1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 VUIT MESOS DESPRÉS 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Beneïda gràcia. 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 Quin so més dolç. 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Em va salvar 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 de la desgràcia. 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 Estava perdut, 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 però ara m'he trobat. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Estava cec, 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 però ara puc veure. 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 Ja no estic encadenat, 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 m'han alliberat. 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 El nostre Senyor, salvador, 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 m'ha rescatat. 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 I, com la mar, 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 ens envaeix la seva misericòrdia. 16 00:01:12,990 --> 00:01:16,285 Amor infinit. 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 Beneïda gràcia. 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Vinga, preguem al Senyor! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,421 Beneïda gràcia. 20 00:01:27,421 --> 00:01:28,506 ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 Quin so més dolç. 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Em va salvar 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 de la desgràcia. 24 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Estava perdut, 25 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 però ara m'he trobat. 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Estava cec, però ara puc veure. 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Tothom! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Vinga! 29 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 Ja no estic encadenat, 30 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 m'han alliberat. 31 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 El nostre Senyor, salvador, 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 m'ha rescatat. 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 I, com la mar, 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 ens envaeix la seva misericòrdia. 35 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Amor infinit. 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 Beneïda... 37 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Molt bé. Si vas de mi a la, no està malament, 38 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 però si vas de mi a do sostingut menor, sentiràs l'Esperit Sant de debò. 39 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Ben fet, Danny. - Igualment, tio. 40 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Ens veiem al sopar? - I tant. 41 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 T'ho he dit mil cops. Què he de fer perquè compris bolquers? 42 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Fem cinc quilòmetres més i els comprem. 43 00:02:51,505 --> 00:02:54,717 - N'hi hauran. No muntis una escena. - No n'hi hauran. 44 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 Discuteixen molt. 45 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Tio, has esquivat una bala. 46 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, no parlem així d'uns germans que ho estan passant malament. 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,275 Preguem per ells, oi, nois? 48 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Ets un líder boníssim. 49 00:03:34,465 --> 00:03:37,677 Gràcies, Betty, ja ho acabo de fer jo. 50 00:03:37,677 --> 00:03:40,471 Tranquil·la, senyora Amy, jo ho faig. 51 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 No, vinga, tu descansa. 52 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 He fet res malament? 53 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 No, i ara. Només et volia ajudar. 54 00:03:49,939 --> 00:03:52,233 Perquè faig alguna cosa malament. 55 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 No, d'això res, no... 56 00:03:55,111 --> 00:03:59,198 Mira, fes com si no hagués dit res. Aniré a veure la Junie. 57 00:04:07,164 --> 00:04:11,544 Vida, crec que no hauríem de fer que la Betty vingués de vacances. 58 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Ha fet res malament? 59 00:04:14,630 --> 00:04:16,507 Què? No, no... 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 És que fa molta feina i em sento culpable. 61 00:04:21,387 --> 00:04:23,306 Vida, és la seva feina. 62 00:04:23,306 --> 00:04:28,561 - Feia molt que volies una mainadera. - Ja, però és que ara que la tenim... 63 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 És com si jo no ajudés gens. 64 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 65 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Això ho vas comprar tu. Ajudes, i molt. 66 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 I tu, també. La Tamago? 67 00:04:38,654 --> 00:04:40,698 Va ajudar a tancar l'acord. 68 00:04:40,698 --> 00:04:44,035 - Ho vaig solucionar tot una mica, no? - I tant. 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Ei, tens feina demà? 70 00:04:47,872 --> 00:04:51,459 Tinc reunions, però les puc posposar. Per? 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,004 Junie, li dius a la mare el que m'has dit? 72 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Vull quedar-m'hi més! 73 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Sí? T'agrada la casa de vacances? 74 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Sí. A Luca li encanta! 75 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 D'acord, una nit més. 76 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 Demà hem de tornar per la festa del pare, sí? 77 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Ens encanta que la mare pugui treballar quan vulgui. 78 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Oi, Junie? - Sí. Per fi s'ha tancat l'acord. 79 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Ostres, hem parlat molt d'això, oi? 80 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, hi ha coses més importants que els acords i els diners, sí? 81 00:05:19,820 --> 00:05:23,157 - Com l'amor, tresor. - D'acord. 82 00:05:23,157 --> 00:05:25,910 Ostres, tenim molta sort. 83 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Ja ho crec. 84 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 És maca. 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Oi? 86 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Mira, mama. 87 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 La cuina. Electrodomèstics LG. 88 00:05:45,388 --> 00:05:48,891 I us he comprat un bullidor d'arròs. Escolteu. 89 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 La cançó és una mica estranya. 90 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 És la millor cançó del segle XXI. 91 00:05:57,024 --> 00:05:59,151 Ja tenim bullidor d'arròs. 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 D'acord, no passa res. 93 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Aquest endoll té USB. He col·locat tot el cablejat jo. 94 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 La casa havia de ser perfecta. 95 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Està molt bé, Danny. 96 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 I en Paul? Com està? 97 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Molt bé. 98 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Ara que tens l'Esther, presenta-li noies a en Paul. 99 00:06:18,087 --> 00:06:22,883 Mare, ja ho he fet, d'acord? No ha superat allò de la Kayla. 100 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Ja li ho vaig dir, però n'ha d'aprendre. 101 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Ai, mare, mira quin gerro. Maco, eh? 102 00:06:31,142 --> 00:06:34,145 Això també és estrany. Hem de fer les maletes. 103 00:06:34,145 --> 00:06:38,524 - Ens veiem demà. Adeu. - Vinga, adeu. 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul, has subscrit els pares a Travel+Leisure? 105 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - No, què collons és això? - Una revista. 106 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Una revista? 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Estan enviant factures al meu nom. 108 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Doncs quin pal. 109 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Sí, i també hi ha Field & Stream, Guitar World... 110 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Semblen coses que tu llegiries. 111 00:07:02,590 --> 00:07:04,592 Jo no vull saber res d'això. 112 00:07:04,592 --> 00:07:06,510 - Com? - No m'agrada pescar. 113 00:07:06,510 --> 00:07:09,430 Però si t'encantava anar-hi quan eres petit. 114 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - No ho recordo. - Jo sempre pescava els més grans. 115 00:07:12,892 --> 00:07:17,396 - Ara sí que t'ho estàs inventant. - No penso pagar-ho. Cancel·la-ho. 116 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 George, no paris, ja estic. 117 00:07:29,533 --> 00:07:31,785 - Estàs bé? - Què? 118 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Per què pares? 119 00:07:35,247 --> 00:07:38,042 Vida, noto que s'està abaixant. 120 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Vinga, no paris. Encara estic a dins. 121 00:07:42,129 --> 00:07:45,257 Sí, i una palleta de paper molla es queda a dins del batut, però... 122 00:07:45,257 --> 00:07:47,551 - Això no m'ajuda. - Ja. 123 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, què passa? - Amy. 124 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 T'he de dir una cosa. 125 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - D'acord. - L'any passat... 126 00:08:04,401 --> 00:08:07,029 em vaig vincular emocionalment. 127 00:08:08,531 --> 00:08:10,658 Et vas vincular emocionalment? 128 00:08:11,408 --> 00:08:14,787 Que treballes per Goop ara? George, què vols dir? 129 00:08:14,787 --> 00:08:19,291 Doncs la veritat és que tenen articles molt bons sobre el tema. 130 00:08:19,291 --> 00:08:23,629 - Has estat amb una altra? - No, no ho faria mai. T'ho juro. 131 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Però... 132 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 vaig connectar emocionalment amb algú. 133 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Amb qui? 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Algú del teu grup d'homes? 135 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Ai, Senyor, amb aquell Zane? 136 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Què? No. 137 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Va ser amb la Mia. 138 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Te la vas follar? 139 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 No. 140 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - No era res físic. - D'acord. Llavors què era? 141 00:08:59,248 --> 00:09:01,542 Devem estar connectats al món espiritual. 142 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 En saps res dels vincles divins? 143 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 No, George, no en sé res de putos vincles divins. 144 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Això no és Dracs i Masmorres. No inventis. 145 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 No invento res. 146 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Som energia i... 147 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 hi ha gent que connecta més. 148 00:09:20,519 --> 00:09:22,146 Li vas dir que l'estimaves? 149 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Sí. 150 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 No va passar res, d'acord? 151 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Ho vam deixar estar quan es va vendre la tenda. 152 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Has sigut molt oberta amb mi des que es va tancar l'acord. 153 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 Vull fer el mateix. 154 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 No vull tornar-me a amagar. 155 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Ho entenc. 156 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Sí? 157 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 De debò? 158 00:10:03,979 --> 00:10:05,272 No. 159 00:10:08,400 --> 00:10:12,571 - Aviam, estic enutjada. - I tant, jo... 160 00:10:14,031 --> 00:10:16,116 Jo també ho estaria si fos tu. 161 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Demanem cita amb la doctora Lin? 162 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 I si hi vaig jo sola? 163 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 És que he de processar moltes coses i... 164 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 El que necessitis, vida. 165 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Cancel·lo la festa? - No. 166 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Has treballat molt en les peces. 167 00:10:42,643 --> 00:10:44,061 La gent les ha de veure. 168 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Són molt bones. 169 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Ets molt més forta que jo. 170 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 No estic preparat encara. 171 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Has de deixar d'estar així. - Sí. 172 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Però ja. 173 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 És molt dur. 174 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Ho entendreu quan tingueu una connexió així. 175 00:11:06,750 --> 00:11:08,919 Tinc connexions així a tothora. 176 00:11:08,919 --> 00:11:12,965 Sí, és com un cable Ethernet humà. Jo soc com el puto núvol, saps? 177 00:11:13,549 --> 00:11:16,552 - Au a cagar! - Què vam quedar de no fotre-li fort? 178 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - No s'hi val. - T'ho mereixes. 179 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Nois, us podeu calmar una mica? 180 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Aquí vivim i treballem, i jo estic treballant. 181 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Què et passa? Estressat pels pares? 182 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 No, està tot bé. 183 00:11:28,397 --> 00:11:30,691 Els he ensenyat la casa i estan molt contents. 184 00:11:30,691 --> 00:11:33,318 Més val. Fa vuit mesos que ens desllomem. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Però no ens podem relaxar. 186 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Hem d'expandir el negoci. 187 00:11:37,698 --> 00:11:40,576 Tio, la llei de rendiments decreixents. Ens hem de relaxar. 188 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Sí, Danny, ho diu la llei. 189 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Ho diu. - No ho enteneu. 190 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Tot això podria desaparèixer, d'acord? 191 00:11:47,833 --> 00:11:52,713 El món de la construcció és una bogeria. No mai se sap. Fa molt que m'hi dedico. 192 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 És l'Edwin. 193 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Molt maco el lloc. - Gràcies. 194 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 En Paul s'ha mudat, oi? 195 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Sí, es fa gran. Viu al final del passadís. 196 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 Com va la família? 197 00:12:15,235 --> 00:12:18,947 La veritat és que ha estat dur des que vaig deixar el grup. 198 00:12:19,907 --> 00:12:20,741 Ja. 199 00:12:21,617 --> 00:12:23,035 Sí, i el bebè. 200 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 No t'avisen del que pots perdre. 201 00:12:28,832 --> 00:12:30,751 I com és que has vingut? 202 00:12:31,460 --> 00:12:33,253 Voleu fer alguna reforma? 203 00:12:37,633 --> 00:12:38,592 Mira... 204 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Estigueu fent el que estigueu fent, ho esteu fent bé. 205 00:12:44,306 --> 00:12:46,350 I hi voldria formar part. 206 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Ah, busques feina? 207 00:12:50,646 --> 00:12:52,564 Tens experiència en construcció? 208 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 No, volia dir que... 209 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 feu el que feu, 210 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 em puc espavilar. 211 00:13:02,533 --> 00:13:04,910 Sé que semblo estirat, 212 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 però estic disposat a fer feina bruta. 213 00:13:10,666 --> 00:13:11,625 Vols dir...? 214 00:13:12,125 --> 00:13:15,128 Vols dir la feina bruta de la construcció, no? 215 00:13:16,839 --> 00:13:19,883 És clar, de la construcció. Sí. 216 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Com li vulgueu dir. - Mira, jo no llegeixo el diccionari. 217 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Construcció és construcció. 218 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Perdona. 219 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 És que la casa dels teus pares, en Paul independitzant-se... 220 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 No pot sortir tot de la construcció, no? 221 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 El teu cosí tenia coses entre mans abans d'anar a la presó. 222 00:13:46,159 --> 00:13:50,831 L'Isaac tenia una empresa legal d'importació i exportació, 223 00:13:50,831 --> 00:13:52,416 si et refereixes a això. 224 00:13:53,166 --> 00:13:55,377 I li estem guardant algunes coses. 225 00:13:56,211 --> 00:13:57,713 Fins que torni. 226 00:13:58,213 --> 00:14:00,841 I preguem perquè li redueixin la pena. 227 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Llavors això són bullidors d'arròs i prou. 228 00:14:06,805 --> 00:14:09,933 - Sí, té, agafa'n. Te'l regalo. - No. 229 00:14:11,518 --> 00:14:15,147 - Tranquil. Ja en tenim. - Però no sona la Kelly Clarkson. 230 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Per aquí tot va bé, tio. 231 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 La casa dels meus pares l'he fet treballant molt. 232 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Em sap greu decebre't. 233 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Entesos. 234 00:14:42,007 --> 00:14:44,760 Ostres, hi ha molt a processar. 235 00:14:44,760 --> 00:14:48,972 No és que jo fos una santa en aquella època, així que... 236 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 No és fàcil, però ho entenc. 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 De debò. 238 00:14:56,480 --> 00:14:59,775 - El teu amor per en George és fort. - Sí. 239 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Encara recordo el nostre primer any. 240 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Era com si anés col·locada tots els dies. 241 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 No és gaire comú trobar algú que et faci sentir així. 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Oi que no? 243 00:15:19,544 --> 00:15:20,754 Gens comú. 244 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 I crec que val la pena lluitar-hi. 245 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 En George era la peça que em faltava. 246 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 Ell és tot el que no soc jo. 247 00:15:32,557 --> 00:15:35,102 I sort, perquè durant molt de temps, 248 00:15:35,852 --> 00:15:38,939 m'ha fet por traspassar els meus trets negatius. 249 00:15:41,566 --> 00:15:44,736 Creia de debò que li feia un favor al món 250 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 no reproduint-me. 251 00:15:52,411 --> 00:15:54,121 Però vaig conèixer en George. 252 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 I vaig pensar que potser... 253 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Que potser podíem agafar el millor d'ell 254 00:16:06,341 --> 00:16:08,343 i les parts salvables de mi 255 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 i fer una cosa maca. 256 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 I així ha sigut. 257 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 La Junie és perfecta. 258 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Quina sort tinc de tenir en George, oi? 259 00:16:23,358 --> 00:16:25,569 Com he de tirar-ho tot per la borda? 260 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Només sents dubtes per la seva relació amb la Mia? 261 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Crec que sí. 262 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 263 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 No estàs tirant res per la borda per esplaiar-te aquí. 264 00:16:45,964 --> 00:16:47,132 Doctora Lin... 265 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 Creu...? 266 00:16:56,224 --> 00:16:58,226 ¿Creu que es pot 267 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 estimar algú incondicionalment? 268 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Què vols dir? 269 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Doncs... 270 00:17:13,200 --> 00:17:15,952 Hi deu haver algun moment on... 271 00:17:16,620 --> 00:17:20,665 On l'amor no ho pugui tot, oi? On... 272 00:17:21,500 --> 00:17:25,128 On l'error sigui tan gran que l'amor no pugui amb ell. 273 00:17:28,757 --> 00:17:31,426 Creus que t'ha passat això amb els teus pares? 274 00:17:34,846 --> 00:17:39,768 No, sé que els meus pares m'estimen. M'ho han demostrat amb sacrificis. 275 00:17:39,768 --> 00:17:42,479 Però has sentit que el seu amor no és incondicional? 276 00:17:45,273 --> 00:17:49,319 Em referia més a mi i a tot... 277 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 això de la Mia. 278 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 A com de difícil està sent ignorar-ho. 279 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 D'acord. 280 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Com passa el temps, no? 281 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 La vida. 282 00:18:10,090 --> 00:18:13,885 Diuen que el temps passa més ràpidament a mesura que et fas gran, 283 00:18:13,885 --> 00:18:15,929 perquè quan tens un any, 284 00:18:15,929 --> 00:18:19,307 aquell any és un 100 % de la teva percepció del temps, 285 00:18:19,307 --> 00:18:20,934 però quan et fas gran, 286 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 aquell any és una fracció més petita del temps que has experimentat. 287 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Què? 288 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Tio. 289 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Per això et trobo a faltar. Per aquestes merdes. 290 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Perdona, soc un friqui. 291 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 No, per això volia veure't. 292 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 No tinc ningú més per parlar d'aquestes coses. 293 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 I com és? 294 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 És que... No ho sé. 295 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 És difícil estar al capdavant 296 00:18:46,168 --> 00:18:47,377 del grup de càntics. 297 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Hem arribat lluny, 298 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 però he perdut moltes coses. 299 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 Unes coses que només veig jo. 300 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 "Inquiet viu el cap que porta una corona." 301 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Sí, tio, això mateix. 302 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 És que... Creia que em sentiria diferent. 303 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 Però amb la corona estic igual. 304 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Què vols dir? 305 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 M'he esforçat tota la vida, saps? 306 00:19:20,535 --> 00:19:22,746 Fins i tot per les coses més simples. 307 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 I creia que per aquesta raó 308 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 em sentia així, 309 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 però ara em pregunto si no marxarà mai. 310 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Té sentit això? No... 311 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 - Saps amb qui hauries de parlar? - No. 312 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 La teràpia occidental no és pels caps orientals. 313 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Hauries de parlar amb la meva dona. 314 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Què? 315 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Ja fa temps que lluita contra la depressió. 316 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 No, jo no tinc depressió. 317 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Ella deia el mateix. 318 00:19:59,074 --> 00:20:02,702 Però des que va vendre l'empresa, està molt millor. 319 00:20:02,702 --> 00:20:04,955 Està molt més tranquil·la. 320 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 I quan la vida ens posa obstacles, 321 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 es manté molt forta emocionalment. 322 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Fins i tot més forta que jo. 323 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Però si tu ets superfort. 324 00:20:15,924 --> 00:20:20,595 Ei, aquesta nit presento les meves obres noves a família i amics. 325 00:20:21,263 --> 00:20:23,348 Vine i així la coneixes. 326 00:20:23,348 --> 00:20:27,686 M'encantaria tornar a veure els teus gerros. Encara hi penso. 327 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Això era art de debò. 328 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 Les obres antigues fan vergonya. Són porqueria. 329 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 De debò? 330 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 El Haru em va dir: "Segueix mirant el bitllet." 331 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 I això vaig fer. 332 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Em vaig quedar mirant-lo i, de cop, 333 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 vaig començar a veure com de complex era. 334 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 La cinta de la boca de l'àguila era com una serp. 335 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 L'ull de Déu, que tot ho veu... 336 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 No m'hi havia fixat mai. 337 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Em va semblar familiar. I vaig començar a plorar. 338 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 I no ho oblidaré mai: el Haru em va mirar i em va dir... 339 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Em va dir: 340 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Just aquí, en un bitllet, 341 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 els diners declaren la intenció d'abaratir l'art." 342 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 I avui som tots aquí per fer homenatge, no als diners, 343 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 sinó a l'art del meu brillant fill, 344 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 en George Nakai. 345 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 I no puc no anomenar la seva musa, 346 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 el seu suport, la seva mecenes, 347 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 l'Amy Lau. 348 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 La veritat és que crec que tot va començar amb la Tamago. 349 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Creia que no estava a la venda. 350 00:21:50,518 --> 00:21:54,230 Bé, aquesta preciositat va moure la seva vareta 351 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 i en George em va trucar i la resta és història. 352 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Només la volia fer feliç i... 353 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 Sabem que no queda gaire bé. 354 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 De cunyades a promeses. 355 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 El meu germà està fatal, 356 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 però això era el destí. 357 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 "La vida s'obre camí", Parc Juràssic. 358 00:22:11,498 --> 00:22:14,542 - Sí, exacte. - Ostres, m'encanta. 359 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 L'he vist fa poc. 360 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 ¿Quina possibilitat hi havia que la Naomi es casés amb el meu germà, 361 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 que és objectivament repugnant, 362 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 i anés a viure al mateix barri que l'Amy i en George, 363 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 que eren els propietaris de la cadira que feia anys que jo volia? 364 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - És una bogeria. - Sí. 365 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 És obvi que l'univers estava acostant-nos. 366 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - Oi, amor meu? - Zane. 367 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Per fi. 368 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Et presento la meva dona, l'Amy. 369 00:22:42,153 --> 00:22:43,405 - Hola. - Hola. 370 00:22:43,405 --> 00:22:44,989 Vinga, vine aquí. 371 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 És com si ja et conegués. 372 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Sí, molt de gust, Zane. 373 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Perdoneu, puc anar al lavabo? 374 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 He begut molta aigua. 375 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Estava sec. - A l'entrada. 376 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - No té pèrdua. - Potser sí que es perd. 377 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - L'acompanyo. - Que amable, Amy. 378 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Moltes gràcies. - De res. 379 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Què hi fas, aquí? 380 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Canvi de look? 381 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 M'agrada. 382 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Què vols, Danny? 383 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Parlar. 384 00:23:15,145 --> 00:23:20,692 - De què? De ser un assetjador? - Ei, calma. Aquesta ja no ets tu. 385 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 En George diu que ara ets forta i tranquil·la. 386 00:23:24,988 --> 00:23:28,992 - No m'agrada que parlis amb ell. - Tranquil·la. M'adora. 387 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Què necessites? 388 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Vull saber si... 389 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 Si ets feliç i això. 390 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Què? 391 00:23:50,305 --> 00:23:54,559 Desllomar-se ha valgut la pena, no? N'estàs satisfeta. 392 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Per què t'importa? 393 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Vull saber si podré acabar com tu. 394 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Tot s'esvaeix. 395 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Res no roman. 396 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Som peixos que es mosseguen la cua. 397 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Ja. 398 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Marxa, si us plau. 399 00:24:39,729 --> 00:24:41,523 - Tranquil·la. - Perdona. 400 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla. 401 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Què hòsties...? 402 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Una festa que t'hi cagues. Boja. 403 00:25:28,528 --> 00:25:29,404 Ei! 404 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Què collons ha estat això? 405 00:25:33,700 --> 00:25:36,035 - M'ha semblat veure l'ex d'en Paul. - Ja. 406 00:25:36,035 --> 00:25:38,246 Sabia que no havies vingut a parlar. 407 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Què fas? Donar-me un avís? Fer-me xantatge? 408 00:25:41,457 --> 00:25:46,421 No vull res de tu, d'acord? No vull saber-ne res. Estàs malalta. 409 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Ets una malaltia. 410 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Ara et creus millor que jo, oi? 411 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Per això has enviat el teu cosí a la presó? 412 00:25:54,679 --> 00:25:58,683 Sí, sé que algú va trucar de manera anònima. Qui deuria ser? 413 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Et podria destruir, Daniel. 414 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 I ara et va tot molt bé, amb l'empresa. 415 00:26:04,981 --> 00:26:07,609 Almenys no he estat amb un nen. 416 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 És un nen per culpa teva, hòstia. Ho saps, oi? 417 00:26:13,114 --> 00:26:16,951 Busca que algú el guiï, qui sigui, perquè tu no pots. 418 00:26:17,577 --> 00:26:20,997 Saps què et dic? No t'acostis a la meva família. 419 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 I la veritat és que, a la teva, tampoc t'hi hauries d'acostar. 420 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Et mous? 421 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Gràcies per recolzar-me avui. 422 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Segur que no ha estat fàcil després de... Ja saps. 423 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 No, he estat bé. 424 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Tranquil. 425 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 És que... 426 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 no et mereixo. 427 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Només et decebo. 428 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Ei, George. 429 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 T'he de dir una cosa. 430 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 D'acord. 431 00:27:00,453 --> 00:27:05,750 No sé com t'ho prendràs, però ja fa temps que hi penso. 432 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Digues-ho. 433 00:27:11,756 --> 00:27:13,132 Vull que ens mudem. 434 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Creia que volies el divorci. 435 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 No, què dius? 436 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 No, amor. 437 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 Crec que estaria bé començar de zero. 438 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Però t'encanta la casa. 439 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Hi has dedicat molt de temps. - És una casa. 440 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 És el que li vam dir a la Junie: hi ha coses més importants. 441 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 I vols que ens mudem a una altra ciutat? A la casa de vacances? 442 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Sí. On sigui. 443 00:27:42,995 --> 00:27:48,835 Només vull marxar com més lluny millor i deixar-ho tot enrere, saps? 444 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Tallar de soca-rel. 445 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 I em perdones? 446 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 I tant que sí. 447 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 No tornarem a treure el tema, t'ho juro. 448 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Només vull que ens estimem incondicionalment. 449 00:28:11,691 --> 00:28:14,610 - D'acord? Podrem, George? - I tant. 450 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 T'estimo moltíssim. 451 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 I jo a tu. 452 00:28:35,757 --> 00:28:36,591 Ei. 453 00:28:37,133 --> 00:28:39,761 Què passa? Et fa pudor la casa? 454 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Mirava coses de l'empresa. 455 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Ah, sí? I com pinta? 456 00:28:46,476 --> 00:28:49,645 - Hi ha errors a la comptabilitat. - De debò? 457 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Tio, soc fatal amb els nombres. 458 00:28:52,899 --> 00:28:55,985 Hem ingressat diners que no quadren amb les factures. 459 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Hi ha molt d'embolic. 460 00:28:58,738 --> 00:29:02,158 Segur que trobem més factures. Ens hem desllomat, oi? 461 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 No m'ocultes res, oi? 462 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Què? 463 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Per què dius això? 464 00:29:14,879 --> 00:29:17,924 Per tot el que va dir l'Edwin. 465 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 L'Edwin? 466 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Vinga, és un pallasso. Què dius? 467 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Quants cops t'he de dir que no deixis merda aquí? 468 00:29:25,807 --> 00:29:27,058 Ara ho llenço. 469 00:29:27,767 --> 00:29:30,770 Mira, si som sincers, tu m'ocultes coses a mi. 470 00:29:31,479 --> 00:29:32,855 Jo no t'oculto res. 471 00:29:32,855 --> 00:29:35,399 - Què dius? - Ah, no? Parlem de la Kayla? 472 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Sé que és l'Amy. 473 00:29:40,238 --> 00:29:44,617 - Ara em mires el puto mòbil? - No, d'això res. L'he vist avui. 474 00:29:45,701 --> 00:29:47,119 En persona? 475 00:29:47,119 --> 00:29:49,831 Sí, saps la conductora histèrica? 476 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Sí. - Era l'Amy. 477 00:29:52,667 --> 00:29:54,836 Ella és la de les pintades, la que ens amenaça, 478 00:29:54,836 --> 00:29:56,712 la que fa un any que em fot. 479 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 L'he vist per deixar-ho estar. 480 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Com? 481 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Llavors em...? 482 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Em va usar per arribar a tu? 483 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Sí, no està bé del cap. 484 00:30:13,437 --> 00:30:14,897 Saps què m'ha dit de tu? 485 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Que ets un nen sense remei. 486 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Cito textualment. 487 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Em sap greu que t'hagi embolicat. 488 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Tant de bo m'ho haguessis dit. 489 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Hòstia. 490 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Per això ens hem de dir la veritat, sí? 491 00:30:33,416 --> 00:30:35,751 Tu m'ho contes tot i jo t'ho conto tot. 492 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Germans. 493 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Estàs bé? 494 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 No hi estàs enamorat, oi? 495 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 No, tio, m'importa una merda. 496 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 D'acord. 497 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 PORTA PRINCIPAL APAGAR DIRECTE 498 00:31:35,019 --> 00:31:36,938 - Hola? - Ets en George? 499 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Sí. 500 00:31:39,815 --> 00:31:41,859 - M'he follat a la teva dona. - Com? 501 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Tinc tiquets, missatges, fotos... 502 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Me l'he follat per totes parts. 503 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Una casa molt maca. 504 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny, estàs més gros. Això és que guanyes diners. 505 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Però si estic més prim. 506 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Soc tot múscul. Què dius? 507 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 I en Paul? 508 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Ve després. Som-hi. 509 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 Mengem i us ensenyo la casa. 510 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 D'acord? 511 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Estem orgullosos de tu, Danny. Gràcies. 512 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Molt orgullosos. 513 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Moltes gràcies. 514 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Gràcies. 515 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Vinga. 516 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 517 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 518 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June? 519 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George? 520 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Què passa? 521 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hola. 522 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Com va? 523 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hola, soc en George. Deixa un missatge. 524 00:33:10,865 --> 00:33:13,200 Hola, soc en George. Deixa un missatge. 525 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar