disse que você e George estão tendo alguns problemas, 280 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 sei que um faz-tudo urinou no seu banheiro. 281 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 Daniel Cho é um faz-tudo com quem você terminou, 282 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 seu ex-amante rejeitado... 283 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 Isso não tem graça. 284 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 Ah, meu Deus, Naomi. 285 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Está bem. 286 00:15:48,156 --> 00:15:49,032 Obrigada. 287 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 Precisava disso. 288 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 É uma baita história. 289 00:15:54,538 --> 00:15:55,747 Tudo isso são fatos. 290 00:15:55,747 --> 00:15:58,917 Foram eventos que ocorreram separadamente. 291 00:15:58,917 --> 00:16:02,212 Eu só não tinha juntado as peças assim, 292 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 porque, bem, eu adoraria ter tempo 293 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 para ser tão criativa quanto você, 294 00:16:09,594 --> 00:16:11,471 mas, caramba, Naomi... 295 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 estou sempre ocupada trabalhando. 296 00:16:18,311 --> 00:16:20,147 Vou encontrar o outro motorista 297 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 e confirmarei que você estava dirigindo, 298 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 porque tenho todo o tempo do mundo. 299 00:16:26,153 --> 00:16:29,781 Tempo para encontrar a Jordan, tempo para contar tudo a ela, 300 00:16:29,781 --> 00:16:35,454 e duvido que ela queira adquirir um negócio com tanto risco. 301 00:16:38,081 --> 00:16:39,458 Obrigada pelo aviso. 302 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 Vá se manter ocupada. 303 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 Merda. 304 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 Paul. 305 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 Isaac, acho que Paul tem algo a dizer para você. 306 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 O que estou tentando dizer é... 307 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 que independente do que aconteceu, quero esquecer. 308 00:17:16,495 --> 00:17:18,830 Ele está falando sobre Vegas. Né, Paul? 309 00:17:20,832 --> 00:17:23,627 Ele tem outras coisas para dizer. Certo, Paul? 310 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 Acho que sim. 311 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Mas que droga. 312 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 O que você está fazendo? 313 00:17:29,966 --> 00:17:31,384 Tudo bem. Desculpe. 314 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 Beleza? 315 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 Eu sinto muito. Eu estraguei tudo. 316 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 Tudo bem. Você só precisava dizer isso. Venha, dê um abraço. 317 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 A família Cho ficou com as joias da coroa. 318 00:17:48,360 --> 00:17:50,654 - Somos mongóis. - Certo, estamos bem. 319 00:17:50,654 --> 00:17:52,489 - Negócios de família, foco. - Beleza. 320 00:17:52,489 --> 00:17:55,659 Paul, vá se apresentar para Bobby e Michael lá fora. 321 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 - Tudo bem, cara. - Ei. Deixe-me mostrar-lhe algo. 322 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 Os deste lado são panelas elétricas normais de arroz. 323 00:18:06,920 --> 00:18:09,297 Elas tocam "Ode à Alegria". Está prestando atenção? 324 00:18:09,297 --> 00:18:10,632 - Sim. - É importante. 325 00:18:10,632 --> 00:18:14,261 Deste lado, elas tocam "Since U Been Gone" de Kelly Clarkson. 326 00:18:14,261 --> 00:18:15,720 Conhece Kelly Clarkson? 327 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 Nelas está todo meu dinheiro. 328 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Vou isolar esta área para ninguém ver. 329 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 De quanto estamos falando? 330 00:18:24,938 --> 00:18:28,525 Muito. Consegui uma advogada, ela acha que pode me livrar da prisão. 331 00:18:28,525 --> 00:18:29,651 Sério? 332 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 Sim. Já que Paul roubou a picape, isso vai amenizar eu ter saído do estado. 333 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 O vídeo do cassino mostra o segurança te batendo primeiro, 334 00:18:37,159 --> 00:18:38,743 e meu cara no canteiro de obras 335 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 vai dizer que tudo foi uma falha de comunicação. 336 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Como a porra do Houdini. 337 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 Sim. Italianos. Mentalidade peninsular. 338 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 Ele é italiano? Não acho que ele seja. 339 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Ele é para mim. 340 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 Está bem. Isaac, por que está me mostrando isso? 341 00:18:58,138 --> 00:19:00,557 Por quê? Você é a minha família. 342 00:19:00,557 --> 00:19:02,601 - Não diga a Bobby ou Michael. - Está bem. 343 00:19:02,601 --> 00:19:04,769 - Confio em você. - Pode deixar. 344 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 - Diga "Kelly Clarkson". - Kelly Clarkson. 345 00:19:09,816 --> 00:19:13,737 - Olhe. Ele já se enturmou. - Sim, eu acho que sim. 346 00:19:13,737 --> 00:19:17,699 Depois que a advogada me livrar, vamos com tudo. 347 00:19:17,699 --> 00:19:20,243 Expandir. Construção. Importação e exportação. 348 00:19:21,286 --> 00:19:24,080 O Bobby pega o lado oeste, o ruivo pega o leste. 349 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 - Você, Orange County. - Certo. 350 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 E seu irmão, talvez pegue Oxnard. 351 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 - Tudo bem. - Aquilo foi legal. 352 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 - Ah, beleza. - Eu agradeço. 353 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 AQUELA MEGERA 354 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 EI, OTÁRIO, ISSO FOI LONGE DEMAIS. QUERO PÔR UM FIM NISSO. VAMOS CONVERSAR 355 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 Obrigada por vir. 356 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 Então, o quê? Jogando a toalha? 357 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 Escute, seu idiota de merda, 358 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 seu estúpido roubo nos colocou na merda, está bem? 359 00:20:12,671 --> 00:20:14,756 O que... Não sei do que está falando. 360 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 Diga ao seu amigo, ou ao seu funcionário, ou quem quer que seja, 361 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 para não usar uma camiseta da empresa ao cometer um crime. 362 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 "Os Escolhidos"? É o nome mais besta que já ouvi! 363 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Não é... Que porra é uma Kōyōhaus? "Kōyōhaus!" 364 00:20:29,604 --> 00:20:32,607 O cara cujo gramado destruímos está fulo da vida. 365 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 Ele tem imagens dos nossos carros e quer prestar queixa. 366 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Você não entende. 367 00:20:37,195 --> 00:20:39,614 Essas pessoas não têm mais o que fazer. 368 00:20:41,950 --> 00:20:45,745 Vou te mandar o disque denúncia do bairro, e você vai ligar. 369 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 Assuma a responsabilidade e diga que era outra pessoa no SUV branco. 370 00:20:50,417 --> 00:20:52,127 Por que eu faria isso? 371 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 Porque eu vou lhe pagar muito, idiota. 372 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 Está bem. 373 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Sim, eu farei isso. US$ 100.000. 374 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 Ah, meu Deus. Eu ia lhe oferecer dez. 375 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Dez dólares? 376 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 Você é tão burro! US$ 10 mil! 377 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 Faço por US$ 50 mil. 378 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Vinte e cinco, oferta final. 379 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Está bem, mas só se você se desculpar por buzinar para mim. Você começou. 380 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 - Eu? - Sim. 381 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 Você que deu ré para cima de mim como um psicopata. 382 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 Você me mostrou o dedo do meio, toda maluca e tal. 383 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 Eu não forçaria a barra, Daniel. Beleza? 384 00:21:31,833 --> 00:21:34,419 Especialmente com o seu pequeno negócio de construção. 385 00:21:34,419 --> 00:21:36,254 Sabemos que precisa do dinheiro. 386 00:21:36,254 --> 00:21:37,589 Ainda me perseguindo? 387 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Saia da minha bota. 388 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 Ah, meu Deus. 389 00:21:41,760 --> 00:21:44,637 Espere um minuto, você está apaixonada por mim? 390 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 Não! Estou preocupada com você! Está bem? 391 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Me importo com as pequenas empresas. 392 00:21:49,434 --> 00:21:52,228 Quer saber? Meu negócio é uma pequena empresa. 393 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 Seu negócio é mais como uma... microempresa. 394 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 Não é uma microempresa. É uma ultra mega empresa. 395 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 É, talvez possa ser. Com minha ajuda. 396 00:22:03,031 --> 00:22:04,741 Estamos na mesma página aqui. 397 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 E se não estivéssemos, eu viraria a página 398 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 para outro capítulo que você não está preparado para lidar. 399 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 - Não está. - Você está me ameaçando? 400 00:22:12,707 --> 00:22:15,710 Porque eu poderia voltar e ler o último capítulo. 401 00:22:15,710 --> 00:22:18,880 Eu também poderia ler o novo capítulo e saber dos dois. 402 00:22:18,880 --> 00:22:20,799 Chega. Não estou ameaçando. 403 00:22:20,799 --> 00:22:26,221 Uma ameaça seria: "Faça o que eu disse ou vou enterrá-lo, filho da puta". 404 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Ei! Vocês vão embora ou vão ficar aí parados? 405 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 Vou embora quando eu quiser. 406 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 Continuaremos parados, seu maluco. 407 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 - Vão se ferrar. 408 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 - O que você disse? - Repete para você ver! 409 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 Venha aqui! 410 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 - Repete, filho da puta. - Malucos. 411 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Você que é maluco! 412 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 Está bem. 413 00:22:55,500 --> 00:22:56,501 US$ 25.000. 414 00:22:58,545 --> 00:22:59,462 Beleza. 415 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 NAOMI CHAMADA RECEBIDA 416 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 O que é agora, Naomi? Estou pronta. 417 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 Ei, Amy. Oi. Só estou ligando para me desculpar. 418 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Obviamente, eu não sabia que você estava acobertando a Fumi. 419 00:23:25,363 --> 00:23:26,197 Certo. 420 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 Agora sabe. 421 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 Ela ligou porque ouviu nossa conversa. 422 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 Ela se sentiu tão mal e explicou tudo. 423 00:23:33,037 --> 00:23:35,206 Ser aterrorizada por aquela picape, 424 00:23:35,206 --> 00:23:38,084 e agora o roubo, eles devem estar ligados. 425 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 Sim, Naomi, eu queria lhe dizer, 426 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 mas eu só não queria envergonhar minha sogra assim. 427 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 Você entende. Cuidamos dos nossos idosos. 428 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 É claro. Você fez a coisa certa. Vou ajudar a encontrar o outro motorista. 429 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 Ainda acho que é um dos primos Cho. 430 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 - Bem, me avise se precisar de ajuda. - Muita gentileza sua. 431 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 Ah! E eu conectei George com Jordan sobre a Tamago. 432 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 Ela está tão feliz. 433 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 A Tamago? 434 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 Não precisavam vender, mas ela está muito feliz com isso. 435 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 Uau, sim. 436 00:24:14,787 --> 00:24:17,248 Fico feliz por George ter conseguido. 437 00:24:17,248 --> 00:24:18,541 O prazer é nosso. 438 00:24:19,959 --> 00:24:22,045 Que bom que esclarecemos as coisas. 439 00:24:22,629 --> 00:24:23,880 Vamos nos ver logo, sim? 440 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 Com certeza. Logo. 441 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 - Está bem. Tchau. - Tchau. 442 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Oi. 443 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 O que houve? 444 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Alguém vomitou chocolate. 445 00:24:43,191 --> 00:24:45,735 Aparentemente, um garoto da rua, Sebastian. 446 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 Ah, sério? 447 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 Sim. 448 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 Querida. Temos muita mata em casa. 449 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 Quando papai sente vontade de vomitar, papai vomita na mata. Tá? 450 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 Não no tapete. 451 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Sebastian pode vomitar na mata. 452 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 Está bem. Eu vou dizer isso a ele. 453 00:25:03,795 --> 00:25:07,131 Junie, encontrei muitas embalagens no quarto de hóspedes. 454 00:25:07,131 --> 00:25:10,009 Você comeu muitos Hershey's Kisses? 455 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 Deve ter sido o Sebastian. 456 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Beleza, bem... 457 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 George. 458 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 Está bem. 459 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 Talvez devêssemos ir até a casa de Sebastian 460 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 e perguntar se ele comeu o chocolate. 461 00:25:30,071 --> 00:25:30,905 Junie. 462 00:25:31,531 --> 00:25:35,535 Ei, tudo bem cometer um erro, mas não é legal mentir. 463 00:25:36,619 --> 00:25:40,957 Eu comi um pouco, mas não fique brava. 464 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 Por favor, fiquem juntos. 465 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Ei! Está preocupada por causa do que Fumi disse? 466 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Eu quero que todos sejam felizes o tempo todo. 467 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 Ah, querida. 468 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 Não dá para ser feliz o tempo todo, e está tudo bem. 469 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 É. Querida, e mesmo que não estejamos felizes, 470 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 ainda nos amamos porque somos uma família. 471 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 E família é para sempre. 472 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 É? 473 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 Sim, e sempre amarei a mamãe. 474 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 O nome da mamãe é Amy. 475 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 E Amy cuidou de mim, assim como está cuidando de você, 476 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 todos esses anos, e isso se acumula ano após ano, 477 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 e isso nos torna fortes. 478 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 Sim. 479 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 E o papai dá tudo o que pode para nós. 480 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Sempre nos colocando em primeiro lugar. 481 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Ele se sacrifica tanto. 482 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 George. 483 00:26:39,057 --> 00:26:41,059 - George. - George. 484 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 HOMEM ASIÁTICO MULHER BRANCA 485 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 FOTOS 486 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 AQUELA MEGERA 487 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Mas que porra... 488 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 Consegue me ver? 489 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 O quê? 490 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Você está na minha casa? 491 00:28:11,149 --> 00:28:12,483 Você está na minha casa? 492 00:28:12,483 --> 00:28:14,402 Meu Deus, odeio falar com você. 493 00:28:14,402 --> 00:28:18,322 Escute, liguei para avisar que não preciso da sua ajuda, está bem? 494 00:28:18,322 --> 00:28:19,282 Acordo cancelado. 495 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 O quê? Não, um acordo é um acordo. 496 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 Alguém levou a culpa por mim, 497 00:28:23,077 --> 00:28:25,204 e agradeço que estava disposto a... 498 00:28:25,204 --> 00:28:27,790 - Não. - Bem, era um bom dinheiro pra você. 499 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 - Não. - Então não pode ficar chateado. 500 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Eu posso ficar como eu quiser. 501 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Como ação de boa fé, 502 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 estou informando que meus vizinhos estão procurando por você 503 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 e não vão parar até pegarem o bandido. 504 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 Mas que... Você é a bandida! 505 00:28:43,264 --> 00:28:44,974 Talvez pintar sua picape? 506 00:28:44,974 --> 00:28:46,184 Eu já pintei! 507 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Por sua causa! 508 00:28:47,310 --> 00:28:48,644 Está bem, preciso ir. 509 00:28:48,644 --> 00:28:49,562 Amy! 510 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 Droga! 511 00:28:57,653 --> 00:28:59,405 LIGUE PRA ESTE DISQUE DENÚNCIA, BABACA 512 00:28:59,405 --> 00:29:03,117 DISQUE DENÚNCIA - SABEM QUE SÃO OS MOTORISTAS DA BRIGA DE TRÂNSITO? 513 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 Disque-denúncia anônima da vizinhança. 514 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 Por favor, deixe uma mensagem. 515 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 Lamento por ele ter vendido a Tamago sem te avisar. 516 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 Tudo bem. Eu estava querendo vendê-la. 517 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 Sim, ele realmente não precisava. 518 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Deixe-o pensar que salvou o dia, está bem? 519 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Ele precisa disso. 520 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 Está bem. 521 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 Você parece estar bem melhor. 522 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Meu corpo se cura rápido. 523 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 Certeza de que terminou? Podemos continuar comprando. 524 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 Qualquer coisa. Eu pago. 525 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 Você sempre foi tão generosa, e aposto que continuará sendo. 526 00:29:43,282 --> 00:29:46,369 Fumi, eu queria falar sobre o elefante na sala. 527 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 - Elefante? - Sim. 528 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 Eu não vejo um elefante. 529 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 Eu vejo formas, redemoinhos e padrões. 530 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 Haru e eu nos amávamos profundamente. 531 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 Queríamos as mesmas coisas da vida. 532 00:30:06,931 --> 00:30:08,724 Conquistamos tantas coisas juntos. 533 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 Mas a estabilidade financeira não foi uma delas. 534 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 Já nos preocupamos com dinheiro, 535 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 mas ele me ensinou algo muito importante. 536 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 No momento em que você começa a se preocupar, 537 00:30:21,988 --> 00:30:24,490 no momento em que reconhece a preocupação, 538 00:30:25,199 --> 00:30:27,201 você a solidifica, 539 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 e é por isso que escolhemos ignorar, 540 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 e foi o que fizemos. 541 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 Não sei se estou entendo. 542 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Olhe para mim agora. 543 00:30:39,171 --> 00:30:40,423 Comprando tudo o que quero. 544 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 Amy, tudo que você tem é percepção. 545 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 Não há verdade objetiva. 546 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Você cria a verdade que deseja viver. 547 00:30:50,683 --> 00:30:52,768 Então, o que quer para sua família? 548 00:30:54,312 --> 00:30:56,230 O que você quer para si mesma? 549 00:31:08,034 --> 00:31:09,410 Onde diabos está Isaac? 550 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 Seu traidor. 551 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 O quê? 552 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 O que houve? 553 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 Estou preso, porra! 554 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 Pena de cinco a dez anos. 555 00:31:22,882 --> 00:31:25,092 Não estou entendo. O que houve? 556 00:31:25,092 --> 00:31:27,053 "O que houve?" Você me entregou. 557 00:31:27,053 --> 00:31:29,013 Não sei do que está falando. 558 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 Recebi a ligação e vim para cá. 559 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 Estou sem saber o que houve. 560 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Vamos lá, Danny! 561 00:31:52,578 --> 00:31:55,081 Minha advogada me inocentaria. Ela tinha tudo planejado. 562 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 Sua advogada fez merda? Quer que eu arrume outro? 563 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 É a porra da briga no trânsito! A polícia acha que fui eu. 564 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 Perdi a minha liberdade condicional! 565 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 Porra! 566 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 Quem mais teria me entregado além de você? Quem mais? 567 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 Ei, em primeiro lugar, aquilo... Qual é? Eu nunca pensaria em fazer isso. 568 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Isso é algo de alguma mente diabólica. Nem consigo pensar tão longe. 569 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 Ah, espere, cara. 570 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 Para o Senhor. 571 00:32:22,108 --> 00:32:23,693 - Próximo! - Isso aí! 572 00:32:23,693 --> 00:32:24,860 Palavra de Deus! 573 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 Foco! 574 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 Pegue a bola! 575 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 Aposto que Amy viu a placa da picape. 576 00:32:34,662 --> 00:32:36,163 E a picape está em seu nome. 577 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Droga. 578 00:32:39,583 --> 00:32:41,252 Não disse que era eu, certo? 579 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 É claro que disse. Os policiais não acreditaram. 580 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 Por causa do seu antecedente? 581 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Diga que você estava dirigindo. Só diga isso. 582 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 Os filipinos se voltaram contra mim. Preciso sair daqui! 583 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 Certo. 584 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 É, cara. Sim, é claro. 585 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 Vou testemunhar a seu favor. 586 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 Eu assumirei a culpa. 587 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 Que porra! 588 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 Pode deixar, cara. 589 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Qualquer coisa que precisar. 590 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 Cara, você está dirigindo. 591 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 Eu só estou de carona. 592 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Ele está livre! 593 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 Mas que porra! 594 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 Legendas: Luiz Felipe Leite