1 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 ‪ไม่ต้องลุกครับ ผมทําให้ 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,732 ‪แม่จะอยู่กับเราจนกว่าจะหายดีร้อยเปอร์เซ็นต์ 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,652 ‪เราจะทําให้ย่าดีขึ้นนะคะ ใช่ไหมคะ แม่ 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,112 ‪แน่นอนจ้ะ ใช่ 5 00:00:28,112 --> 00:00:30,072 ‪ฟูมิ เราจะอยู่เคียงข้างคุณค่ะ 6 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 ‪ขอบใจนะ เอมี่ 7 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 ‪ผมอยากให้กล้องทํางานจัง 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 ‪แม่จําอะไรอย่างอื่นไม่ได้เลยเหรอ 9 00:00:36,662 --> 00:00:40,249 ‪- แม่บอกตํารวจไปหมดแล้ว ‪- พยายามนึกอีกสิครับ แม่ 10 00:00:40,249 --> 00:00:44,212 ‪แม่แวะมาที่บ้านและแม่ปิดสัญญานเตือนภัย 11 00:00:44,212 --> 00:00:47,381 ‪- โทษค่ะ ตอนนั้นกี่โมงนะคะ ‪- มันเลือนลางไปหมด 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,801 ‪แม่ดูรูปของพ่ออยู่แล้วยังไงต่อนะครับ 13 00:00:49,801 --> 00:00:52,970 ‪แม่เห็นผู้ชายผิวขาวมากๆ และคนละตินเหรอ 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 ‪หยุดเถอะ 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,684 ‪แม่ไม่อยากคิดถึงมันอีกแล้ว 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,526 ‪รู้ไหม แม่อยากได้น้ําอัดลมรสส้มจากตู้ขายน้ําน่ะ 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,364 ‪ได้ครับ ผมจะไปซื้อให้เดี๋ยวนี้เลย 18 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 ‪หนูกดปุ่มได้ไหมคะ 19 00:01:12,865 --> 00:01:15,159 ‪ได้สิจ๊ะ มาเถอะ ไปกัน 20 00:01:31,676 --> 00:01:33,386 ‪ดีใจที่คุณไม่เป็นอะไรนะคะ ฟูมิ 21 00:01:34,136 --> 00:01:36,681 ‪ฉันขอโทษที่รบกวนเธอด้วยอะไรแบบนี้ 22 00:01:36,681 --> 00:01:37,598 ‪ไม่เลยค่ะ 23 00:01:37,598 --> 00:01:42,019 ‪ฉันรู้ว่าเธอยุ่ง 24 00:01:44,313 --> 00:01:45,231 ‪ไม่เลยค่ะ 25 00:01:46,107 --> 00:01:46,983 ‪แม่คะ 26 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 ‪ขอกินลูกกวาดได้ไหมคะ 27 00:01:50,403 --> 00:01:51,821 ‪โทษทีจ้ะ ลูก มันดึกมากแล้ว 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 ‪จูนี่ บอกพ่อให้เอาลูกกวาดมาให้ย่านะ 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 ‪แล้วย่าจะแบ่งกับหนู 30 00:01:58,661 --> 00:01:59,620 ‪แม่คะ 31 00:02:04,709 --> 00:02:08,546 ‪(เราวาดวงกลมมหัศจรรย์) 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 ‪น่ายินดียิ่งนักที่ได้อยู่ต่อหน้าพระเจ้าในวันนี้ 33 00:02:13,467 --> 00:02:15,928 ‪โปรดชูมือขึ้นให้กับพระผู้เป็นเจ้าด้วยครับ 34 00:02:19,682 --> 00:02:23,853 ‪ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา 35 00:02:25,313 --> 00:02:28,774 ‪ต่อหน้าศัตรูของข้า 36 00:02:31,068 --> 00:02:35,406 ‪ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,661 ‪ให้ก้องกังวานกว่าความไร้ศรัทธา 38 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 ‪ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา 39 00:02:45,708 --> 00:02:48,711 ‪เอาละนะ "อาวุธของข้าคือท่วงทํานอง..." 40 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 ‪อาวุธของข้าคือท่วงทํานอง 41 00:02:54,091 --> 00:02:58,596 ‪ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา 42 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 ‪ฮัลเลลูยา 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 ‪มาเลย พระเจ้า 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 ‪ใช่เลย พระเยซู 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,611 ‪ผมนึกว่าเขาถูกกักบริเวณ 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,157 ‪- เขาได้ยกเว้นมาประกอบพิธีทางศาสนาน่ะ ‪- โล่งอกไปที เขาเฮงซวยมาก 47 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 ‪นี่ ฉันบอกพวกนายแล้วว่าอย่าทํา 48 00:03:21,285 --> 00:03:22,662 ‪ฉันยกเลิกแล้ว 49 00:03:22,662 --> 00:03:25,373 ‪- เออ เราแม่งโคตรพลาด ‪- นายพูดดีจนเราหลงเลย 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,416 ‪- จะให้พวกเราทําอะไรได้ล่ะ ‪- เห็นไอ้นี่ไหม 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 ‪ไอ้นี่แม่งเงินแท้ๆ เลย เอาไปซื้ออะไรแม่งก็ได้ 52 00:03:30,169 --> 00:03:33,089 ‪เห็นนี่ไหม ไม่เห็นสินะ นี่คือเงินจากแจกัน 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,217 ‪ก็ได้ ฉันปล่อยให้ยายขายต้นไม้ทําฉันเขว 54 00:03:36,217 --> 00:03:39,136 ‪โอเคไหม ทางจิตน่ะ แต่มันจบแล้ว 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,221 ‪แม่งโคตรแย่ 56 00:03:40,221 --> 00:03:42,765 ‪ฉันจะใช้เส้นสายของฉันเพื่อหาของฟรีให้นาย 57 00:03:42,765 --> 00:03:44,267 ‪ฉันจัดการเรื่องโบสถ์เวรนี่ 58 00:03:44,267 --> 00:03:47,436 ‪ระหว่างที่ไอ้พวกหน้าโง่อย่างพวกนาย ‪เล่นตํารวจจับโจร 59 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 ‪- เฮ้ย มันเป็นมุก ‪- ฉันเข้าใจ 60 00:03:51,107 --> 00:03:54,944 ‪- หัวเราะสิวะเวลาได้ยินอะไรตลกๆ ‪- โอเค 61 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 ‪ฉันจะเก็บเงินทั้งหมดนี้ไว้เอง 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,073 ‪รอบหน้าเราค่อยแบ่งกันนะ ตกลงไหม 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,618 ‪- ที่ดินของพ่อแม่ฉันน่ะ พวก... ‪- เอาละ เรียบร้อยนะ 64 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 ‪เออ 65 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 ‪นี่ ดูสาวสวยพวกนั้นสิ 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,625 ‪ไม่มีเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บน ที่เก็บของเยอะแยะ 67 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 ‪ฉันน่าจะย้ายเข้ามาอยู่ที่นี่ซะ 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,135 ‪พังผนังนั้นซะ เปิดบ้านให้โล่ง 69 00:04:19,135 --> 00:04:21,929 ‪เพิ่มความโค้งเว้าให้บ้านดูมีชีวิตจิตใจหน่อย 70 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 ‪ทําให้บ้านดูมีชีวิตจิตใจหน่อย แม่ 71 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 ‪อย่าพูดแบบนั้นสิ จูนี่ โอเคไหม 72 00:04:26,142 --> 00:04:29,312 ‪เธอเป็นแบบนี้ทั้งเช้าเลย ผมว่าหมอ 73 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 ‪สั่งยาแก้ปวดแรงเกิน 74 00:04:30,646 --> 00:04:31,856 ‪ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,275 ‪ฉันคงรู้สึกเหมือนบ้านหลังนี้ 76 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 ‪ฟูมิ ทําไมเราไม่เก็บไอเดียปรับปรุงบ้านดีๆ ‪ทั้งหมดของคุณ 77 00:04:36,819 --> 00:04:37,862 ‪ไว้สําหรับบ้านหลังใหม่คุณล่ะ 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,864 ‪ขอร้องเถอะ อย่างกับว่าฉันมีปัญญาซื้องั้นแหละ 79 00:04:39,864 --> 00:04:40,948 ‪แต่ฉันเข้าใจนะ 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,451 ‪จะปรับปรุงไปทําไมถ้าพวกเธอจะไม่อยู่ด้วยกัน 81 00:04:46,412 --> 00:04:48,331 ‪- อะไรนะ ‪- ถ้าพวกเธอจะแยกทางกัน 82 00:04:48,331 --> 00:04:50,416 ‪- มันไม่คุ้มสร้างเรื่องปวดหัวๆ หรอก ‪- ฟูมิ ขอร้องค่ะ 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 ‪แม่ ทําไมถึงพูดแบบนี้ 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,837 ‪คงเป็นเพราะยาน่ะ 85 00:04:55,671 --> 00:04:56,839 ‪ลิ้นแม่อ่อนปวกเปียกไปหมด 86 00:05:02,261 --> 00:05:05,014 ‪จอร์จ ฉันจะช่วยแม่คุณจัดของให้เข้าที่เข้าทาง 87 00:05:05,014 --> 00:05:07,600 ‪คุณอยากไปซื้อของว่างโปรดของเธอที่ร้านไหมคะ 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,976 ‪ได้ ความคิดดี 89 00:05:08,976 --> 00:05:13,522 ‪ผมจะแวะผ่านโคโยเฮาส์ ‪คุณอยากให้ผมเอาอะไรกลับบ้านไหม 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,733 ‪ถ้ามันไม่ลําบากจนเกินไปนะคะ 91 00:05:15,733 --> 00:05:18,944 ‪มีอาอยู่ที่ร้าน ‪เธอจะเอาเอกสารที่ฉันต้องใช้ให้คุณ 92 00:05:18,944 --> 00:05:21,072 ‪- ได้เลย ไม่ต้องห่วง ‪- ขอบใจ ที่รัก 93 00:05:21,864 --> 00:05:22,823 ‪อ๋อ ใช่ๆ 94 00:05:25,868 --> 00:05:30,081 ‪ใช่ จริงๆ นะ แต่ แบบว่า ผมไม่มีเพื่อนเลย 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,624 ‪ผมเลยเล่นกับแมลงข้างนอก 96 00:05:31,624 --> 00:05:33,209 ‪ผมเล่นกับแมลง 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,128 ‪แล้วผมก็เอาจิ้งหรีดเข้าบ้าน ‪มาเล่นกับจี.ไอ. โจ ของผม 98 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 ‪แล้วพวกมันอยู่ในป้อมจากเรื่องเบรฟสตาร์ 99 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 ‪ซึ่งคุณอาจไม่รู้จัก แต่... 100 00:05:41,258 --> 00:05:44,637 ‪ผมไม่รู้ว่าจิ้งหรีดกินอะไร ‪ผมเอาคุกกี้ให้มันกินและพวกมันตายหมด 101 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 ‪- โอ้ พระเจ้า ‪- ใช่ 102 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 ‪ทําไมคุณไม่ขอพ่อแม่เลี้ยงหมาล่ะ 103 00:05:48,099 --> 00:05:51,018 ‪เด็กเกาหลียุคนั้น ขออะไรแบบนั้นไม่ได้หรอก 104 00:05:51,018 --> 00:05:53,312 ‪ต้องหลังปี 1990 นู้นแหละ 105 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 ‪หมอนี่รู้ ดูเขาสิ 106 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 ‪ใช่ ผมมีหมาชิวาวาชื่อเบลล่า 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,113 ‪มันน่ารักมาก น่ารักมากๆ 108 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 ‪นี่ รู้ไหมว่าแดนนี่ทําอะไร 109 00:06:05,366 --> 00:06:08,410 ‪วันหนึ่ง เขาเจออีกาที่บาดเจ็บ 110 00:06:08,410 --> 00:06:11,622 ‪และเขารักษามันจนหายดี ‪โดยการป้อนจิ้งหรีดที่ตายแล้วให้มันกิน 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,625 ‪- ใช่ เขาทําแบบนั้น ‪- อะไรนะ ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 112 00:06:16,335 --> 00:06:18,170 ‪ใช่ ผมเด็กมาก 113 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 ‪ผมเห็นอีกาตัวนั้นหลายปีหลังจากนั้น ‪มันแปลกมากเลย 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 ‪- เมตตาสุดๆ ‪- เมตตาสุดๆ 115 00:06:26,011 --> 00:06:29,098 ‪แดนนี่ดีกับสัตว์มากตอนเราเด็กๆ 116 00:06:29,098 --> 00:06:31,392 ‪เราเริ่มเก็บของกันดีไหม 117 00:06:31,392 --> 00:06:32,977 ‪ผมต้องไปเตรียมซ้อมน่ะ 118 00:06:32,977 --> 00:06:34,270 ‪ซ้อมอะไร 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,730 ‪อ๋อ เดี๋ยวเราจะมีแข่งบาสเก็ตบอลโบสถ์น่ะ 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 ‪ใช่ ทีมของเอ็ดวินชนะทุกปีเลย 121 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 ‪เฮ้ย เราเซียนนะ พวก ให้เราเล่นสิ 122 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 ‪- แดนนี่เก่งมากเลย ‪- ไม่เป็นไร 123 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 ‪- หมดเขตแล้วน่ะ ‪- หมดเขตอะไร 124 00:06:44,905 --> 00:06:48,534 ‪ใช่ โทษที หมดเขตรับสมัคร ‪เมื่อสองสัปดาห์ก่อนแล้วน่ะ 125 00:06:48,534 --> 00:06:51,871 ‪ให้ผมเล่นด้วยนะ โค้ช ‪ผมจะละเลงสีเหมือนปิกาโซเลย 126 00:06:51,871 --> 00:06:54,373 ‪- นั่นสิ เอ็ดวิน เอาเถอะ ‪- ใช่ เอาน่า เอ็ดวิน 127 00:06:55,499 --> 00:06:58,544 ‪รู้อะไรไหม ผมจะเช็กกับทีมอื่นๆ ก่อนนะ 128 00:06:58,544 --> 00:07:01,088 ‪- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับผมน่ะ แย่หน่อย ‪- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับเขา 129 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 ‪ผมจัดการเอง พวก ผมจะเช็คกับทีมอื่นๆ ให้ 130 00:07:08,220 --> 00:07:11,015 ‪นี่ เห็นไหมว่าฉันเป็นไง ‪แม่งเห็นไหมว่าฉันเป็นไง 131 00:07:11,015 --> 00:07:13,684 ‪นายเห็นเอสเธอร์ซั่มฉันด้วยสายตา ‪ต่อหน้าทุกคนไหม 132 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 ‪นายเห็นฉันจัดการไอ้เอ็ดวินไหม 133 00:07:15,144 --> 00:07:17,438 ‪เรายังอยู่ในพื้นที่โบสถ์อยู่เลย พวก 134 00:07:17,438 --> 00:07:18,731 ‪โทษที พระเยซู 135 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 ‪นี่ๆ รอเดี๋ยว 136 00:07:20,649 --> 00:07:21,692 ‪เอานี่ไป 137 00:07:23,110 --> 00:07:25,488 ‪นี่เงินของนายค่าจัดแจงเรื่องโบสถ์ 138 00:07:26,071 --> 00:07:27,615 ‪นี่ อย่าบอกบ็อบบี้หรือไมเคิลนะ 139 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 ‪ขอบใจ พวก 140 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 ‪ฉันรู้ว่ามันไม่พอให้พ่อแม่นาย ‪แต่ฉันต้องได้ส่วนแบ่งของฉันด้วย 141 00:07:34,038 --> 00:07:36,499 ‪แน่นอน ใช่ 142 00:07:36,499 --> 00:07:38,792 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่านายอยากเป็นผู้นํา 143 00:07:38,792 --> 00:07:41,670 ‪แต่นายต้องเชื่อใจฉันและให้ฉันนําสักพัก 144 00:07:45,174 --> 00:07:46,050 ‪โอเค 145 00:07:46,050 --> 00:07:48,093 ‪เมื่อฉันกับเอสเธอร์เริ่มเดตกัน 146 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 ‪ฉันจะจับคู่นายกับเพื่อนของเธอสักคน ตกลงไหม 147 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 ‪ฉันจะช่วยนายเอง พวก 148 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 ‪- ฉันคิดถึงนายเสมอนะ ‪- แจ่มเลย พวก 149 00:07:55,184 --> 00:07:56,268 ‪ขอบใจนะ ไอแซค 150 00:08:10,282 --> 00:08:11,659 ‪เฮอร์สชีย์สคิสเซสเหรอ 151 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 ‪ฟูมิคะ เตียงคุณพร้อมแล้วค่ะ 152 00:08:25,381 --> 00:08:26,840 ‪ที่รัก ร้านเป็นไงบ้างคะ 153 00:08:26,840 --> 00:08:29,677 ‪ดีจ้ะ ผมเพิ่งเจอนาโอมิน่ะ 154 00:08:29,677 --> 00:08:30,761 ‪เธอเป็นไงบ้าง 155 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 ‪ผมว่าเธอจะเริ่มกลุ่มเฝ้าระวังเพื่อนบ้านมั้งนะ 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 ‪โอ้โห เธอนี่ช่างคิดจริงๆ 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,726 ‪ใช่ เธออยากให้ผมคุยกับแม่เรื่องการปล้นน่ะ 158 00:08:37,726 --> 00:08:38,978 ‪เธอจะแวะมา 159 00:08:38,978 --> 00:08:40,145 ‪ตอนนี้เหรอ 160 00:08:40,145 --> 00:08:42,565 ‪ใช่ เธอเพิ่งออกจากโคโยเฮาส์ 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 ‪คงจะดีที่ได้คุยกับเธอ 162 00:08:45,484 --> 00:08:47,736 ‪ข้อตกลงราบรื่นดีหรือเปล่า 163 00:08:48,737 --> 00:08:50,114 ‪ฉันว่าอย่างนั้นนะ ทําไมเหรอ 164 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 ‪เธอดูกังวลน่ะ 165 00:08:53,659 --> 00:08:56,412 ‪ผมช่วยอะไรได้ไหม ‪ผมควรขายทามาโกะหรือเปล่า 166 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ‪ผมจะขายนะ ทุกอย่างที่คุณต้องการเลย 167 00:08:58,289 --> 00:09:00,291 ‪โอ้ พระเจ้า ไม่นะ ที่รัก 168 00:09:00,291 --> 00:09:02,251 ‪ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ฉันจะจัดการเอง 169 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 ‪โอเค เดี๋ยวผมกลับบ้านนะ รักคุณนะ 170 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 ‪รักคุณค่ะ 171 00:09:07,715 --> 00:09:10,926 ‪- เกิดอะไรขึ้นกับข้อตกลงเหรอ ‪- เปล่าค่ะ 172 00:09:12,177 --> 00:09:14,221 ‪ฟูมิ ฉันว่าถึงเวลากินเปอร์โคแดนอีกเม็ดแล้วนะ 173 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 ‪อีกแล้วเหรอ คุณแน่ใจนะ 174 00:09:18,058 --> 00:09:18,934 ‪ค่ะ 175 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 ‪คุณต้องไปแล้วเหรอ 176 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 ‪ใช่ 177 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 ‪เราจะไม่ได้คุยกันอีกใช่ไหม 178 00:09:38,037 --> 00:09:40,080 ‪ผมว่าแม่ผมสงสัยบางอย่างน่ะ 179 00:09:41,915 --> 00:09:43,000 ‪งั้นก็... 180 00:09:44,585 --> 00:09:46,920 ‪มันเป็นสองสัปดาห์ที่ดีมากๆ เลยนะคะ 181 00:09:47,546 --> 00:09:49,423 ‪ใช่ครับ 182 00:09:51,383 --> 00:09:54,261 ‪โอเคค่ะ ดูแลตัวเองนะ 183 00:09:58,515 --> 00:10:01,435 ‪และถ้าคุณรู้ว่ามีแกลลอรีไหนจ้างคน... 184 00:10:04,647 --> 00:10:06,023 ‪ไม่ ช่างเถอะค่ะ 185 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ‪นี่เกมที่หกครับ 186 00:10:13,364 --> 00:10:16,075 ‪ทีมเหย้าพยายามนําต่อไป 187 00:10:16,075 --> 00:10:18,369 ‪พวกเขาเลยกดดันกันมากๆ 188 00:10:18,369 --> 00:10:22,206 ‪รีบาวด์ แอนเดอร์สัน และดีเลยครับ... 189 00:10:22,206 --> 00:10:23,290 ‪ถัง 190 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 ‪โอ้ พระ... 191 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 ‪- เวร ‪- ทีมเหย้าของเรานําไปแล้ว 192 00:10:27,711 --> 00:10:30,297 ‪- และแต้มคือตั๋วเข้ารอบ ‪- ถัง 193 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 ‪- เดวิสออกนอกเหล็กไป ‪- นี่ 194 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 ‪เพิ่งหมดเวลานอก... 195 00:10:36,428 --> 00:10:37,388 ‪นี่ 196 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 ‪- ผ่านตรงนี้ เด้ง โดด... ‪- โอเคๆ 197 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 ‪- รัวนิ้ว ‪- เทพ 198 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 ‪เอาไป 199 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 ‪นี่เรียกว่ากระรอกมั่งคั่ง 200 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 ‪- ต้องไถไป... ‪- อะไรนะ 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,526 ‪ต้องหมุน มือซ้าย ลง 202 00:10:50,526 --> 00:10:51,694 ‪ไอ้เวร 203 00:10:52,486 --> 00:10:54,405 ‪ทําไมถึงเรียกว่ากระรอกมั่งคั่ง 204 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 ‪- แม่งเทพ ‪- เย้ นั่นแหละ 205 00:10:59,326 --> 00:11:00,703 ‪นี่เรียกว่าบุกเข้ามา 206 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 ‪เฮ้ยๆ ออกไปนะ 207 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 ‪เฮ้ย ออกไปนะ 208 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 ‪ฉันคือใคร ฉันพอลไง 209 00:11:08,085 --> 00:11:09,169 ‪อะไรวะนั่น 210 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 ‪ฉันมีเอช-โอ-อาร์-เอส ‪นายมี เอช-โอ-อาร์-เอส นายจะทําไง 211 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 ‪นี่เรียกว่าชนชั้นแรงงาน 212 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 ‪- พลั่วสองอัน ‪- ใช่ แค่สอง 213 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 ‪โอเค หนึ่ง สอง... 214 00:11:21,515 --> 00:11:23,684 ‪- แม่งเอ๊ย ‪- ไม่เข้า ไม่เข้า 215 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 ‪- ง่ายมากเลยนะเมื่อกี้ ‪- ไสหัวไป 216 00:11:25,853 --> 00:11:26,770 ‪เวรเอ๊ย 217 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 ‪ฉันถังแตกว่ะ 218 00:11:32,192 --> 00:11:34,570 ‪ถังแตกแบบทําอะไรไม่ได้เลย 219 00:11:35,946 --> 00:11:37,156 ‪นายอยากใช้เงินเท่าไหร่ล่ะ 220 00:11:37,156 --> 00:11:40,451 ‪ฉันไม่อยากยืมเงิน ฉันอยากได้เงินเดือนประจํา 221 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 ‪นายมีงานก่อสร้างที่ฉันทําได้ไหม 222 00:11:42,953 --> 00:11:46,874 ‪ก็มีนะ แต่ แบบว่า... 223 00:11:47,499 --> 00:11:50,586 ‪ความจริงก็คือ บริษัทใช้ชื่อไอแซคแล้วตอนนี้ 224 00:11:50,586 --> 00:11:52,629 ‪แปลว่านายต้องไปปรับความเข้าใจกับเขา 225 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 ‪พวก ผู้หญิงคนนั้นทําฉันเป๋ว่ะ 226 00:11:57,926 --> 00:11:59,511 ‪ทําให้ฉันคิดว่ามันง่าย 227 00:11:59,511 --> 00:12:02,014 ‪นั่นสิ เธอคนผิวขาวใช่ไหมล่ะ 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 ‪รู้ไหม ฉันได้มาเข้าใจว่า 229 00:12:05,517 --> 00:12:09,104 ‪ชีวิตคือการประนีประนอมน่ะ รู้ไหม 230 00:12:09,104 --> 00:12:14,359 ‪แบบ ฉันนึกว่าฉันคือเว็บเบอร์ ‪แต่ฉันอาจเป็นแค่สโตยาโควิช 231 00:12:14,359 --> 00:12:17,779 ‪แบบว่า ไอแซคมีเส้นสาย ‪เขารู้ว่าเขาทําอะไรอยู่ 232 00:12:17,779 --> 00:12:20,199 ‪อาจใช้เวลาพาพ่อแม่กลับมานิดหน่อย 233 00:12:20,199 --> 00:12:22,910 ‪แต่ แบบว่า เขาหาเงินได้จริงๆ นะ 234 00:12:23,494 --> 00:12:24,995 ‪รู้ไหมว่าฉันเข้าใจอะไร 235 00:12:26,121 --> 00:12:30,709 ‪ฉันเข้าใจว่าเงินสําคัญมากๆ 236 00:12:31,210 --> 00:12:35,380 ‪รู้ไหม ทําไมนายไม่แวะไปที่โบสถ์ล่ะ ‪คุยกับไอแซค 237 00:12:35,923 --> 00:12:38,550 ‪ไปแข่งบาสกับเรา เราต้องการนายนะ 238 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 ‪นั่นสิ 239 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 ‪อยากคุยเรื่องอะไรหรือเปล่า 240 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 ‪ไม่ ฉันโอเค 241 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 ‪เราไม่ต้องคุยเรื่องเคย์ลาก็ได้ 242 00:12:56,693 --> 00:13:00,614 ‪ถ้าปิดประตูแล้ว ก็ล็อกมันเลย 243 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 ‪เธอจะได้อยู่ข้างนอก 244 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 ‪นายเดินขึ้นชั้นบน เปิดหน้าต่าง ‪ดูเธอเดินป้วนเปี้ยนบนถนน 245 00:13:06,870 --> 00:13:07,704 ‪ง่ายจะตาย 246 00:13:08,872 --> 00:13:14,169 ‪ก็จริง มันไม่เป็นไรหรอก ‪เพราะฉันเลิกกับเธอเอง 247 00:13:15,671 --> 00:13:16,880 ‪ฉันเป็นคนทิ้ง 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,258 ‪ถูกต้อง นี่แหละพวกเรา 249 00:13:20,551 --> 00:13:21,426 ‪โชโบรส์ 250 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 ‪โชโบรส์ 251 00:13:31,144 --> 00:13:34,022 ‪- นาโอมิ สวัสดี ชุดน่ารักจังเลย ‪- สวัสดี 252 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 ‪คุณปากหวานจัง ฉันยังตื่นเต้นกับผมคุณอยู่เลย 253 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 ‪มันดูสนุกดีนะ ว่าไหม 254 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 ‪สนุกมากๆ เลย ฟูมิอยู่ไหนล่ะ 255 00:13:41,196 --> 00:13:42,990 ‪ฉันว่าเธออยู่ตรงระเบียงน่ะ 256 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 ‪โอ้ ไม่นะ 257 00:13:48,120 --> 00:13:49,454 ‪พระเจ้า น่าสงสารจัง 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,958 ‪เธอคงเหนื่อยมากหลังจากเกิดเรื่องทั้งหมดขึ้น 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,711 ‪ใช่ เธอผ่านอะไรมามาก 260 00:13:56,753 --> 00:13:59,923 ‪นาโอมิ เราน่าจะเลื่อนนัดกันนะ แบบว่า... 261 00:14:03,760 --> 00:14:05,053 ‪เกิดอะไรขึ้น เอมี่ 262 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 ‪คุณสบายดีไหม 263 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 ‪หมายความว่ายังไง 264 00:14:11,184 --> 00:14:13,395 ‪ไม่เอาน่า คุณเธอ บอกฉันได้นะ 265 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 ‪ฉันเป็นเพื่อนคุณนะ 266 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 ‪รู้ไหม เราคือพี่น้องเชื้อสายเอเชีย ‪สนับสนุนกันและกัน 267 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 ‪นาโอมิ ฉันชอบที่เราเป็นแบบนั้นนะ 268 00:14:25,324 --> 00:14:26,283 ‪ว่าไงล่ะ 269 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 ‪ว่าไง... อะไร 270 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 ‪โอเค 271 00:14:37,252 --> 00:14:38,086 ‪ได้ เอมี่ 272 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 ‪โอเค 273 00:14:39,254 --> 00:14:45,177 ‪รถสองคันทะเลาะกันรุนแรงบนท้องถนน 274 00:14:45,177 --> 00:14:47,220 ‪หนึ่งในนั้นคือรสเอสยูวีสีขาว 275 00:14:47,220 --> 00:14:51,016 ‪- คุณขับรถเอสยูวีสีขาว ‪- หลายคนขับรถเอสยูวีสีขาวนี่ 276 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 ‪ก็ใช่ แต่พวกตัวป่วนในเวกัส ‪พูดบางอย่างที่เจาะจงมากๆ 277 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 ‪นั่นก็แค่นักท่องเที่ยวขี้เมาธรรมดาๆ ‪จําได้ไหม แม้แต่จอร์แดนเห็นด้วย... 278 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 ‪- สมมติว่าฉันเห็นด้วยก็แล้วกัน ‪- ดี เราเห็นด้วยที่จะเห็นด้วย 279 00:15:01,860 --> 00:15:04,988 ‪เพื่อนบ้านคนหนึ่งจับภาพนี้ได้ ‪ด้วยกล้องวงจรปิดของพวกเขา 280 00:15:06,573 --> 00:15:12,496 ‪เอมี่ ไอแซค โชเป็นเจ้าของบริษัทผู้ถูกเลือก 281 00:15:13,038 --> 00:15:15,457 ‪เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของแดเนียล โช 282 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 ‪ผู้ชายที่คุณทะเลาะด้วยบนถนน 283 00:15:18,377 --> 00:15:20,295 ‪ผู้ชายที่คุณ... 284 00:15:22,798 --> 00:15:24,341 ‪คุณเป็นชู้ด้วย 285 00:15:30,013 --> 00:15:34,601 ‪ฉันคุยกับมีอาแล้ว ‪และเธอบอกว่าคุณกับจอร์จมีปัญหากัน 286 00:15:35,102 --> 00:15:37,688 ‪ฉันรู้ว่ามีช่างมาฉี่ทั่วห้องน้ําคุณ 287 00:15:37,688 --> 00:15:40,357 ‪แดเนียล โชคือช่างที่คุณเลิก 288 00:15:40,357 --> 00:15:42,150 ‪ชู้รักเก่าที่ถูกทิ้งของคุณ... 289 00:15:43,026 --> 00:15:44,277 ‪มันไม่ตลกนะ 290 00:15:44,277 --> 00:15:45,696 ‪โอ้ พระเจ้า นาโอมิ 291 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 ‪โอเค 292 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 ‪ขอบคุณนะ 293 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 ‪ฉันอยากฟังเรื่องตลกๆ พอดี 294 00:15:52,160 --> 00:15:53,954 ‪เป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นมาก 295 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 ‪นี่คือข้อเท็จจริงทั้งหมด 296 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 ‪ใช่ นี่คือเหตุการณ์ที่ไม่เกี่ยวข้องกันที่เกิดขึ้น 297 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 ‪ฉันแค่ไม่ได้ปะติดปะต่อมันแบบนั้น 298 00:16:02,212 --> 00:16:05,799 ‪เพราะฉันอยากจะมีเวลา 299 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 ‪ใช้ความคิดสร้างสรรค์อย่างที่คุณมี 300 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 ‪แต่ เวรกรรม นาโอมิ... 301 00:16:12,639 --> 00:16:14,349 ‪ฉันมัวแต่ยุ่งทํางาน 302 00:16:18,145 --> 00:16:20,147 ‪ฉันจะหาคนขับรถอีกคันหนึ่ง 303 00:16:21,565 --> 00:16:23,734 ‪และฉันจะยืนยันว่าคุณเป็นคนขับ 304 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 ‪เพราะฉันมีเวลาเหลือเฟือ 305 00:16:26,153 --> 00:16:29,614 ‪เวลาที่จะไปคุยกับจอร์แดน ‪เวลาที่จะบอกเธอทุกอย่าง 306 00:16:29,614 --> 00:16:35,454 ‪และฉันว่าเธอคงไม่อยากซื้อธุรกิจ ‪ที่ไม่น่าไว้วางใจขนาดนี้ 307 00:16:37,873 --> 00:16:39,332 ‪ขอบคุณนะที่มาเตือน 308 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 ‪คุณก็ไปหาอะไรทําให้ยุ่งเข้าไว้นะ 309 00:16:56,016 --> 00:16:57,726 ‪เวรเอ๊ย 310 00:16:58,518 --> 00:16:59,478 ‪พอล 311 00:17:00,604 --> 00:17:03,899 ‪ไอแซค ฉันว่าพอลมีอะไรจะพูดกับนาย 312 00:17:05,108 --> 00:17:08,320 ‪ฉันว่าสิ่งที่ฉันพยายามจะพูดก็คือ... 313 00:17:10,655 --> 00:17:12,949 ‪ถึงจะเกิดเรื่องขึ้น ฉันก็พร้อมจะเดินหน้าต่อไป 314 00:17:16,495 --> 00:17:18,789 ‪เขาพูดถึงเรื่องเวกัส ใช่ไหม พอล 315 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 ‪และเขามีอะไรจะพูดมากกว่านี้ ใช่ไหม พอล 316 00:17:23,627 --> 00:17:24,544 ‪คงงั้น 317 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 ‪อะไรวะ 318 00:17:27,506 --> 00:17:29,966 ‪นายทําอะไร นายทําอะไรอยู่ 319 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 ‪ก็ได้ ฉันขอโทษ 320 00:17:32,928 --> 00:17:33,929 ‪พอใจยัง 321 00:17:33,929 --> 00:17:36,223 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ฉันทําพลาด 322 00:17:39,309 --> 00:17:42,979 ‪เอาละ เห็นไหม ต้องพูดแค่นี้เอง ‪มานี่ กอดหน่อย 323 00:17:45,857 --> 00:17:48,360 ‪ตระกูลโชมีแท่งเพชรด้วยว่ะ 324 00:17:48,360 --> 00:17:50,779 ‪- มีมองโกลในสายเลือด ‪- โอเค หายกันแล้ว 325 00:17:50,779 --> 00:17:52,572 ‪- ทําธุรกิจครอบครัวต่อ ‪- ได้ 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,992 ‪พอล ไปแนะนําตัวเองกับ ‪บ็อบบี้และไมเคิลข้างนอกซะ 327 00:17:59,121 --> 00:18:02,040 ‪- เอาละ พวก ‪- นี่ ฉันมีอะไรจะให้ดู 328 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 ‪ฝั่งนี้เป็นหม้อหุงข้าวที่มีเพลงธรรมดาๆ 329 00:18:06,920 --> 00:18:09,256 ‪มันเล่นเพลง "โอดทูจอย" นายฟังอยู่หรือเปล่า 330 00:18:09,256 --> 00:18:10,674 ‪- ฟังๆ ‪- นี่สําคัญนะ 331 00:18:10,674 --> 00:18:14,219 ‪ฝั่งนี้ พวกมันเล่น "ซินซ์ยูบีนกอน" ‪ของเคลลี คลาร์กสัน 332 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 ‪นายรู้จักเคลลี คลาร์กสันหรือเปล่า 333 00:18:16,763 --> 00:18:19,099 ‪ฉันเก็บเงินทั้งหมดไว้ในนี้ 334 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 ‪ฉันจะปิดฝั่งนี้ไว้ จะได้ไม่มีใครเห็น 335 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 ‪มีเงินเท่าไหร่ 336 00:18:24,938 --> 00:18:28,650 ‪เยอะ ฉันมีทนาย ‪เธอคิดว่าเธอช่วยไม่ให้ฉันติดคุกได้ 337 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 ‪อ๋อ ดี 338 00:18:29,651 --> 00:18:34,447 ‪ใช่ ในเมื่อพอลขโมยรถกระบะ ‪ฉันก็ข้ามเขตรัฐได้ง่ายขึ้น 339 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 ‪กล้องของคาสิโนจับภาพ ‪พนักงานรปภ.จับนายได้ก่อน 340 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 ‪และพวกของฉันที่ไซต์ก่อสร้าง 341 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 ‪เขาจะบอกว่าเรื่องทั้งหมดเป็นเรื่องเข้าใจผิด 342 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 ‪อย่างกับฮูดินีเลย พวก 343 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 ‪ใช่ พวกคนอิตาลี หัวคิดแบบคาบสมุทร 344 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 ‪เขาเป็นคนอิตาลีเหรอ ฉันว่าไม่ใช่นะ 345 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 ‪สําหรับฉันน่ะใช่ 346 00:18:53,800 --> 00:18:58,138 ‪โอเค ไอแซค นายให้ฉันดูของพวกนี้ทําไม 347 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 ‪ทําไมเหรอ ก็นายคือครอบครัวฉันไง พวก 348 00:19:00,390 --> 00:19:03,185 ‪- อย่าบอกบ็อบบี้หรือไมเคิลล่ะ ฉันเชื่อใจนาย ‪- โอเค 349 00:19:03,185 --> 00:19:04,769 ‪- ฉันเชื่อใจนาย ‪- ได้เลย 350 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 ‪- พูดว่า "เคลลี คลาร์กสัน" สิ ‪- เคลลี คลาร์กสัน 351 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ‪- ดูนั่นสิ เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย ‪- ฉันก็ว่างั้น 352 00:19:13,820 --> 00:19:17,657 ‪ฟังนะ หลังจากทนายทําหน้าที่ของเธอแล้ว ‪มาจัดเต็มกัน 353 00:19:17,657 --> 00:19:20,243 ‪ขยาย ก่อสร้าง นําเข้าและส่งออก 354 00:19:21,119 --> 00:19:24,080 ‪บ็อบบี้จะคุมฝั่งตะวันตก ‪ไอ้หัวแดงจะคุมฝั่งตะวันออก 355 00:19:24,664 --> 00:19:26,458 ‪- นายจะได้คุมออเรนจ์เคาน์ตี ‪- ได้ 356 00:19:27,792 --> 00:19:31,087 ‪และน้องนาย เขาอาจได้อ็อกซ์นาร์ด 357 00:19:32,839 --> 00:19:34,216 ‪- ได้ ‪- ดีมาก 358 00:19:34,216 --> 00:19:36,384 ‪- เวรกรรม โอเค ‪- ขอบใจนะ 359 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 ‪(ยายนั่น) 360 00:19:46,144 --> 00:19:49,564 ‪(นี่ ไอ้หน้าโง่ มันจะเกินไปหน่อยแล้ว ‪ฉันอยากจบมัน มาคุยกัน) 361 00:19:49,564 --> 00:19:51,650 ‪(บ้านและสวน) 362 00:20:00,200 --> 00:20:01,952 ‪ขอบคุณที่มาเจอฉันนะ 363 00:20:02,744 --> 00:20:05,413 ‪แล้วไง จะยกธงขาวแล้วเหรอ 364 00:20:06,289 --> 00:20:08,333 ‪ฟังนะ ไอ้บรมโง่ 365 00:20:08,333 --> 00:20:12,003 ‪แผนปล้นโง่ๆ ของนายทําให้เราทั้งคู่ ‪ซวยโคตรๆ เลย เข้าใจไหม 366 00:20:12,587 --> 00:20:14,756 ‪อะไร... ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 367 00:20:14,756 --> 00:20:18,802 ‪บอกเพื่อนของนายหรือลูกน้อง หรือใครแม่งก็ตาม 368 00:20:18,802 --> 00:20:23,223 ‪ว่าอย่าใส่เสื้อของบริษัทเวลาก่ออาชญากรรม 369 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 ‪"ผู้ถูกเลือก" เหรอ ‪เป็นชื่อที่โง่ที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 370 00:20:26,142 --> 00:20:29,521 ‪นั่นไม่... แล้วโคโยเฮาส์คือห่าอะไร ‪"โคโยเฮาส์" 371 00:20:29,521 --> 00:20:32,607 ‪ฟังนะ คนที่สนามหน้าบ้านพังกําลังตามล่าคนผิด 372 00:20:32,607 --> 00:20:35,652 ‪เขามีภาพของรถของเราสองคน ‪และอยากแจ้งความดําเนินคดี 373 00:20:35,652 --> 00:20:37,112 ‪นายไม่เข้าใจ 374 00:20:37,112 --> 00:20:39,614 ‪คนพวกนี้ไม่มีอะไรทํา 375 00:20:41,741 --> 00:20:45,745 ‪ฉันจะส่งเบอร์แจ้งเบาะแสเพื่อนบ้านให้นาย ‪และนายต้องโทรไป 376 00:20:46,454 --> 00:20:50,417 ‪ฉันอยากให้นายรับผิด แล้วบอกว่าคนอื่นขับเอสยูวี 377 00:20:50,417 --> 00:20:52,210 ‪ฉันจะทําแบบนั้นทําไม 378 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 ‪เพราะฉันจะจ่ายเงินก้อนโตให้นายไง ไอ้ควาย 379 00:20:56,715 --> 00:20:57,590 ‪โอเค 380 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 ‪ฉันจะทําให้ หนึ่งแสน 381 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 ‪พระเจ้า ฉันจะเสนอสิบ 382 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 ‪สิบดอลลาร์เหรอ 383 00:21:04,681 --> 00:21:08,560 ‪นายนี่โง่จริงๆ อะไร... หนึ่งหมื่น 384 00:21:09,811 --> 00:21:11,229 ‪ให้ห้าหมื่นแล้วฉันจะทําให้ 385 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 ‪สองหมื่นห้า ข้อเสนอสุดท้าย 386 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 ‪ก็ได้ แต่เธอต้องขอโทษที่บีบแตรใส่ฉันก่อน ‪เธอเป็นคนเริ่มเอง 387 00:21:22,949 --> 00:21:24,326 ‪- ฉันเหรอ ‪- ใช่ 388 00:21:24,326 --> 00:21:27,245 ‪นายขับจี้ฉันอย่างกับคนบ้า 389 00:21:27,245 --> 00:21:29,831 ‪เธอต่างหากที่ยั่วโมโหฉัน คลุ้มคลั่งบ้าบอไปเอง 390 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 ‪อย่าให้มันมากไป 391 00:21:31,875 --> 00:21:34,419 ‪โดยเฉพาะกับธุรกิจก่อสร้างเล็กๆ ของนาย 392 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 ‪เราต่างรู้ว่านายต้องการใช้เงิน 393 00:21:36,046 --> 00:21:37,589 ‪ยังแอบสืบเรื่องฉันอยู่สินะ 394 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 ‪อย่าเสือก 395 00:21:39,841 --> 00:21:41,051 ‪โอ้ พระเจ้า 396 00:21:41,551 --> 00:21:44,637 ‪เดี๋ยวนะ เธอตกหลุมรักฉันหรือเปล่าเนี่ย 397 00:21:44,637 --> 00:21:47,223 ‪ไม่ ฉันเป็นห่วงนาย เข้าใจไหม 398 00:21:47,223 --> 00:21:49,392 ‪ฉันห่วงธุรกิจขนาดย่อม 399 00:21:49,392 --> 00:21:52,228 ‪รู้ไหม ธุรกิจของฉันเป็นธุรกิจขนาดย่อม 400 00:21:52,228 --> 00:21:55,774 ‪ธุรกิจของนายเป็นธุรกิจขนาด... จิ๋ว 401 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 ‪มันไม่ใช่ธุรกิจขนาดจิ๋ว มันเป็นธุรกิจชิ้นเอก 402 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 ‪มันอาจจะเป็นได้ก็ได้ ถ้าฉันช่วย 403 00:22:02,989 --> 00:22:04,741 ‪ฟังนะ เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว 404 00:22:04,741 --> 00:22:06,826 ‪และถ้าเราไม่ได้อยู่ลําเดียวกัน ‪ฉันต้องลงเรือลําใหม่ 405 00:22:06,826 --> 00:22:10,497 ‪ล่องไปสู่สถานที่ใหม่ที่นายยังไม่พร้อมจะไป 406 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 ‪- นายไม่พร้อม ‪- เธอขู่ฉันเหรอ 407 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 ‪เพราะฉันกลับไปลงเรือลําเดิมได้ 408 00:22:15,752 --> 00:22:18,838 ‪และฉันก็ลงเรือลําใหม่ได้ และได้ใช้ทั้งสองลํา 409 00:22:18,838 --> 00:22:20,799 ‪พอได้แล้ว ฉันไม่ได้ขู่นายนะ 410 00:22:20,799 --> 00:22:22,425 ‪คําขู่จะฟังดูเป็นแบบนี้ 411 00:22:22,425 --> 00:22:26,221 ‪"ทําอย่างที่ฉันบอก ‪ไม่งั้นฉันจะฝังนายซะ ไอ้เวร" 412 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 ‪พวกคุณจะไปหรือยัง หรือจะนั่งคุยกันอยู่ตรงนั้น 413 00:22:30,600 --> 00:22:32,519 ‪ฉันจะไปต่อเมื่อฉันอยากไป ไอ้เวร 414 00:22:32,519 --> 00:22:34,646 ‪เราจะนั่งอยู่ตรงนี้ ไอ้ไข่หด 415 00:22:34,646 --> 00:22:36,815 ‪- ไอ้พวกเวร ‪- พูดว่าอะไรวะ 416 00:22:36,815 --> 00:22:39,943 ‪- เมื่อกี้พูดว่าไงนะ ‪- พูดอีกทีสิ 417 00:22:39,943 --> 00:22:40,860 ‪มานี่ 418 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 ‪- พูดอีกทีสิ ไอ้ควาย ‪- พวกโรคจิต 419 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 ‪นายนั่นแหละโรคจิต 420 00:22:53,498 --> 00:22:54,332 ‪ก็ได้ 421 00:22:55,250 --> 00:22:56,417 ‪สองหมื่นห้า 422 00:22:58,419 --> 00:22:59,379 ‪ก็ได้ 423 00:23:03,925 --> 00:23:05,802 ‪(นาโอมิ ‪สายเรียกเข้า) 424 00:23:11,432 --> 00:23:13,518 ‪เอาละ มีอะไร นาโอมิ 425 00:23:13,518 --> 00:23:17,105 ‪สวัสดี เอมี่ ฉันแค่จะโทรมาขอโทษ 426 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณปกป้องฟูมิอยู่ 427 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 ‪อ๋อ 428 00:23:27,157 --> 00:23:28,032 ‪ตอนนี้คุณรู้แล้ว 429 00:23:28,032 --> 00:23:30,451 ‪เธอโทรมาเพราะว่าเธอแอบได้ยินที่เราคุยกัน 430 00:23:30,451 --> 00:23:33,037 ‪เธอรู้สึกแย่มากและอธิบายทุกอย่าง 431 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 ‪ที่โดนรถกระบะนั้นรังแก 432 00:23:35,039 --> 00:23:38,084 ‪และเรื่องปล้นอีก มันต้องเกี่ยวข้องกันแน่ๆ 433 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 ‪ใช่ รู้ไหม นาโอมิ ฉันอยากบอกคุณนะ 434 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 ‪แต่ฉันไม่อยากทําให้แม่สามีของฉันขายหน้าแบบนั้น 435 00:23:46,634 --> 00:23:49,804 ‪คุณเข้าใจใช่ไหมล่ะ เราดูแลคนเฒ่าคนแก่ 436 00:23:49,804 --> 00:23:54,267 ‪เข้าใจสุดๆ เลย คุณทําถูกแล้ว ‪ฉันจะช่วยตามหาคนขับอีกคนนะ 437 00:23:54,267 --> 00:23:57,103 ‪ฉันยังคิดว่าต้องเป็นหนึ่งในลูกพี่ลูกน้องโชแน่ๆ 438 00:23:57,103 --> 00:24:00,773 ‪- อยากให้ฉันช่วยอะไรก็บอกนะ ‪- คุณน่ารักจัง 439 00:24:00,773 --> 00:24:04,194 ‪โอ้ และฉันติดต่อจอร์จให้จอร์แดน ‪เรื่องทามาโกะแล้ว 440 00:24:04,194 --> 00:24:06,070 ‪เธอดีใจมากๆ เลย 441 00:24:07,030 --> 00:24:08,114 ‪ทามาโกะเหรอ 442 00:24:08,114 --> 00:24:11,618 ‪พวกคุณไม่จําเป็นต้องขาย แต่เธอดีใจสุดๆ เลย 443 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 ‪โอ้โห ค่ะ 444 00:24:14,704 --> 00:24:16,915 ‪ฉันดีใจที่จอร์จติดต่อไปนะ 445 00:24:17,332 --> 00:24:18,541 ‪เรายินดีอย่างยิ่งเลย 446 00:24:19,959 --> 00:24:22,462 ‪ดีจังที่ได้ปรับความเข้าใจกัน 447 00:24:22,462 --> 00:24:23,880 ‪ไว้ค่อยเจอกันนะคะ 448 00:24:23,880 --> 00:24:25,381 ‪ได้เลย เร็วๆ นี้นะ 449 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 ‪- โอเค บายๆ ‪- บายๆ จ้ะ 450 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 ‪ไง 451 00:24:39,520 --> 00:24:40,605 ‪เกิดอะไรขึ้น 452 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 ‪มีคนอ้วกเป็นช็อกโกแลต 453 00:24:42,982 --> 00:24:45,818 ‪ฝีมือเด็กผู้ชายบ้านใกล้ๆ นี้น่ะ เซบาสเตียน 454 00:24:46,152 --> 00:24:47,070 ‪จริงเหรอ 455 00:24:47,070 --> 00:24:47,987 ‪ค่ะ 456 00:24:47,987 --> 00:24:50,949 ‪ลูกรัก บ้านเรามีไม้เต็มไปหมด 457 00:24:50,949 --> 00:24:54,827 ‪เวลาที่พ่ออยากอ้วก พ่ออ้วกบนพื้นไม้ 458 00:24:54,827 --> 00:24:55,828 ‪ไม่ใช่บนพรม 459 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 ‪เซบาสเตียนอ้วกบนไม้ได้เลย 460 00:24:59,415 --> 00:25:01,709 ‪โอเค เดี๋ยวหนูจะบอกเขา 461 00:25:03,795 --> 00:25:07,090 ‪นี่ จูนี่ แม่เจอห่อขนมเต็มห้องนอนแขกเลย 462 00:25:07,090 --> 00:25:10,009 ‪ลูกกินเฮอร์สชีส์คิสเซสเยอะเกินไปหรือเปล่าจ๊ะ 463 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 ‪คงเป็นเซบาสเตียนน่ะค่ะ 464 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 ‪เอาละ ก็... 465 00:25:17,058 --> 00:25:17,892 ‪จอร์จ 466 00:25:22,021 --> 00:25:22,897 ‪โอเค 467 00:25:24,899 --> 00:25:27,443 ‪ลูกจ๊ะ เราน่าจะไปบ้านเซบาสเตียน 468 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 ‪แล้วถามว่าเขากินช็อคโกแลตหรือเปล่า 469 00:25:30,029 --> 00:25:30,905 ‪จูนี่ 470 00:25:31,489 --> 00:25:35,535 ‪นี่ เราทําพลาดกันได้นะ แต่เราไม่ควรโกหก 471 00:25:36,661 --> 00:25:40,957 ‪หนูกินนิดหน่อยค่ะ แต่อย่าโกรธนะ 472 00:25:40,957 --> 00:25:42,750 ‪อยู่ด้วยกันต่อนะคะ 473 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 ‪นี่ ลูกกังวลเพราะสิ่งที่ฟูมิพูดเหรอ 474 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 ‪หนูอยากให้ทุกคนมีความสุขตลอดเวลา 475 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 ‪โถ ลูกรัก 476 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 ‪เรามีความสุขตลอดเวลาไม่ได้หรอก ‪และมันไม่เป็นไร 477 00:25:59,225 --> 00:26:01,602 ‪ใช่ ลูกรัก แม้แต่ตอนที่เราไม่มีความสุข 478 00:26:01,602 --> 00:26:05,023 ‪เรายังรักกันเพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 479 00:26:05,023 --> 00:26:06,733 ‪และครอบครัวจะคงอยู่ตลอดไป 480 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 ‪เหรอคะ 481 00:26:08,151 --> 00:26:10,862 ‪ใช่ และพ่อจะรักแม่เสมอ 482 00:26:11,654 --> 00:26:13,114 ‪แม่ชื่อเอมี่ 483 00:26:14,490 --> 00:26:19,662 ‪และเอมี่ดูแลพ่อ เหมือนที่เธอดูแลลูกไง 484 00:26:19,662 --> 00:26:24,375 ‪ตลอดหลายปีมานี้ และมันเพิ่มขึ้นทุกๆ ปี 485 00:26:24,375 --> 00:26:26,210 ‪และมันทําให้เราแข็งแกร่งขึ้น 486 00:26:26,210 --> 00:26:27,128 ‪ใช่ 487 00:26:27,128 --> 00:26:29,630 ‪และพ่อให้เราทุกอย่างที่เขาให้ได้ 488 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 ‪เขาทําเพื่อเราก่อนเสมอ 489 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 ‪เขาเสียสละมากๆ เลย 490 00:26:36,596 --> 00:26:37,805 ‪จอร์จ 491 00:26:39,015 --> 00:26:41,059 ‪จอร์จ 492 00:26:51,527 --> 00:26:55,531 ‪(พอร์นฮับ ‪ชายเอเชีย หญิงผิวขาว) 493 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 ‪(รูปภาพ) 494 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 ‪(ยายบ้านั่น) 495 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 ‪อะไรวะ 496 00:28:06,811 --> 00:28:08,020 ‪เธอเห็นฉันเหรอ 497 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 ‪อะไรนะ 498 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 ‪นายอยู่หน้าบ้านฉันเหรอ 499 00:28:11,107 --> 00:28:12,316 ‪เธออยู่หน้าบ้านฉันเหรอ 500 00:28:12,316 --> 00:28:14,402 ‪ให้ตายเถอะ ฉันเกลียดเวลาคุยกับนายจัง 501 00:28:14,402 --> 00:28:18,281 ‪ฟังนะ ฉันโทรมาบอกนายว่า ‪ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย 502 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 ‪ยกเลิกข้อตกลง 503 00:28:19,282 --> 00:28:20,992 ‪อะไรนะ ไม่ สัญญาต้องเป็นสัญญา 504 00:28:20,992 --> 00:28:23,077 ‪ฟังนะ มีคนรับผิดแทนฉันแล้ว 505 00:28:23,077 --> 00:28:25,246 ‪และฉันขอบใจที่นายยอม... 506 00:28:25,246 --> 00:28:27,790 ‪- ไม่ ‪- ที่จริง มันเป็นเงินไม่น้อยสําหรับนาย 507 00:28:27,790 --> 00:28:29,667 ‪- ไม่ ‪- นายจะโกรธไม่ได้นะ 508 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 ‪ฉันอยากจะเป็นยังไงก็เรื่องของฉัน 509 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 ‪จะบอกให้เอาบุญนะ 510 00:28:33,212 --> 00:28:37,425 ‪เพื่อนบ้านของฉันกําลังตามหานายอย่างจริงจัง 511 00:28:37,425 --> 00:28:40,052 ‪และพวกเขาจะไม่หยุดจนกว่าจะจับคนเลวได้ 512 00:28:40,052 --> 00:28:42,847 ‪อะไรวะ เธอนั่นแหละคนเลว 513 00:28:43,222 --> 00:28:45,016 ‪ฉันว่าทาสีรถใหม่ดีไหม 514 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 ‪ฉันทาแล้ว 515 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 ‪เพราะเธอไง 516 00:28:47,310 --> 00:28:48,603 ‪เอาละ แดนนี่ ฉันต้องไปแล้ว 517 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 ‪เอมี่ 518 00:28:50,897 --> 00:28:51,773 ‪เวรเอ๊ย 519 00:28:57,653 --> 00:28:59,363 ‪(โทรแจ้งเบอร์นี้ซะ ไอ้เลว) 520 00:28:59,363 --> 00:29:03,117 ‪(แจ้งเบาะแส - รู้ไหมว่าคนขับ ‪ที่ทะเลาะกันบนถนนเป็นใคร) 521 00:29:03,743 --> 00:29:06,037 ‪นี่สายด่วนแจ้งเบาะแสเพื่อนบ้านนิรนาม 522 00:29:06,037 --> 00:29:07,497 ‪ฝากข้อความไว้ค่ะ 523 00:29:07,497 --> 00:29:11,667 ‪(จอร์โจ อาร์มานี) 524 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 ‪ฉันขอโทษที่ขายทามาโกะโดยไม่บอกคุณนะคะ 525 00:29:14,504 --> 00:29:16,964 ‪ไม่เป็นไร ฉันกะจะขายมันอยู่พอดี 526 00:29:16,964 --> 00:29:19,217 ‪จริงๆ แล้วเขาไม่จําเป็นต้องขายเลยนะคะ 527 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 ‪ให้เขาคิดว่าเขาขี่ม้าขาวมาช่วยก็แล้วกันนะ 528 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 ‪เขาต้องการมัน 529 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 ‪โอเคค่ะ 530 00:29:25,932 --> 00:29:27,683 ‪ว่าแต่ คุณดูดีขึ้นนะคะ 531 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 ‪ร่างกายฉันซ่อมแซมตัวเองเร็วน่ะ 532 00:29:32,814 --> 00:29:35,900 ‪แน่ใจเหรอคะว่าเสร็จธุระแล้ว ‪เราไปซื้อของกันต่อได้นะ 533 00:29:35,900 --> 00:29:37,777 ‪อยากได้อะไรก็ว่ามา ฉันจ่ายเองค่ะ 534 00:29:37,777 --> 00:29:41,781 ‪เธอนี่ใจดีมาตลอดเลยนะ ‪และฉันแน่ใจว่าเธอจะเป็นแบบนี้ต่อไป 535 00:29:43,324 --> 00:29:46,369 ‪ฟูมิ ฉันอยากพูดเรื่องช้างในห้อง 536 00:29:46,369 --> 00:29:47,912 ‪- ช้างเหรอ ‪- ค่ะ 537 00:29:47,912 --> 00:29:49,455 ‪ฉันไม่เห็นช้างที่ไหนเลย 538 00:29:50,581 --> 00:29:55,545 ‪ฉันเห็นรูปทรงและส่วนโค้งเว้าและลวดลาย 539 00:29:59,173 --> 00:30:02,051 ‪ฮารุกับฉันรักกันอย่างลึกซึ้ง 540 00:30:02,927 --> 00:30:05,346 ‪เราต้องการสิ่งเดียวกันในชีวิต 541 00:30:06,931 --> 00:30:08,641 ‪เราประสบความสําเร็จร่วมกันมากมาย 542 00:30:09,976 --> 00:30:12,311 ‪แต่ความมั่นคงทางการเงินไม่ใช่หนึ่งในนั้น 543 00:30:13,354 --> 00:30:15,523 ‪มีช่วงที่เรากังวลเรื่องเงินเหมือนกันนะ 544 00:30:16,232 --> 00:30:18,276 ‪แต่เขาสอนสิ่งสําคัญกับฉัน 545 00:30:19,151 --> 00:30:21,153 ‪เมื่อไหร่ที่เราเริ่มกังวล 546 00:30:21,988 --> 00:30:24,365 ‪นั่นคือตอนที่เรารับรู้ถึงความกังวล 547 00:30:25,116 --> 00:30:27,201 ‪เราทําให้มันกลายเป็นจริง 548 00:30:27,952 --> 00:30:29,871 ‪เราถึงเลือกที่จะไม่คิดถึงมัน 549 00:30:30,413 --> 00:30:32,123 ‪และเราไม่คิดถึงมันจริงๆ 550 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเข้าใจค่ะ 551 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 ‪ดูฉันตอนนี้สิ 552 00:30:39,171 --> 00:30:40,673 ‪ซื้อทุกอย่างที่ฉันอยากได้ 553 00:30:41,299 --> 00:30:43,467 ‪เอมี่ เธอมีแค่การหยั่งรู้ 554 00:30:43,968 --> 00:30:45,928 ‪ไม่มีความจริงที่เป็นรูปธรรม 555 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 ‪เธอสร้างความจริงที่เธออยากอยู่ 556 00:30:50,683 --> 00:30:52,894 ‪เพราะงั้น เธออยากให้อะไรกับครอบครัว 557 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 ‪เธออยากให้อะไรกับตัวเอง 558 00:31:07,825 --> 00:31:09,327 ‪ไอแซคไปไหนวะ 559 00:31:16,584 --> 00:31:17,627 ‪ไอ้งูพิษ 560 00:31:17,627 --> 00:31:18,544 ‪อะไร 561 00:31:18,544 --> 00:31:19,629 ‪เกิดอะไรขึ้น 562 00:31:19,629 --> 00:31:20,922 ‪ฉันติดคุก 563 00:31:20,922 --> 00:31:22,381 ‪อาจโดนห้าถึงสิบปี 564 00:31:22,798 --> 00:31:25,092 ‪ฉันไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้น 565 00:31:25,092 --> 00:31:27,011 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอ นายหักหลังฉัน 566 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 ‪ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 567 00:31:29,013 --> 00:31:30,765 ‪ฉันเพิ่งได้รับสายและฉันก็มาที่นี่ 568 00:31:30,765 --> 00:31:32,808 ‪ฉันไม่รู้เรื่องอะไรจริงๆ นะ 569 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 ‪ไปเลย แดนนี่ 570 00:31:41,025 --> 00:31:42,360 ‪นั่นแหละ 571 00:31:52,620 --> 00:31:55,081 ‪ทนายฉันหาทางรอดให้ฉันได้แล้ว ‪เธอวางแผนไว้หมดแล้ว 572 00:31:55,081 --> 00:31:57,583 ‪ทนายของนายทําพลาดเหรอ ‪นายอยากหาทนายใหม่ไหม 573 00:31:57,583 --> 00:32:00,628 ‪มันเรื่องทะเลาะกันบนถนนของนายน่ะ ‪ตํารวจคิดว่าฉันทํา 574 00:32:00,628 --> 00:32:02,588 ‪ทัณฑ์บนฉันจบเห่แล้ว 575 00:32:02,588 --> 00:32:03,714 ‪เวรเอ๊ย 576 00:32:03,714 --> 00:32:06,175 ‪มีใครจะหักหลังฉันอีกนอกจากนาย ใครอีก 577 00:32:06,175 --> 00:32:11,138 ‪นี่ ก่อนอื่นเลย... ไม่เอาน่า ‪ฉันไม่มีวันคิดจะทําแบบนั้น 578 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 ‪นั่นมันหัวหมอแสนชั่วขั้นสุดเลยนะ ‪ฉันคิดไม่ถึงขนาดนั้นหรอก 579 00:32:17,979 --> 00:32:19,271 ‪เดี๋ยวนะ พวก 580 00:32:19,271 --> 00:32:20,731 ‪แด่พระเจ้า 581 00:32:22,066 --> 00:32:23,734 ‪- ลูกต่อไป ‪- ถูกต้อง 582 00:32:23,734 --> 00:32:24,860 ‪คําสอนพระเจ้า 583 00:32:27,822 --> 00:32:28,656 ‪สติ 584 00:32:29,323 --> 00:32:30,616 ‪ไปเอาบอลมา 585 00:32:30,616 --> 00:32:33,869 ‪ฉันว่าเอมี่เห็นป้ายทะเบียนรถกระบะ 586 00:32:34,453 --> 00:32:35,955 ‪และมันจดทะเบียนชื่อนาย 587 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 ‪เวรเอ๊ย 588 00:32:39,500 --> 00:32:41,252 ‪นายไม่ได้บอกตํารวจว่าเป็นฉันใช่ไหม 589 00:32:41,252 --> 00:32:44,130 ‪บอกแล้ว ฉันบอกพวกเขาทันทีเลย ‪ตํารวจไม่เชื่อฉัน 590 00:32:44,130 --> 00:32:46,215 ‪พวก เพราะประวัติของนายน่ะเหรอ 591 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 ‪แค่บอกว่านายเป็นคนขับสิ พวก ‪แค่ไปบอกว่านายขับ 592 00:32:48,926 --> 00:32:51,512 ‪พวกฟิลิปปินส์ต่อต้านฉันแล้ว ‪ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 593 00:32:53,681 --> 00:32:54,765 ‪นั่นสิ 594 00:32:56,267 --> 00:32:58,686 ‪ได้สิ พวก แน่นอน 595 00:32:58,686 --> 00:33:00,604 ‪ฉันจะช่วยพูดให้นายนะ ตกลงไหม 596 00:33:00,604 --> 00:33:01,939 ‪ฉันจะรับผิดเอง 597 00:33:10,823 --> 00:33:12,533 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 598 00:33:14,368 --> 00:33:15,494 ‪ฉันจะช่วยนายเอง 599 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 ‪ได้ทุกอย่าง 600 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 ‪พวก นายเป็นคนขับ... 601 00:33:19,665 --> 00:33:21,208 ‪ฉันแค่ติดร่างแหไปด้วย 602 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 ‪เขาว่างอยู่ๆ 603 00:33:40,019 --> 00:33:42,229 ‪อะไรกันวะเนี่ย 604 00:34:57,513 --> 00:35:00,015 ‪คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง