1
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Nu te mișca. Mă ocup eu.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,732
Stai cu noi până îți revii complet.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,652
O să te facem noi bine, oba-chan.
Nu-i așa, mami?
4
00:00:26,652 --> 00:00:28,112
Desigur. Da.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,072
Fumi, suntem alături de tine.
6
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
Mulțumesc, Amy.
7
00:00:32,909 --> 00:00:34,869
Dacă ar fi fost pornite camerele...
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Nu-ți mai amintești nimic?
9
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
- Am spus totul poliției.
- Amintește-ți mai multe, mamă.
10
00:00:40,249 --> 00:00:44,212
Ai trecut pe la noi
și ai dezactivat sistemul de securitate?
11
00:00:44,212 --> 00:00:47,381
- Scuze, la ce oră a fost asta?
- Totul e în ceață.
12
00:00:47,381 --> 00:00:49,801
Căutai o poză cu tata. Și apoi?
13
00:00:49,801 --> 00:00:52,970
Ai văzut un bărbat foarte alb
și un hispanic scund?
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
Oprește-te, te rog.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,684
Nu vreau să mă mai gândesc la asta.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,526
Am nevoie de un suc de portocale
de la automat.
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,364
Nicio problemă. Îl aduc imediat.
18
00:01:11,364 --> 00:01:12,865
Pot să apăs pe butoane?
19
00:01:12,865 --> 00:01:15,159
Sigur că da. Haide! Să mergem.
20
00:01:31,676 --> 00:01:33,386
Mă bucur că ești bine, Fumi.
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,681
Îmi pare rău că te necăjesc cu asta.
22
00:01:36,681 --> 00:01:37,598
Nu.
23
00:01:37,598 --> 00:01:42,019
Știu că ai multe pe cap.
24
00:01:44,313 --> 00:01:45,231
Deloc.
25
00:01:46,107 --> 00:01:46,983
Mamă?
26
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Pot să-mi iau bomboane?
27
00:01:50,403 --> 00:01:51,821
Îmi pare rău. E prea târziu.
28
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Junie! Spune-i lui tati
să-mi ia mie bomboane
29
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
și le împart cu tine.
30
00:01:58,661 --> 00:01:59,620
Mamă?
31
00:02:00,621 --> 00:02:02,373
RÂCĂ
32
00:02:04,709 --> 00:02:08,546
TRASĂM UN CERC VRĂJIT
33
00:02:09,505 --> 00:02:12,800
Ce bucurie să fim astăzi
în prezența Domnului!
34
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
Să cântăm în cinstea Mântuitorului nostru!
35
00:02:19,682 --> 00:02:23,853
Cânt aleluia
36
00:02:25,313 --> 00:02:28,774
În prezența dușmanilor mei
37
00:02:31,068 --> 00:02:35,406
Cânt aleluia
38
00:02:37,241 --> 00:02:40,661
Mai tare decât necredința
39
00:02:42,747 --> 00:02:45,708
Cânt aleluia
40
00:02:45,708 --> 00:02:48,711
Bun, așa. „Arma mea e o melodie...”
41
00:02:48,711 --> 00:02:51,839
Arma mea e o melodie
42
00:02:54,091 --> 00:02:58,596
Cânt aleluia
43
00:03:01,390 --> 00:03:02,892
Aleluia!
44
00:03:05,728 --> 00:03:07,063
Să-i dăm drumul, Doamne!
45
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
Da, Iisus!
46
00:03:11,943 --> 00:03:13,611
Parcă era arestat la domiciliu.
47
00:03:14,236 --> 00:03:18,157
- A primit o scutire religioasă.
- Slavă Domnului! E nașpa în ultima vreme.
48
00:03:19,075 --> 00:03:21,285
V-am zis să n-o faceți.
49
00:03:21,285 --> 00:03:22,662
Am anulat spargerea.
50
00:03:22,662 --> 00:03:25,373
- Da, sigur am dat-o în bară.
- Ai promovat-o foarte bine.
51
00:03:25,373 --> 00:03:27,416
- Ce voiai să facem?
- Vezi rahatul ăsta?
52
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Sunt bani adevărați.
Cu care poți cumpăra chestii.
53
00:03:30,169 --> 00:03:33,089
Vezi ăștia? Nu poți. Sunt bani din vaze.
54
00:03:33,089 --> 00:03:36,217
Bine, am lăsat-o pe tipa cu plantele
să mă afecteze.
55
00:03:36,217 --> 00:03:39,136
Psihologic vorbind. Dar acum s-a terminat.
56
00:03:39,136 --> 00:03:40,221
E de rahat.
57
00:03:40,221 --> 00:03:42,765
Îmi folosesc pilele
să-ți fac rost de materiale gratis.
58
00:03:42,765 --> 00:03:44,267
Am organizat treaba cu biserica
59
00:03:44,267 --> 00:03:47,436
și voi, idioților,
vă jucați de-a Ocean’s 9-11.
60
00:03:48,896 --> 00:03:51,107
- Era o glumă.
- M-am prins.
61
00:03:51,107 --> 00:03:54,944
- Râzi dracului când ceva e amuzant.
- Bine.
62
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
O să păstrez toți banii ăștia pentru mine.
63
00:03:57,196 --> 00:03:59,073
Îi împărțim pe următorii. Da?
64
00:03:59,073 --> 00:04:02,618
- Terenul părinților mei, băi...
- Bine. Suntem gata?
65
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Da.
66
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
Ia uitați ce de frumuseți aici!
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
Fără supraveghetor, spațiu gârlă...
68
00:04:10,835 --> 00:04:12,295
Ar trebui să mă mut aici.
69
00:04:16,090 --> 00:04:19,135
Dărâmă peretele ăla.
Deschide spațiul ăsta.
70
00:04:19,135 --> 00:04:21,929
Mai multe curbe,
pentru un spațiu mai uman.
71
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Fă spațiul mai uman, mami!
72
00:04:24,223 --> 00:04:26,142
Nu spune asta, Junie. Bine?
73
00:04:26,142 --> 00:04:29,312
A fost așa toată dimineața.
Cred că doctorul i-a prescris
74
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
un analgezic prea puternic.
75
00:04:30,646 --> 00:04:31,856
Nu simt nimic.
76
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Mă simt cum se simte casa asta.
77
00:04:34,275 --> 00:04:36,819
Fumi, folosește-ți
ideile grozave de renovare
78
00:04:36,819 --> 00:04:37,862
la viitoarea ta casă.
79
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
De parcă aș avea bani pentru așa ceva.
80
00:04:39,864 --> 00:04:40,948
Dar înțeleg.
81
00:04:40,948 --> 00:04:43,451
De ce să schimbați ceva,
dacă nu rămâneți împreună?
82
00:04:46,412 --> 00:04:48,331
- Poftim?
- Dacă vă despărțiți,
83
00:04:48,331 --> 00:04:50,416
- ...nu merită bătaia de cap.
- Fumi, te rog!
84
00:04:50,416 --> 00:04:52,668
Mamă, ce te-a apucat?
85
00:04:53,586 --> 00:04:54,837
O fi de la pastile.
86
00:04:55,671 --> 00:04:56,839
Mi s-a dezlegat limba.
87
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
George, o ajut pe mama ta să se instaleze.
88
00:05:05,014 --> 00:05:07,600
Te duci la magazin,
să-i iei gustările preferate?
89
00:05:07,600 --> 00:05:08,976
Da. Bună idee.
90
00:05:08,976 --> 00:05:13,522
O să trec pe lângă Kōyōhaus.
Vrei să aduc ceva acasă?
91
00:05:13,522 --> 00:05:15,733
Dacă nu e prea mare deranjul,
92
00:05:15,733 --> 00:05:18,944
Mia e acolo,
îți poate da actele de care am nevoie.
93
00:05:18,944 --> 00:05:21,072
- Mă ocup. Nicio grijă.
- Mersi, iubitule.
94
00:05:21,864 --> 00:05:22,823
Da.
95
00:05:25,868 --> 00:05:30,081
Da. Nu, pe bune. Dar nu aveam prieteni.
96
00:05:30,081 --> 00:05:31,624
Mă jucam afară cu gângănii,
97
00:05:31,624 --> 00:05:33,209
mă jucam cu insecte,
98
00:05:33,209 --> 00:05:36,128
aduceam greieri
să se joace cu soldățeii mei
99
00:05:36,128 --> 00:05:39,256
și stăteau într-un fort
din serialul BraveStarr,
100
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
despre care tu nu știi, dar...
101
00:05:41,258 --> 00:05:44,637
Nu știam ce mănâncă greierii.
Le-am dat fursecuri și au murit toți.
102
00:05:44,637 --> 00:05:45,930
- Doamne!
- Da.
103
00:05:45,930 --> 00:05:48,099
De ce nu le-ai cerut alor tăi un câine?
104
00:05:48,099 --> 00:05:51,018
Copiii coreeni nu puteau cere
așa ceva pe atunci.
105
00:05:51,018 --> 00:05:53,312
Asta s-a întâmplat după 1990.
106
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
Tipul ăsta știe. Uită-te la el.
107
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Bine. Am avut un chihuahua pe nume Bella.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,113
Era foarte drăguță. Drăgălașă.
109
00:06:03,114 --> 00:06:05,366
Hei, dar știți ce a făcut Danny?
110
00:06:05,366 --> 00:06:08,410
Într-o zi, a găsit o cioară rănită
111
00:06:08,410 --> 00:06:11,622
și a vindecat-o
dându-i să mănânce greierii mei morți.
112
00:06:11,622 --> 00:06:14,625
- Da, așa a făcut.
- Ce? Nu mai auzisem asta.
113
00:06:16,335 --> 00:06:18,170
Da, eram foarte tânăr.
114
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
Am văzut cioara aia mulți ani după aceea.
A fost ciudat.
115
00:06:23,300 --> 00:06:26,011
- Ce om bun!
- Foarte bun.
116
00:06:26,011 --> 00:06:29,098
Danny a avut mereu grijă de animale
în copilărie.
117
00:06:29,098 --> 00:06:31,392
Începem să facem curat?
118
00:06:31,392 --> 00:06:32,977
Trebuie să merg la antrenament.
119
00:06:32,977 --> 00:06:34,270
Pentru ce?
120
00:06:34,270 --> 00:06:36,730
Se apropie
turneul de baschet al bisericii.
121
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Da. Echipa lui Edwin câștigă an de an.
122
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
Trăim pentru baschet. Lasă-ne să jucăm.
123
00:06:40,901 --> 00:06:42,778
- Danny e foarte bun.
- E în regulă.
124
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
- A trecut termenul.
- Termenul?
125
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Da. Îmi pare rău, înscrierile
s-au încheiat acum două săptămâni.
126
00:06:48,534 --> 00:06:51,871
Bagă-mă, dle antrenor.
Pe teren sunt maestru ca Picasso.
127
00:06:51,871 --> 00:06:54,373
- Da, Edwin. Haide.
- Da, haide, Edwin.
128
00:06:55,499 --> 00:06:58,544
Știi ceva?
O să vorbesc cu celelalte echipe.
129
00:06:58,544 --> 00:07:01,088
- Din păcate, nu depinde de mine.
- Nu depinde de el.
130
00:07:01,088 --> 00:07:03,966
Te ajut eu.
Vorbesc eu cu celelalte echipe.
131
00:07:08,220 --> 00:07:11,015
Vezi cum mă descurc?
Vezi ce priceput sunt?
132
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Ai văzut
cum Esther mi-o trăgea din priviri?
133
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
Cum i-am tras-o lui Edwin?
134
00:07:15,144 --> 00:07:17,438
Suntem încă pe terenul bisericii.
135
00:07:17,438 --> 00:07:18,731
Scuze, Iisuse!
136
00:07:18,731 --> 00:07:19,899
Hei, stai așa.
137
00:07:20,649 --> 00:07:21,692
Ia ăștia.
138
00:07:23,110 --> 00:07:25,488
Sunt banii tăi pentru chestia cu biserica.
139
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
Nu le spune lui Bobby și Michael.
140
00:07:29,492 --> 00:07:30,326
Mersi, omule.
141
00:07:30,993 --> 00:07:34,038
Nu e destul pentru părinții tăi,
dar trebuie să-i aduc și pe ai mei.
142
00:07:34,038 --> 00:07:36,499
Da, sigur, așa e.
143
00:07:36,499 --> 00:07:38,792
Știu că vrei să fii la conducere,
144
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
dar ai încredere în mine
și lasă-mă pe mine la volan puțin.
145
00:07:45,174 --> 00:07:46,050
Bine.
146
00:07:46,050 --> 00:07:48,093
După ce încep să ies cu Esther,
147
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
te cuplez cu una din prietenele ei. Bine?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,972
Te ajut, frate.
149
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
- Mă gândesc mereu la tine.
- Bine, omule. Auzi...
150
00:07:55,184 --> 00:07:56,268
Mersi, Isaac.
151
00:08:10,282 --> 00:08:11,659
Ciocolățele Hershey’s?
152
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
Fumi! Ți-am pregătit patul.
153
00:08:25,339 --> 00:08:26,840
Bună, iubitule. Cum e la magazin?
154
00:08:26,840 --> 00:08:29,677
Bine. Tocmai m-am întâlnit cu Naomi.
155
00:08:29,677 --> 00:08:30,761
Ce mai face?
156
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
Cred că a început
să supravegheze cartierul.
157
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
Ce grijulie e!
158
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
Da, voia să vorbească cu mama despre jaf.
159
00:08:37,726 --> 00:08:38,978
O să treacă pe la noi.
160
00:08:38,978 --> 00:08:40,145
Acum?
161
00:08:40,145 --> 00:08:42,565
Da, tocmai a plecat de la Kōyōhaus.
162
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Ce bine că o să mai stăm de vorbă.
163
00:08:45,484 --> 00:08:47,736
E totul în regulă cu afacerea?
164
00:08:48,737 --> 00:08:50,114
Așa cred. De ce?
165
00:08:50,739 --> 00:08:52,783
Părea îngrijorată.
166
00:08:53,659 --> 00:08:56,412
Te pot ajuta cu ceva?
Să vând scaunul Tamago?
167
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
Am s-o fac. Orice ai nevoie.
168
00:08:58,289 --> 00:09:00,291
Doamne! Nu, iubitule.
169
00:09:00,291 --> 00:09:02,251
Nu-ți face griji. Rezolv eu.
170
00:09:02,251 --> 00:09:04,545
Bine. Vin acasă în curând. Te iubesc.
171
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Și eu.
172
00:09:07,715 --> 00:09:10,926
- Ce se întâmplă cu afacerea?
- Nimic.
173
00:09:12,136 --> 00:09:14,221
Fumi, cred că e timpul
să mai iei un analgezic.
174
00:09:14,221 --> 00:09:16,473
Deja? Ești sigură?
175
00:09:18,058 --> 00:09:18,934
Da.
176
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Trebuie să pleci?
177
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
Da.
178
00:09:32,906 --> 00:09:35,284
N-o să mai vorbim, nu?
179
00:09:38,037 --> 00:09:40,080
Cred că mama bănuiește ceva.
180
00:09:41,915 --> 00:09:43,000
Păi, a...
181
00:09:44,585 --> 00:09:46,920
Au fost două săptămâni foarte frumoase.
182
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
Da. Așa e.
183
00:09:51,383 --> 00:09:54,261
Bine. Ai grijă de tine.
184
00:09:58,515 --> 00:10:01,435
Și dacă știi vreo galerie
care face angajări...
185
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
Nu, nu mai contează.
186
00:10:11,987 --> 00:10:13,364
...e al șaselea meci.
187
00:10:13,364 --> 00:10:16,075
Echipa gazdă încearcă
să-și păstreze avansul,
188
00:10:16,075 --> 00:10:18,369
așa că pune foarte multă presiune.
189
00:10:18,369 --> 00:10:22,206
Anderson recuperează și e bine...
190
00:10:22,206 --> 00:10:23,290
Coș.
191
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Doamne!
192
00:10:25,292 --> 00:10:27,711
- Fir-ar!
- Echipa gazdă era în frunte.
193
00:10:27,711 --> 00:10:30,297
- Și primește pasa lângă coș.
- Coș.
194
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
- Davis e în fața coșului.
- Hei!
195
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Imediat după pauză...
196
00:10:36,428 --> 00:10:37,388
Hei!
197
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
- Treci prin asta, driblezi, sari...
- Bine.
198
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
- ...alunecă pe degete.
- Mamă!
199
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
Prinde-o!
200
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Asta se numește „veverița opulentă”.
201
00:10:46,271 --> 00:10:47,898
- Trebuie să aluneci...
- Ce?
202
00:10:47,898 --> 00:10:50,526
...te învârți și dai coș cu stânga, așa.
203
00:10:50,526 --> 00:10:51,694
Du-te-n mă-ta!
204
00:10:52,486 --> 00:10:54,405
De ce se numește „veverița opulentă”?
205
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
- Futu-i!
- Da! Așa!
206
00:10:59,326 --> 00:11:00,703
Asta se numește „spargerea”.
207
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Hei, pleacă de-aici!
208
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Pleacă de-aici!
209
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
Cine sunt eu? Eu sunt Paul.
210
00:11:08,085 --> 00:11:09,169
Ce naiba e asta?
211
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Deci suntem la egalitate.
Ce-o să mai faci acum?
212
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
Asta e „munca manuală”.
213
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
- Două lopeți?
- Da. Doar două.
214
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Bine. Una, două...
215
00:11:21,515 --> 00:11:23,684
- Futu-i!
- Ai ratat!
216
00:11:23,684 --> 00:11:25,853
- Era așa ușor!
- Cară-te de-aici!
217
00:11:25,853 --> 00:11:26,770
Băga-mi-aș!
218
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Sunt falit, omule.
219
00:11:32,192 --> 00:11:34,570
Falit de nu pot face nimic.
220
00:11:35,946 --> 00:11:37,156
De cât ai nevoie?
221
00:11:37,156 --> 00:11:40,451
Nu vreau să împrumut bani.
Vreau un salariu regulat.
222
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Ai ceva de lucru în construcții?
223
00:11:42,953 --> 00:11:46,874
Da, ar fi ceva de lucru, dar...
224
00:11:47,499 --> 00:11:50,586
adevărul e că firma e
pe numele lui Isaac acum.
225
00:11:50,586 --> 00:11:52,629
Ar trebui să te împaci cu el.
226
00:11:54,798 --> 00:11:56,925
Fata aia m-a dat peste cap.
227
00:11:57,926 --> 00:11:59,511
M-a făcut să cred că totul e ușor.
228
00:11:59,511 --> 00:12:02,014
Da, omule. E albă, nu?
229
00:12:03,640 --> 00:12:05,517
Mi-am dat seama că în viață
230
00:12:05,517 --> 00:12:09,104
trebuie să faci compromisuri, știi?
231
00:12:09,104 --> 00:12:14,359
Credeam că sunt Webber,
dar poate că sunt Stojaković, nu?
232
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Isaac are relații, știe ce face.
233
00:12:17,779 --> 00:12:20,199
S-ar putea să dureze
până se întorc mama și tata,
234
00:12:20,199 --> 00:12:22,910
dar aduce bani frumoși.
235
00:12:23,494 --> 00:12:24,995
Știi de ce mi-am dat eu seama?
236
00:12:26,121 --> 00:12:30,709
Mi-am dat seama
că banii sunt foarte importanți.
237
00:12:31,210 --> 00:12:35,380
Știi ceva? Ce-ar fi să vii la biserică
și să vorbești cu Isaac?
238
00:12:35,923 --> 00:12:38,550
Joacă cu noi în turneu.
Avem nevoie de tine.
239
00:12:38,550 --> 00:12:39,843
Da, asta clar.
240
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
Vrei să vorbim despre ceva?
241
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
Nu, sunt bine.
242
00:12:53,440 --> 00:12:54,983
Nu trebuie să vorbim despre Kayla.
243
00:12:56,693 --> 00:13:00,614
Dar, când se închide o ușă,
încuie-o dracului, știi?
244
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Apoi ea e afară.
245
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
Te duci sus, deschizi un geam
și te uiți la ea cum umblă pe străzi.
246
00:13:06,870 --> 00:13:07,704
E ușor.
247
00:13:08,872 --> 00:13:14,169
Adică, da, e în regulă,
pentru că eu i-am dat papucii. Deci...
248
00:13:15,671 --> 00:13:16,880
Eu sunt gunoierul.
249
00:13:17,589 --> 00:13:19,258
Exact. Asta facem noi.
250
00:13:20,551 --> 00:13:21,426
Frații Cho.
251
00:13:22,344 --> 00:13:23,262
Frații Cho.
252
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- Naomi! Bună! Drăguță ținută, fato!
- Bună!
253
00:13:34,022 --> 00:13:37,276
Ce drăguță ești!
Încă nu m-am obișnuit cu coafura ta.
254
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
E distractivă, nu?
255
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
Foarte distractivă. Unde e Fumi?
256
00:13:41,196 --> 00:13:42,990
Cred că e pe terasă.
257
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Vai, nu!
258
00:13:48,120 --> 00:13:49,454
Doamne! Biata de ea!
259
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
Trebuie să fie epuizată,
după câte a pătimit.
260
00:13:53,792 --> 00:13:55,711
Așa e. A trecut prin multe.
261
00:13:56,753 --> 00:13:59,923
Naomi, probabil ar trebui să reprogramăm.
Nu? Adică...
262
00:14:03,760 --> 00:14:05,053
Ce se întâmplă, Amy?
263
00:14:06,597 --> 00:14:07,598
Te simți bine?
264
00:14:08,849 --> 00:14:09,933
Ce vrei să spui?
265
00:14:11,184 --> 00:14:13,395
Hai, fato, mie poți să-mi spui.
266
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Sunt prietena ta.
267
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
Suntem două surori asiatice
care se ajută una pe alta.
268
00:14:19,151 --> 00:14:21,570
Naomi, îmi place mult asta la noi.
269
00:14:25,324 --> 00:14:26,283
Deci?
270
00:14:28,410 --> 00:14:31,288
Deci... ce?
271
00:14:34,374 --> 00:14:35,250
Bine.
272
00:14:37,252 --> 00:14:38,086
Bine, Amy.
273
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
Bine.
274
00:14:39,254 --> 00:14:45,177
Două mașini au fost implicate
într-un incident pe străzile noastre.
275
00:14:45,177 --> 00:14:47,220
Una dintre ele era un SUV alb.
276
00:14:47,220 --> 00:14:51,016
- Tu conduci un SUV alb.
- Mulți oameni conduc un SUV alb.
277
00:14:51,016 --> 00:14:55,938
Da, știu, dar scandalagiul din Vegas
a spus niște lucruri foarte detaliate...
278
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
Era un turist beat. Până și Jordan a zis...
279
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
- Să zicem că sunt de acord.
- Bine. Deci suntem de acord.
280
00:15:01,860 --> 00:15:04,988
Un vecin a surprins asta
pe camera de supraveghere.
281
00:15:06,573 --> 00:15:12,496
Amy, compania Aleșii
e deținută de Isaac Cho.
282
00:15:13,038 --> 00:15:15,457
E vărul lui Daniel Cho,
283
00:15:15,457 --> 00:15:18,377
bărbatul cu care te-ai certat în trafic,
284
00:15:18,377 --> 00:15:20,295
bărbatul cu care...
285
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
ai o relație extraconjugală.
286
00:15:30,013 --> 00:15:34,601
Am vorbit cu Mia și mi-a zis
că ai probleme cu George.
287
00:15:35,102 --> 00:15:37,688
Știu că un meșter a urinat în baia ta.
288
00:15:37,688 --> 00:15:40,357
Daniel Cho e un meseriaș
de care te-ai despărțit,
289
00:15:40,357 --> 00:15:42,150
fostul tău iubit părăsit...
290
00:15:43,026 --> 00:15:44,277
Nu e amuzant.
291
00:15:44,277 --> 00:15:45,696
Doamne, Naomi!
292
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
Bine.
293
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Mulțumesc.
294
00:15:50,283 --> 00:15:51,576
Aveam nevoie de asta.
295
00:15:52,160 --> 00:15:53,954
E o poveste pe cinste.
296
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Sunt fapte reale.
297
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
Sunt evenimente care au avut loc separat.
298
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Doar că nu le pusesem așa cap la cap,
299
00:16:02,212 --> 00:16:05,799
pentru că, ei bine,
mi-ar plăcea să am timp
300
00:16:05,799 --> 00:16:08,927
să fiu la fel de creativă precum pari tu,
301
00:16:09,428 --> 00:16:11,471
dar, rahat, Naomi...
302
00:16:12,639 --> 00:16:14,349
Sunt mereu ocupată cu munca.
303
00:16:18,145 --> 00:16:20,147
Îl voi găsi pe celălalt șofer
304
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
și voi confirma că tu conduceai,
305
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
pentru că eu am tot timpul din lume,
306
00:16:26,153 --> 00:16:29,614
am timp să mă văd cu Jordan,
am timp să-i spun totul
307
00:16:29,614 --> 00:16:35,454
și mă îndoiesc că va dori
să cumpere o afacere cu atâtea riscuri.
308
00:16:37,873 --> 00:16:39,332
Mersi că m-ai avertizat.
309
00:16:40,542 --> 00:16:42,335
Du-te și caută-ți de lucru.
310
00:16:56,016 --> 00:16:57,726
Futu-i!
311
00:16:58,518 --> 00:16:59,478
Paul...
312
00:17:00,604 --> 00:17:03,899
Isaac, cred că Paul vrea să-ți spună ceva.
313
00:17:05,108 --> 00:17:08,320
Cred că încerc să-ți spun că...
314
00:17:10,655 --> 00:17:12,991
vreau să trecem peste ce s-a întâmplat.
315
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Se referă la Vegas. Nu-i așa, Paul?
316
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
Mai are niște rahaturi de spus. Nu, Paul?
317
00:17:23,627 --> 00:17:24,544
Cred că da.
318
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Ce mama dracului?
319
00:17:27,506 --> 00:17:29,966
Paul, ce faci? Ce faci?
320
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Bine, gata. Îmi pare rău.
321
00:17:32,928 --> 00:17:33,929
Bine?
322
00:17:33,929 --> 00:17:36,223
Îmi pare foarte rău. Am dat-o-n bară.
323
00:17:39,309 --> 00:17:42,979
Bine. Asta era tot ce trebuia să zici.
Hai, vino încoace!
324
00:17:45,857 --> 00:17:48,360
Familia Cho are bijuteriile coroanei.
325
00:17:48,360 --> 00:17:50,779
- Avem sânge mongol.
- Bun, ne-am împăcat.
326
00:17:50,779 --> 00:17:52,572
- Revenim la afacerea familiei.
- Da.
327
00:17:52,572 --> 00:17:55,992
Paul, du-te și fă cunoștință afară
cu Bobby și Michael.
328
00:17:59,121 --> 00:18:02,040
- În regulă, omule.
- Hei! Vino să-ți arăt ceva.
329
00:18:03,458 --> 00:18:06,920
Cele din partea asta sunt aparate
de gătit orez obișnuite, cu muzică.
330
00:18:06,920 --> 00:18:09,256
Cântă „Odă bucuriei”. Ești atent?
331
00:18:09,256 --> 00:18:10,674
- Da.
- E important.
332
00:18:10,674 --> 00:18:14,219
Astea cântă „Since U Been Gone”
a lui Kelly Clarkson.
333
00:18:14,219 --> 00:18:15,512
O știi pe Kelly Clarkson?
334
00:18:16,763 --> 00:18:19,099
În astea sunt toți banii mei.
335
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
O să izolez toată zona asta,
să n-o vadă nimeni.
336
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Câți bani ai acolo?
337
00:18:24,938 --> 00:18:28,650
Mulți. Am o avocată care crede
că mă scapă de închisoare.
338
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
Pe bune?
339
00:18:29,651 --> 00:18:34,447
Da. Paul a furat camioneta,
așa că scap mai ușor că am părăsit statul.
340
00:18:34,447 --> 00:18:37,075
Pe camere se vede
că paznicii sar mai întâi pe tine,
341
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
iar omul meu de la șantier
342
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
o să spună că a fost doar o neînțelegere.
343
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Ca Houdini, omule.
344
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Da. Italieni. Mentalitate de peninsulă.
345
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
E italian? Nu cred că e italian.
346
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Pentru mine e.
347
00:18:53,800 --> 00:18:58,138
Bine. Isaac, de ce îmi arăți mie
toate astea?
348
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
De ce? Ești ruda mea, omule.
349
00:19:00,390 --> 00:19:03,185
- Nu spune nimănui. În tine am încredere.
- Bine.
350
00:19:03,185 --> 00:19:04,769
- Am încredere în tine.
- Bine.
351
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
- Spune: „Kelly Clarkson.”
- Kelly Clarkson.
352
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
- Ia uite! Se integrează perfect.
- Da, presupun că da.
353
00:19:13,820 --> 00:19:17,657
După ce-și face avocata treaba,
hai să băgăm mare.
354
00:19:17,657 --> 00:19:20,243
Să ne extindem.
Construcții. Import-export.
355
00:19:21,119 --> 00:19:24,080
Bobby ia partea de vest,
roșcatul ia partea de est.
356
00:19:24,664 --> 00:19:26,458
- Tu iei districtul Orange.
- Bine.
357
00:19:27,792 --> 00:19:31,087
Și fratele tău poate ia Oxnard.
358
00:19:32,839 --> 00:19:34,216
- Bine.
- A fost drăguț.
359
00:19:34,216 --> 00:19:36,384
- Rahat! Bine.
- Apreciez.
360
00:19:45,310 --> 00:19:46,144
JAVRA
361
00:19:46,144 --> 00:19:49,564
Bulangiule, s-a ajuns prea departe.
Vreau să punem punct. Hai să vorbim.
362
00:19:49,564 --> 00:19:51,650
CASĂ ȘI GRĂDINĂ
363
00:20:00,200 --> 00:20:01,952
Mulțumesc că ai venit.
364
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Care-i faza? Fluturi steagul alb?
365
00:20:06,289 --> 00:20:08,333
Ascultă, idiotul naibii,
366
00:20:08,333 --> 00:20:12,003
prostia ta cu jaful
ne-a băgat pe amândoi în rahat, pricepi?
367
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
Ce...? Nu știu despre ce vorbești.
368
00:20:14,756 --> 00:20:18,802
Spune-i prietenului tău, angajatului,
sau ce mama dracului o fi,
369
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
să nu poarte tricoul firmei
atunci când comite o infracțiune.
370
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
„Aleșii”?
E cel mai tâmpit nume pe care l-am auzit!
371
00:20:26,142 --> 00:20:29,521
Nu e un... Ce pana mea e un Kōyōhaus?
„Kōyōhaus!”
372
00:20:29,521 --> 00:20:32,607
Tipul căruia i-am distrus peluza
vrea să se răzbune.
373
00:20:32,607 --> 00:20:35,652
Are filmare cu mașinile noastre
și vrea să depună plângere.
374
00:20:35,652 --> 00:20:37,112
Nu înțelegi.
375
00:20:37,112 --> 00:20:39,614
Oamenii ăștia n-au nimic mai bun de făcut.
376
00:20:41,741 --> 00:20:45,745
Îți trimit numărul cartierului
pentru ponturi, iar tu o să suni, da?
377
00:20:46,454 --> 00:20:50,417
Vreau să-ți asumi vina și să spui
că altcineva conducea un SUV alb.
378
00:20:50,417 --> 00:20:52,210
De ce naiba aș face asta?
379
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
Pentru că o să-ți dau
o groază de bani, idiotule.
380
00:20:56,715 --> 00:20:57,590
Bine.
381
00:20:58,508 --> 00:21:01,052
Da, așa o să fac. Vreau 100.000 de dolari.
382
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
Doamne! Voiam să-ți ofer zece.
383
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Zece dolari?
384
00:21:04,681 --> 00:21:08,560
Ești prost de bubui!
Ce...? Zece mii de dolari!
385
00:21:09,811 --> 00:21:11,229
O fac pentru 50.000.
386
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Ultima ofertă e 25.000.
387
00:21:19,112 --> 00:21:22,949
Bine, dar numai dacă-ți ceri scuze
că m-ai claxonat. Tu ai început.
388
00:21:22,949 --> 00:21:24,326
- Eu?
- Da.
389
00:21:24,326 --> 00:21:27,245
Bine. Tu era să intri în mine
ca un psihopat.
390
00:21:27,245 --> 00:21:29,831
Tu mi-ai arătat degetul, plină de draci.
391
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
Eu n-aș forța nota, Daniel. Bine?
392
00:21:31,875 --> 00:21:34,419
Mai ales cu mica ta firmă de construcții.
393
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
Știm amândoi că ai nevoie de bani.
394
00:21:36,046 --> 00:21:37,589
Încă mă urmărești?
395
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Dă-mi pace, femeie!
396
00:21:39,841 --> 00:21:41,051
Dumnezeule!
397
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
Stai puțin! Ești îndrăgostită de mine?
398
00:21:44,637 --> 00:21:47,223
Nu! Îmi fac griji pentru tine! Bine?
399
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
Îmi pasă de afacerile mici.
400
00:21:49,392 --> 00:21:52,228
Știi ceva? Afacerea mea e o afacere mică.
401
00:21:52,228 --> 00:21:55,774
Afacerea ta e mai degrabă o... microafacere.
402
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
Nu e o microafacere.
E o afacere de anvergură.
403
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
Da, ar putea fi. Cu ajutorul meu.
404
00:22:02,989 --> 00:22:04,741
Suntem pe aceeași lungime de undă.
405
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Dacă n-ar fi așa,
ar trebui să schimb foaia
406
00:22:06,826 --> 00:22:10,497
și să trec la un alt capitol,
pentru care nu ești pregătit.
407
00:22:10,497 --> 00:22:12,707
- Nu ești.
- Mă ameninți?
408
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Pentru că aș putea
să citesc ultimul capitol.
409
00:22:15,752 --> 00:22:18,838
Aș putea să-l citesc și pe cel nou
și să le știu pe amândouă.
410
00:22:18,838 --> 00:22:20,799
Bine, ajunge. Nu te ameninț.
411
00:22:20,799 --> 00:22:22,425
O amenințare ar suna așa:
412
00:22:22,425 --> 00:22:26,221
„Fă ce ți se spune
sau te îngrop, în morții mă-tii.”
413
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Hei! Plecați sau doar stați acolo?
414
00:22:30,600 --> 00:22:32,519
Plec când vreau eu, javră.
415
00:22:32,519 --> 00:22:34,646
Și o să stăm aici, stafiditule.
416
00:22:34,646 --> 00:22:36,815
- Du-te-n mă-ta!
- Ce dracu’ ai zis?
417
00:22:36,815 --> 00:22:39,943
- Ce mă-ta ai spus?
- Mai zi o dată! Te provoc!
418
00:22:39,943 --> 00:22:40,860
Vino încoace!
419
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
- Mai zi o dată, cretinule!
- Psihopaților!
420
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Tu ești un psihopat nenorocit!
421
00:22:53,498 --> 00:22:54,332
Bine.
422
00:22:55,250 --> 00:22:56,417
25.000 de dolari.
423
00:22:58,419 --> 00:22:59,379
În regulă.
424
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
VĂ APELEAZĂ NAOMI
425
00:23:11,432 --> 00:23:13,518
Ce ai aflat, Naomi? Sunt pregătită.
426
00:23:13,518 --> 00:23:17,105
Bună, Amy.
Am sunat doar să-ți spun că-mi pare rău.
427
00:23:19,315 --> 00:23:22,986
Evident, nu știam că o acoperi pe Fumi.
428
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Da.
429
00:23:27,157 --> 00:23:28,032
Acum știi.
430
00:23:28,032 --> 00:23:30,451
M-a sunat fiindcă ne-a auzit conversația.
431
00:23:30,451 --> 00:23:33,037
S-a simțit prost și mi-a explicat totul.
432
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Camioneta care a terorizat-o
433
00:23:35,039 --> 00:23:38,084
și acum jaful sigur au o legătură.
434
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
Da, Naomi, am vrut să-ți spun,
435
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
dar n-am vrut să-mi fac soacra de râs.
436
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Sigur înțelegi. Avem grijă de bătrâni.
437
00:23:49,804 --> 00:23:54,267
Categoric. Ai făcut ce trebuia.
Am să-l găsesc pe celălalt șofer.
438
00:23:54,267 --> 00:23:57,103
Tot cred că e unul dintre verii Cho.
439
00:23:57,103 --> 00:24:00,773
- Da. Păi, să-mi spui cu ce te pot ajuta.
- Ce drăguță ești!
440
00:24:00,773 --> 00:24:04,194
Și i-am pus în legătură pe George
cu Jordan pentru scaunul Tamago.
441
00:24:04,194 --> 00:24:06,070
E foarte fericită.
442
00:24:07,030 --> 00:24:08,114
Scaunul Tamago?
443
00:24:08,114 --> 00:24:11,618
Chiar nu trebuia să-l vindeți,
dar e în al nouălea cer.
444
00:24:12,785 --> 00:24:14,120
I-auzi! Da.
445
00:24:14,704 --> 00:24:16,915
Mă bucur că te-a contactat George.
446
00:24:17,332 --> 00:24:18,541
E plăcerea noastră.
447
00:24:19,959 --> 00:24:22,462
Mă bucur
că am lămurit lucrurile între noi.
448
00:24:22,462 --> 00:24:23,880
Ne vedem curând, da?
449
00:24:23,880 --> 00:24:25,381
Sigur. Curând.
450
00:24:25,381 --> 00:24:27,175
- Bine. Pa!
- Pa, fată!
451
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Bună!
452
00:24:39,520 --> 00:24:40,605
Ce s-a întâmplat?
453
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Cineva a vomitat ciocolată.
454
00:24:42,982 --> 00:24:45,818
Se pare că un băiat
de pe stradă, Sebastian.
455
00:24:46,152 --> 00:24:47,070
Serios?
456
00:24:47,070 --> 00:24:47,987
Da.
457
00:24:47,987 --> 00:24:50,949
Scumpo, avem mult lemn în casă.
458
00:24:50,949 --> 00:24:54,827
Când lui tati îi vine să vomite,
tati vomită pe lemn. Bine?
459
00:24:54,827 --> 00:24:55,828
Nu pe covoare.
460
00:24:56,371 --> 00:24:58,831
Sebastian poate să vomite pe lemn.
461
00:24:59,415 --> 00:25:01,709
Bine. O să-i spun.
462
00:25:03,795 --> 00:25:07,090
Junie, am găsit multe ambalaje
în camera de oaspeți.
463
00:25:07,090 --> 00:25:10,009
Ai mâncat cumva
prea multe ciocolățele Hershey’s?
464
00:25:10,009 --> 00:25:12,553
Probabil că Sebastian a mâncat.
465
00:25:13,471 --> 00:25:14,305
Bine, păi...
466
00:25:17,058 --> 00:25:17,892
George!
467
00:25:22,021 --> 00:25:22,897
Bine.
468
00:25:24,899 --> 00:25:27,443
Poate că ar trebui să mergem la Sebastian
469
00:25:27,443 --> 00:25:29,404
și să-l întrebăm dacă a mâncat ciocolata.
470
00:25:30,029 --> 00:25:30,905
Junie!
471
00:25:31,489 --> 00:25:35,535
E în regulă să greșești,
dar nu și să minți.
472
00:25:36,661 --> 00:25:40,957
Am mâncat câteva ciocolățele,
dar să nu vă supărați.
473
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Vă rog, rămâneți împreună.
474
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Hei! Îți faci griji pentru ce a zis Fumi?
475
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Vreau ca toată lumea
să fie fericită tot timpul.
476
00:25:53,720 --> 00:25:55,013
Of, scumpo...
477
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
Nu poți fi fericit tot timpul
și e în regulă.
478
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
Da. Draga mea,
chiar dacă nu suntem fericiți,
479
00:26:01,602 --> 00:26:05,023
tot ne iubim, pentru că suntem o familie.
480
00:26:05,023 --> 00:26:06,733
Și familia e pentru totdeauna.
481
00:26:06,733 --> 00:26:08,151
Da?
482
00:26:08,151 --> 00:26:10,862
Da, și o voi iubi mereu pe mami.
483
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
Pe mami o cheamă Amy.
484
00:26:14,490 --> 00:26:19,662
Amy a avut grijă de mine,
așa cum are grijă și de tine,
485
00:26:19,662 --> 00:26:24,375
în toți anii ăștia,
iar asta se adună de la an la an
486
00:26:24,375 --> 00:26:26,210
și ne face foarte puternici.
487
00:26:26,210 --> 00:26:27,128
Da.
488
00:26:27,128 --> 00:26:29,630
Și tata ne oferă tot ce poate.
489
00:26:30,131 --> 00:26:32,008
Ne pune mereu pe primul loc.
490
00:26:33,718 --> 00:26:35,428
Se sacrifică nespus de mult.
491
00:26:36,596 --> 00:26:37,805
George.
492
00:26:39,015 --> 00:26:41,059
George.
493
00:26:51,527 --> 00:26:55,531
PORNHUB
Bărbat asiatic femeie albă
494
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
POZE
495
00:27:54,048 --> 00:27:55,091
JAVRA
496
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Ce pana mea?
497
00:28:06,811 --> 00:28:08,020
Mă vezi?
498
00:28:08,020 --> 00:28:08,938
Poftim?
499
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Ești pe lângă casa mea?
500
00:28:11,107 --> 00:28:12,316
Dar tu ești la mine acasă?
501
00:28:12,316 --> 00:28:14,402
Doamne, urăsc să vorbesc cu tine.
502
00:28:14,402 --> 00:28:18,281
Te-am sunat să-ți spun
că n-am nevoie de ajutorul tău, bine?
503
00:28:18,281 --> 00:28:19,282
Înțelegerea a căzut.
504
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
Ce? Nu, înțelegerea e înțelegere.
505
00:28:20,992 --> 00:28:23,077
Cineva și-a asumat vina pentru mine
506
00:28:23,077 --> 00:28:25,246
și apreciez că ai fost dispus să...
507
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- Nu.
- De fapt, tu câștigai bani frumoși.
508
00:28:27,790 --> 00:28:29,667
- Nu.
- Deci nu poți fi ofticat.
509
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Pot fi cum dracu’ vreau eu să fiu.
510
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
În semn de bună-credință,
511
00:28:33,212 --> 00:28:37,425
te avertizez
că vecinii mei te caută intens
512
00:28:37,425 --> 00:28:40,052
și nu se vor opri
până nu pun mâna pe făptaș.
513
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Ce pizda mă-sii? Tu ești făptașul!
514
00:28:43,222 --> 00:28:45,016
Ai putea să-ți vopsești camioneta.
515
00:28:45,016 --> 00:28:46,184
Am vopsit-o deja!
516
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Din cauza ta!
517
00:28:47,310 --> 00:28:48,603
Trebuie să închid, Danny.
518
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Amy!
519
00:28:50,897 --> 00:28:51,773
Băga-mi-aș!
520
00:28:57,653 --> 00:28:59,363
Sună la numărul ăsta, idiotule
521
00:28:59,363 --> 00:29:03,117
Linia Anonimă
Știți cine sunt acești șoferi furioși?
522
00:29:03,743 --> 00:29:06,037
Ați sunat la linia pentru ponturi anonime.
523
00:29:06,037 --> 00:29:07,497
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
524
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
Îmi pare rău că a vândut scaunul
fără să-ți spună.
525
00:29:14,504 --> 00:29:16,964
E în regulă. Și eu voiam să-l vând.
526
00:29:16,964 --> 00:29:19,217
Da, dar chiar nu era nevoit.
527
00:29:19,759 --> 00:29:22,512
Lasă-l să creadă că a salvat situația, da?
528
00:29:23,054 --> 00:29:24,222
Are nevoie de asta.
529
00:29:24,639 --> 00:29:25,515
Bine.
530
00:29:25,932 --> 00:29:27,683
Arăți mult mai bine, apropo.
531
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Corpul meu se vindecă repede.
532
00:29:32,814 --> 00:29:35,900
Sigur ai terminat?
Putem continua cumpărăturile.
533
00:29:35,900 --> 00:29:37,777
Orice vrei. Fac eu cinste.
534
00:29:37,777 --> 00:29:41,781
Ai fost mereu generoasă
și sunt sigură că vei fi în continuare.
535
00:29:43,324 --> 00:29:46,369
Fumi, voiam să vorbim
despre elefantul din cameră.
536
00:29:46,369 --> 00:29:47,912
- Elefantul?
- Da.
537
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
Nu văd niciun elefant.
538
00:29:50,581 --> 00:29:55,545
Văd forme, vârtejuri și modele.
539
00:29:59,173 --> 00:30:02,051
Eu și Haru ne-am iubit foarte mult.
540
00:30:02,927 --> 00:30:05,346
Ne doream aceleași lucruri de la viață.
541
00:30:06,931 --> 00:30:08,641
Am realizat multe împreună.
542
00:30:09,976 --> 00:30:12,311
Dar nu am avut stabilitate financiară.
543
00:30:13,354 --> 00:30:15,523
Cândva ne făceam griji pentru bani,
544
00:30:16,232 --> 00:30:18,276
dar m-a învățat un lucru foarte important.
545
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
În clipa în care începi să-ți faci griji,
546
00:30:21,988 --> 00:30:24,365
în clipa în care recunoști îngrijorarea,
547
00:30:25,116 --> 00:30:27,201
o solidifici, făcând-o să existe.
548
00:30:27,952 --> 00:30:29,871
De aceea, am ales să ignorăm
549
00:30:30,413 --> 00:30:32,123
și asta am și făcut.
550
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
Nu sunt sigură că înțeleg.
551
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Uită-te la mine acum.
552
00:30:39,171 --> 00:30:40,673
Îmi cumpăr tot ce vreau.
553
00:30:41,299 --> 00:30:43,467
Amy, tu ai doar percepție.
554
00:30:43,968 --> 00:30:45,928
Nu există niciun adevăr obiectiv.
555
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Tu creezi adevărul
în care vrei să trăiești.
556
00:30:50,683 --> 00:30:52,894
Ce îți dorești pentru familia ta?
557
00:30:54,228 --> 00:30:56,230
Ce îți dorești pentru tine însăți?
558
00:31:07,825 --> 00:31:09,327
Unde mă-sa e Isaac?
559
00:31:16,584 --> 00:31:17,627
Șarpe nenorocit!
560
00:31:17,627 --> 00:31:18,544
Ce?
561
00:31:18,544 --> 00:31:19,629
Ce se întâmplă?
562
00:31:19,629 --> 00:31:20,922
Sunt la închisoare!
563
00:31:20,922 --> 00:31:22,381
Risc până la zece ani.
564
00:31:22,798 --> 00:31:25,092
Nu înțeleg, băi. Ce s-a întâmplat?
565
00:31:25,092 --> 00:31:27,011
Ce s-a întâmplat? M-ai turnat.
566
00:31:27,011 --> 00:31:29,013
Nu știu despre ce vorbești.
567
00:31:29,013 --> 00:31:30,765
Am fost sunat și am venit aici.
568
00:31:30,765 --> 00:31:32,808
Habar n-am de nimic.
569
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Haide, Danny!
570
00:31:41,025 --> 00:31:42,360
Așa mai merge!
571
00:31:52,620 --> 00:31:55,081
Avocata mea mă scăpase. Planificase tot.
572
00:31:55,081 --> 00:31:57,583
A dat-o în bară avocata?
Vrei să-ți găsesc alt avocat?
573
00:31:57,583 --> 00:32:00,628
E incidentul tău din trafic!
Gaborii cred că eu sunt de vină.
574
00:32:00,628 --> 00:32:02,588
S-a zis cu eliberarea mea condiționată!
575
00:32:02,588 --> 00:32:03,714
S-a zis cu mine!
576
00:32:03,714 --> 00:32:06,175
Cine altcineva să mă trădeze
în afară de tine? Cine?
577
00:32:06,175 --> 00:32:11,138
Hei, în primul rând... Zău acum,
nici nu mi-ar trece prin cap să fac asta.
578
00:32:11,138 --> 00:32:14,934
E vorba de o minte diabolică.
Nici nu pot gândi așa departe.
579
00:32:17,979 --> 00:32:19,271
Stai așa, omule.
580
00:32:19,271 --> 00:32:20,731
Pentru Dumnezeu!
581
00:32:22,066 --> 00:32:23,734
- Următorul!
- E în regulă!
582
00:32:23,734 --> 00:32:24,860
Cuvântul Domnului!
583
00:32:27,822 --> 00:32:28,656
Concentrează-te!
584
00:32:29,323 --> 00:32:30,616
Aduceți mingea!
585
00:32:30,616 --> 00:32:33,869
Pun pariu că Amy a văzut
numărul camionetei.
586
00:32:34,453 --> 00:32:35,955
Și e pe numele tău.
587
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Futu-i!
588
00:32:39,500 --> 00:32:41,252
Nu le-ai zis că sunt eu, nu?
589
00:32:41,252 --> 00:32:44,130
Ba da. Le-am zis imediat.
Polițiștii nu m-au crezut.
590
00:32:44,130 --> 00:32:46,215
Vai, frate. Din cauza cazierului?
591
00:32:46,215 --> 00:32:48,926
Spune-le că tu conduceai, frate! Zi-le!
592
00:32:48,926 --> 00:32:51,512
Filipinezii s-au întors împotriva mea.
Trebuie să ies!
593
00:32:53,681 --> 00:32:54,765
Bine.
594
00:32:56,267 --> 00:32:58,686
Da, frate. Da, sigur.
595
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
Garantez eu pentru tine. Bine?
596
00:33:00,604 --> 00:33:01,939
Îmi asum eu vina.
597
00:33:10,823 --> 00:33:12,533
Futu-i!
598
00:33:14,368 --> 00:33:15,494
Te ajut eu, omule.
599
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Cu orice ai nevoie.
600
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
Omule, tu conduci.
601
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
Eu sunt doar pasager.
602
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
E liber! Pasează-i!
603
00:33:40,019 --> 00:33:42,229
Ce pizda mă-sii?
604
00:34:57,513 --> 00:35:00,015
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici