1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
VUIT MESOS DESPRÉS
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Beneïda gràcia.
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Quin so més dolç.
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Em va salvar
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
de la desgràcia.
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Estava perdut,
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
però ara m'he trobat.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Estava cec,
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
però ara puc veure.
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Ja no estic encadenat,
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
m'han alliberat.
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
El nostre Senyor, salvador,
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
m'ha rescatat.
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
I, com la mar,
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
ens envaeix la seva misericòrdia.
16
00:01:12,990 --> 00:01:16,285
Amor infinit.
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Beneïda gràcia.
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Vinga, preguem al Senyor!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,421
Beneïda gràcia.
20
00:01:27,421 --> 00:01:28,506
ESGLÉSIA GLÒRIA ETERNA
21
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
Quin so més dolç.
22
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Em va salvar
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
de la desgràcia.
24
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Estava perdut,
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
però ara m'he trobat.
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Estava cec, però ara puc veure.
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Tothom!
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Vinga!
29
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Ja no estic encadenat,
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
m'han alliberat.
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
El nostre Senyor, salvador,
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
m'ha rescatat.
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
I, com la mar,
34
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
ens envaeix la seva misericòrdia.
35
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Amor infinit.
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Beneïda...
37
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Molt bé. Si vas de mi a la,
no està malament,
38
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
però si vas de mi a do sostingut menor,
sentiràs l'Esperit Sant de debò.
39
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Ben fet, Danny.
- Igualment, tio.
40
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Ens veiem al sopar?
- I tant.
41
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
T'ho he dit mil cops.
Què he de fer perquè compris bolquers?
42
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Fem cinc quilòmetres més i els comprem.
43
00:02:51,505 --> 00:02:54,717
- N'hi hauran. No muntis una escena.
- No n'hi hauran.
44
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
Discuteixen molt.
45
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Tio, has esquivat una bala.
46
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, no parlem així d'uns germans
que ho estan passant malament.
47
00:03:09,565 --> 00:03:11,275
Preguem per ells, oi, nois?
48
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Ets un líder boníssim.
49
00:03:34,465 --> 00:03:37,677
Gràcies, Betty, ja ho acabo de fer jo.
50
00:03:37,677 --> 00:03:40,471
Tranquil·la, senyora Amy, jo ho faig.
51
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
No, vinga, tu descansa.
52
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
He fet res malament?
53
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
No, i ara. Només et volia ajudar.
54
00:03:49,939 --> 00:03:52,233
Perquè faig alguna cosa malament.
55
00:03:52,233 --> 00:03:54,443
No, d'això res, no...
56
00:03:55,111 --> 00:03:59,198
Mira, fes com si no hagués dit res.
Aniré a veure la Junie.
57
00:04:07,164 --> 00:04:11,544
Vida, crec que no hauríem de fer
que la Betty vingués de vacances.
58
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Ha fet res malament?
59
00:04:14,630 --> 00:04:16,507
Què? No, no...
60
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
És que fa molta feina i em sento culpable.
61
00:04:21,387 --> 00:04:23,306
Vida, és la seva feina.
62
00:04:23,306 --> 00:04:28,561
- Feia molt que volies una mainadera.
- Ja, però és que ara que la tenim...
63
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
És com si jo no ajudés gens.
64
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
65
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Això ho vas comprar tu. Ajudes, i molt.
66
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
I tu, també. La Tamago?
67
00:04:38,654 --> 00:04:40,698
Va ajudar a tancar l'acord.
68
00:04:40,698 --> 00:04:44,035
- Ho vaig solucionar tot una mica, no?
- I tant.
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Ei, tens feina demà?
70
00:04:47,872 --> 00:04:51,459
Tinc reunions, però les puc posposar. Per?
71
00:04:52,251 --> 00:04:55,004
Junie, li dius a la mare el que m'has dit?
72
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Vull quedar-m'hi més!
73
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Sí? T'agrada la casa de vacances?
74
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Sí. A Luca li encanta!
75
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
D'acord, una nit més.
76
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
Demà hem de tornar
per la festa del pare, sí?
77
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Ens encanta que la mare
pugui treballar quan vulgui.
78
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Oi, Junie?
- Sí. Per fi s'ha tancat l'acord.
79
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Ostres, hem parlat molt d'això, oi?
80
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, hi ha coses més importants
que els acords i els diners, sí?
81
00:05:19,820 --> 00:05:23,157
- Com l'amor, tresor.
- D'acord.
82
00:05:23,157 --> 00:05:25,910
Ostres, tenim molta sort.
83
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Ja ho crec.
84
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
És maca.
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Oi?
86
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mira, mama.
87
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
La cuina. Electrodomèstics LG.
88
00:05:45,388 --> 00:05:48,891
I us he comprat
un bullidor d'arròs. Escolteu.
89
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
La cançó és una mica estranya.
90
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
És la millor cançó del segle XXI.
91
00:05:57,024 --> 00:05:59,151
Ja tenim bullidor d'arròs.
92
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
D'acord, no passa res.
93
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Aquest endoll té USB.
He col·locat tot el cablejat jo.
94
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
La casa havia de ser perfecta.
95
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Està molt bé, Danny.
96
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
I en Paul? Com està?
97
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Molt bé.
98
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Ara que tens l'Esther,
presenta-li noies a en Paul.
99
00:06:18,087 --> 00:06:22,883
Mare, ja ho he fet, d'acord?
No ha superat allò de la Kayla.
100
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Ja li ho vaig dir, però n'ha d'aprendre.
101
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Ai, mare, mira quin gerro. Maco, eh?
102
00:06:31,142 --> 00:06:34,145
Això també és estrany.
Hem de fer les maletes.
103
00:06:34,145 --> 00:06:38,524
- Ens veiem demà. Adeu.
- Vinga, adeu.
104
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul, has subscrit els pares
a Travel+Leisure?
105
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- No, què collons és això?
- Una revista.
106
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Una revista?
107
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Estan enviant factures al meu nom.
108
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Doncs quin pal.
109
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Sí, i també hi ha
Field & Stream, Guitar World...
110
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Semblen coses que tu llegiries.
111
00:07:02,590 --> 00:07:04,592
Jo no vull saber res d'això.
112
00:07:04,592 --> 00:07:06,510
- Com?
- No m'agrada pescar.
113
00:07:06,510 --> 00:07:09,430
Però si t'encantava anar-hi
quan eres petit.
114
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- No ho recordo.
- Jo sempre pescava els més grans.
115
00:07:12,892 --> 00:07:17,396
- Ara sí que t'ho estàs inventant.
- No penso pagar-ho. Cancel·la-ho.
116
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
George, no paris, ja estic.
117
00:07:29,533 --> 00:07:31,785
- Estàs bé?
- Què?
118
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Per què pares?
119
00:07:35,247 --> 00:07:38,042
Vida, noto que s'està abaixant.
120
00:07:38,834 --> 00:07:42,129
Vinga, no paris. Encara estic a dins.
121
00:07:42,129 --> 00:07:45,257
Sí, i una palleta de paper molla
es queda a dins del batut, però...
122
00:07:45,257 --> 00:07:47,551
- Això no m'ajuda.
- Ja.
123
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, què passa?
- Amy.
124
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
T'he de dir una cosa.
125
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- D'acord.
- L'any passat...
126
00:08:04,401 --> 00:08:07,029
em vaig vincular emocionalment.
127
00:08:08,531 --> 00:08:10,658
Et vas vincular emocionalment?
128
00:08:11,408 --> 00:08:14,787
Que treballes per Goop ara?
George, què vols dir?
129
00:08:14,787 --> 00:08:19,291
Doncs la veritat és que tenen
articles molt bons sobre el tema.
130
00:08:19,291 --> 00:08:23,629
- Has estat amb una altra?
- No, no ho faria mai. T'ho juro.
131
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Però...
132
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
vaig connectar emocionalment amb algú.
133
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Amb qui?
134
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Algú del teu grup d'homes?
135
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Ai, Senyor, amb aquell Zane?
136
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Què? No.
137
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Va ser amb la Mia.
138
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Te la vas follar?
139
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
No.
140
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- No era res físic.
- D'acord. Llavors què era?
141
00:08:59,248 --> 00:09:01,542
Devem estar connectats al món espiritual.
142
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
En saps res dels vincles divins?
143
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
No, George, no en sé res
de putos vincles divins.
144
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Això no és Dracs i Masmorres. No inventis.
145
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
No invento res.
146
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Som energia i...
147
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
hi ha gent que connecta més.
148
00:09:20,519 --> 00:09:22,146
Li vas dir que l'estimaves?
149
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Sí.
150
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
No va passar res, d'acord?
151
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
Ho vam deixar estar
quan es va vendre la tenda.
152
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Has sigut molt oberta amb mi
des que es va tancar l'acord.
153
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
Vull fer el mateix.
154
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
No vull tornar-me a amagar.
155
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Ho entenc.
156
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Sí?
157
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
De debò?
158
00:10:03,979 --> 00:10:05,272
No.
159
00:10:08,400 --> 00:10:12,571
- Aviam, estic enutjada.
- I tant, jo...
160
00:10:14,031 --> 00:10:16,116
Jo també ho estaria si fos tu.
161
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Demanem cita amb la doctora Lin?
162
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
I si hi vaig jo sola?
163
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
És que he de processar moltes coses i...
164
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
El que necessitis, vida.
165
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Cancel·lo la festa?
- No.
166
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Has treballat molt en les peces.
167
00:10:42,643 --> 00:10:44,061
La gent les ha de veure.
168
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Són molt bones.
169
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Ets molt més forta que jo.
170
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
No estic preparat encara.
171
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Has de deixar d'estar així.
- Sí.
172
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Però ja.
173
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
És molt dur.
174
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Ho entendreu quan tingueu
una connexió així.
175
00:11:06,750 --> 00:11:08,919
Tinc connexions així a tothora.
176
00:11:08,919 --> 00:11:12,965
Sí, és com un cable Ethernet humà.
Jo soc com el puto núvol, saps?
177
00:11:13,549 --> 00:11:16,552
- Au a cagar!
- Què vam quedar de no fotre-li fort?
178
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- No s'hi val.
- T'ho mereixes.
179
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Nois, us podeu calmar una mica?
180
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Aquí vivim i treballem,
i jo estic treballant.
181
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Què et passa? Estressat pels pares?
182
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
No, està tot bé.
183
00:11:28,397 --> 00:11:30,691
Els he ensenyat la casa
i estan molt contents.
184
00:11:30,691 --> 00:11:33,318
Més val. Fa vuit mesos que ens desllomem.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Però no ens podem relaxar.
186
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Hem d'expandir el negoci.
187
00:11:37,698 --> 00:11:40,576
Tio, la llei de rendiments decreixents.
Ens hem de relaxar.
188
00:11:40,576 --> 00:11:42,536
Sí, Danny, ho diu la llei.
189
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Ho diu.
- No ho enteneu.
190
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Tot això podria desaparèixer, d'acord?
191
00:11:47,833 --> 00:11:52,713
El món de la construcció és una bogeria.
No mai se sap. Fa molt que m'hi dedico.
192
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
És l'Edwin.
193
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Molt maco el lloc.
- Gràcies.
194
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
En Paul s'ha mudat, oi?
195
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Sí, es fa gran. Viu al final del passadís.
196
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
Com va la família?
197
00:12:15,235 --> 00:12:18,947
La veritat és que ha estat dur
des que vaig deixar el grup.
198
00:12:19,907 --> 00:12:20,741
Ja.
199
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Sí, i el bebè.
200
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
No t'avisen del que pots perdre.
201
00:12:28,832 --> 00:12:30,751
I com és que has vingut?
202
00:12:31,460 --> 00:12:33,253
Voleu fer alguna reforma?
203
00:12:37,633 --> 00:12:38,592
Mira...
204
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Estigueu fent el que estigueu fent,
ho esteu fent bé.
205
00:12:44,306 --> 00:12:46,350
I hi voldria formar part.
206
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Ah, busques feina?
207
00:12:50,646 --> 00:12:52,564
Tens experiència en construcció?
208
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
No, volia dir que...
209
00:12:57,194 --> 00:12:59,530
feu el que feu,
210
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
em puc espavilar.
211
00:13:02,533 --> 00:13:04,910
Sé que semblo estirat,
212
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
però estic disposat a fer feina bruta.
213
00:13:10,666 --> 00:13:11,625
Vols dir...?
214
00:13:12,125 --> 00:13:15,128
Vols dir la feina bruta
de la construcció, no?
215
00:13:16,839 --> 00:13:19,883
És clar, de la construcció. Sí.
216
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Com li vulgueu dir.
- Mira, jo no llegeixo el diccionari.
217
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Construcció és construcció.
218
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Perdona.
219
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
És que la casa dels teus pares,
en Paul independitzant-se...
220
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
No pot sortir tot de la construcció, no?
221
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
El teu cosí tenia coses entre mans
abans d'anar a la presó.
222
00:13:46,159 --> 00:13:50,831
L'Isaac tenia una empresa legal
d'importació i exportació,
223
00:13:50,831 --> 00:13:52,416
si et refereixes a això.
224
00:13:53,166 --> 00:13:55,377
I li estem guardant algunes coses.
225
00:13:56,211 --> 00:13:57,713
Fins que torni.
226
00:13:58,213 --> 00:14:00,841
I preguem perquè li redueixin la pena.
227
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Llavors això són bullidors d'arròs i prou.
228
00:14:06,805 --> 00:14:09,933
- Sí, té, agafa'n. Te'l regalo.
- No.
229
00:14:11,518 --> 00:14:15,147
- Tranquil. Ja en tenim.
- Però no sona la Kelly Clarkson.
230
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Per aquí tot va bé, tio.
231
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
La casa dels meus pares
l'he fet treballant molt.
232
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Em sap greu decebre't.
233
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Entesos.
234
00:14:42,007 --> 00:14:44,760
Ostres, hi ha molt a processar.
235
00:14:44,760 --> 00:14:48,972
No és que jo fos una santa
en aquella època, així que...
236
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
No és fàcil, però ho entenc.
237
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
De debò.
238
00:14:56,480 --> 00:14:59,775
- El teu amor per en George és fort.
- Sí.
239
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Encara recordo el nostre primer any.
240
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Era com si anés col·locada tots els dies.
241
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
No és gaire comú trobar algú
que et faci sentir així.
242
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Oi que no?
243
00:15:19,544 --> 00:15:20,754
Gens comú.
244
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
I crec que val la pena lluitar-hi.
245
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
En George era la peça que em faltava.
246
00:15:30,555 --> 00:15:32,557
Ell és tot el que no soc jo.
247
00:15:32,557 --> 00:15:35,102
I sort, perquè durant molt de temps,
248
00:15:35,852 --> 00:15:38,939
m'ha fet por traspassar
els meus trets negatius.
249
00:15:41,566 --> 00:15:44,736
Creia de debò que li feia un favor al món
250
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
no reproduint-me.
251
00:15:52,411 --> 00:15:54,121
Però vaig conèixer en George.
252
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
I vaig pensar que potser...
253
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
Que potser podíem agafar el millor d'ell
254
00:16:06,341 --> 00:16:08,343
i les parts salvables de mi
255
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
i fer una cosa maca.
256
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
I així ha sigut.
257
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
La Junie és perfecta.
258
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
Quina sort tinc de tenir en George, oi?
259
00:16:23,358 --> 00:16:25,569
Com he de tirar-ho tot per la borda?
260
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Només sents dubtes
per la seva relació amb la Mia?
261
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Crec que sí.
262
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
263
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
No estàs tirant res per la borda
per esplaiar-te aquí.
264
00:16:45,964 --> 00:16:47,132
Doctora Lin...
265
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
Creu...?
266
00:16:56,224 --> 00:16:58,226
¿Creu que es pot
267
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
estimar algú incondicionalment?
268
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Què vols dir?
269
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Doncs...
270
00:17:13,200 --> 00:17:15,952
Hi deu haver algun moment on...
271
00:17:16,620 --> 00:17:20,665
On l'amor no ho pugui tot, oi? On...
272
00:17:21,500 --> 00:17:25,128
On l'error sigui tan gran
que l'amor no pugui amb ell.
273
00:17:28,757 --> 00:17:31,426
Creus que t'ha passat això
amb els teus pares?
274
00:17:34,846 --> 00:17:39,768
No, sé que els meus pares m'estimen.
M'ho han demostrat amb sacrificis.
275
00:17:39,768 --> 00:17:42,479
Però has sentit que el seu amor
no és incondicional?
276
00:17:45,273 --> 00:17:49,319
Em referia més a mi i a tot...
277
00:17:50,195 --> 00:17:51,613
això de la Mia.
278
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
A com de difícil està sent ignorar-ho.
279
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
D'acord.
280
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Com passa el temps, no?
281
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
La vida.
282
00:18:10,090 --> 00:18:13,885
Diuen que el temps passa més ràpidament
a mesura que et fas gran,
283
00:18:13,885 --> 00:18:15,929
perquè quan tens un any,
284
00:18:15,929 --> 00:18:19,307
aquell any és un 100 %
de la teva percepció del temps,
285
00:18:19,307 --> 00:18:20,934
però quan et fas gran,
286
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
aquell any és una fracció més petita
del temps que has experimentat.
287
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Què?
288
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Tio.
289
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Per això et trobo a faltar.
Per aquestes merdes.
290
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Perdona, soc un friqui.
291
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
No, per això volia veure't.
292
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
No tinc ningú més
per parlar d'aquestes coses.
293
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
I com és?
294
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
És que... No ho sé.
295
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
És difícil estar al capdavant
296
00:18:46,168 --> 00:18:47,377
del grup de càntics.
297
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Hem arribat lluny,
298
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
però he perdut moltes coses.
299
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
Unes coses que només veig jo.
300
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
"Inquiet viu el cap que porta una corona."
301
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Sí, tio, això mateix.
302
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
És que... Creia que em sentiria diferent.
303
00:19:08,398 --> 00:19:10,275
Però amb la corona estic igual.
304
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Què vols dir?
305
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
M'he esforçat tota la vida, saps?
306
00:19:20,535 --> 00:19:22,746
Fins i tot per les coses més simples.
307
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
I creia que per aquesta raó
308
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
em sentia així,
309
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
però ara em pregunto si no marxarà mai.
310
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Té sentit això? No...
311
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
- Saps amb qui hauries de parlar?
- No.
312
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
La teràpia occidental
no és pels caps orientals.
313
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Hauries de parlar amb la meva dona.
314
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Què?
315
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Ja fa temps
que lluita contra la depressió.
316
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
No, jo no tinc depressió.
317
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Ella deia el mateix.
318
00:19:59,074 --> 00:20:02,702
Però des que va vendre l'empresa,
està molt millor.
319
00:20:02,702 --> 00:20:04,955
Està molt més tranquil·la.
320
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
I quan la vida ens posa obstacles,
321
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
es manté molt forta emocionalment.
322
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Fins i tot més forta que jo.
323
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Però si tu ets superfort.
324
00:20:15,924 --> 00:20:20,595
Ei, aquesta nit presento
les meves obres noves a família i amics.
325
00:20:21,263 --> 00:20:23,348
Vine i així la coneixes.
326
00:20:23,348 --> 00:20:27,686
M'encantaria tornar a veure
els teus gerros. Encara hi penso.
327
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Això era art de debò.
328
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
Les obres antigues fan vergonya.
Són porqueria.
329
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
De debò?
330
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
El Haru em va dir:
"Segueix mirant el bitllet."
331
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
I això vaig fer.
332
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Em vaig quedar mirant-lo i, de cop,
333
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
vaig començar a veure com de complex era.
334
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
La cinta de la boca de l'àguila
era com una serp.
335
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
L'ull de Déu, que tot ho veu...
336
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
No m'hi havia fixat mai.
337
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Em va semblar familiar.
I vaig començar a plorar.
338
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
I no ho oblidaré mai:
el Haru em va mirar i em va dir...
339
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Em va dir:
340
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Just aquí, en un bitllet,
341
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
els diners declaren
la intenció d'abaratir l'art."
342
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
I avui som tots aquí
per fer homenatge, no als diners,
343
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
sinó a l'art del meu brillant fill,
344
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
en George Nakai.
345
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
I no puc no anomenar la seva musa,
346
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
el seu suport, la seva mecenes,
347
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
l'Amy Lau.
348
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
La veritat és que crec
que tot va començar amb la Tamago.
349
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Creia que no estava a la venda.
350
00:21:50,518 --> 00:21:54,230
Bé, aquesta preciositat
va moure la seva vareta
351
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
i en George em va trucar
i la resta és història.
352
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Només la volia fer feliç i...
353
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
Sabem que no queda gaire bé.
354
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
De cunyades a promeses.
355
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
El meu germà està fatal,
356
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
però això era el destí.
357
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
"La vida s'obre camí", Parc Juràssic.
358
00:22:11,498 --> 00:22:14,542
- Sí, exacte.
- Ostres, m'encanta.
359
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
L'he vist fa poc.
360
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
¿Quina possibilitat hi havia
que la Naomi es casés amb el meu germà,
361
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
que és objectivament repugnant,
362
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
i anés a viure al mateix barri
que l'Amy i en George,
363
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
que eren els propietaris de la cadira
que feia anys que jo volia?
364
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- És una bogeria.
- Sí.
365
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
És obvi que l'univers estava acostant-nos.
366
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- Oi, amor meu?
- Zane.
367
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Per fi.
368
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Et presento la meva dona, l'Amy.
369
00:22:42,153 --> 00:22:43,405
- Hola.
- Hola.
370
00:22:43,405 --> 00:22:44,989
Vinga, vine aquí.
371
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
És com si ja et conegués.
372
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Sí, molt de gust, Zane.
373
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Perdoneu, puc anar al lavabo?
374
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
He begut molta aigua.
375
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Estava sec.
- A l'entrada.
376
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- No té pèrdua.
- Potser sí que es perd.
377
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- L'acompanyo.
- Que amable, Amy.
378
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Moltes gràcies.
- De res.
379
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Què hi fas, aquí?
380
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Canvi de look?
381
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
M'agrada.
382
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Què vols, Danny?
383
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Parlar.
384
00:23:15,145 --> 00:23:20,692
- De què? De ser un assetjador?
- Ei, calma. Aquesta ja no ets tu.
385
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
En George diu que ara
ets forta i tranquil·la.
386
00:23:24,988 --> 00:23:28,992
- No m'agrada que parlis amb ell.
- Tranquil·la. M'adora.
387
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Què necessites?
388
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Vull saber si...
389
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
Si ets feliç i això.
390
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Què?
391
00:23:50,305 --> 00:23:54,559
Desllomar-se ha valgut la pena, no?
N'estàs satisfeta.
392
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Per què t'importa?
393
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Vull saber si podré acabar com tu.
394
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Tot s'esvaeix.
395
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Res no roman.
396
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Som peixos que es mosseguen la cua.
397
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Ja.
398
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Marxa, si us plau.
399
00:24:39,729 --> 00:24:41,523
- Tranquil·la.
- Perdona.
400
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla.
401
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Què hòsties...?
402
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Una festa que t'hi cagues. Boja.
403
00:25:28,528 --> 00:25:29,404
Ei!
404
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Què collons ha estat això?
405
00:25:33,700 --> 00:25:36,035
- M'ha semblat veure l'ex d'en Paul.
- Ja.
406
00:25:36,035 --> 00:25:38,246
Sabia que no havies vingut a parlar.
407
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Què fas? Donar-me un avís?
Fer-me xantatge?
408
00:25:41,457 --> 00:25:46,421
No vull res de tu, d'acord?
No vull saber-ne res. Estàs malalta.
409
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Ets una malaltia.
410
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Ara et creus millor que jo, oi?
411
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Per això has enviat
el teu cosí a la presó?
412
00:25:54,679 --> 00:25:58,683
Sí, sé que algú va trucar
de manera anònima. Qui deuria ser?
413
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Et podria destruir, Daniel.
414
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
I ara et va tot molt bé, amb l'empresa.
415
00:26:04,981 --> 00:26:07,609
Almenys no he estat amb un nen.
416
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
És un nen per culpa teva, hòstia.
Ho saps, oi?
417
00:26:13,114 --> 00:26:16,951
Busca que algú el guiï,
qui sigui, perquè tu no pots.
418
00:26:17,577 --> 00:26:20,997
Saps què et dic?
No t'acostis a la meva família.
419
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
I la veritat és que, a la teva,
tampoc t'hi hauries d'acostar.
420
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Et mous?
421
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Gràcies per recolzar-me avui.
422
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Segur que no ha estat fàcil
després de... Ja saps.
423
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
No, he estat bé.
424
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Tranquil.
425
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
És que...
426
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
no et mereixo.
427
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Només et decebo.
428
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Ei, George.
429
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
T'he de dir una cosa.
430
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
D'acord.
431
00:27:00,453 --> 00:27:05,750
No sé com t'ho prendràs,
però ja fa temps que hi penso.
432
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Digues-ho.
433
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Vull que ens mudem.
434
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Creia que volies el divorci.
435
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
No, què dius?
436
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
No, amor.
437
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Crec que estaria bé començar de zero.
438
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Però t'encanta la casa.
439
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Hi has dedicat molt de temps.
- És una casa.
440
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
És el que li vam dir a la Junie:
hi ha coses més importants.
441
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
I vols que ens mudem a una altra ciutat?
A la casa de vacances?
442
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Sí. On sigui.
443
00:27:42,995 --> 00:27:48,835
Només vull marxar com més lluny millor
i deixar-ho tot enrere, saps?
444
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Tallar de soca-rel.
445
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
I em perdones?
446
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
I tant que sí.
447
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
No tornarem a treure el tema, t'ho juro.
448
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Només vull
que ens estimem incondicionalment.
449
00:28:11,691 --> 00:28:14,610
- D'acord? Podrem, George?
- I tant.
450
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
T'estimo moltíssim.
451
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
I jo a tu.
452
00:28:35,757 --> 00:28:36,591
Ei.
453
00:28:37,133 --> 00:28:39,761
Què passa? Et fa pudor la casa?
454
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Mirava coses de l'empresa.
455
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Ah, sí? I com pinta?
456
00:28:46,476 --> 00:28:49,645
- Hi ha errors a la comptabilitat.
- De debò?
457
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Tio, soc fatal amb els nombres.
458
00:28:52,899 --> 00:28:55,985
Hem ingressat diners
que no quadren amb les factures.
459
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Hi ha molt d'embolic.
460
00:28:58,738 --> 00:29:02,158
Segur que trobem més factures.
Ens hem desllomat, oi?
461
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
No m'ocultes res, oi?
462
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Què?
463
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Per què dius això?
464
00:29:14,879 --> 00:29:17,924
Per tot el que va dir l'Edwin.
465
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
L'Edwin?
466
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Vinga, és un pallasso. Què dius?
467
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Quants cops t'he de dir
que no deixis merda aquí?
468
00:29:25,807 --> 00:29:27,058
Ara ho llenço.
469
00:29:27,767 --> 00:29:30,770
Mira, si som sincers,
tu m'ocultes coses a mi.
470
00:29:31,479 --> 00:29:32,855
Jo no t'oculto res.
471
00:29:32,855 --> 00:29:35,399
- Què dius?
- Ah, no? Parlem de la Kayla?
472
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Sé que és l'Amy.
473
00:29:40,238 --> 00:29:44,617
- Ara em mires el puto mòbil?
- No, d'això res. L'he vist avui.
474
00:29:45,701 --> 00:29:47,119
En persona?
475
00:29:47,119 --> 00:29:49,831
Sí, saps la conductora histèrica?
476
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Sí.
- Era l'Amy.
477
00:29:52,667 --> 00:29:54,836
Ella és la de les pintades,
la que ens amenaça,
478
00:29:54,836 --> 00:29:56,712
la que fa un any que em fot.
479
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
L'he vist per deixar-ho estar.
480
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Com?
481
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Llavors em...?
482
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Em va usar per arribar a tu?
483
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Sí, no està bé del cap.
484
00:30:13,437 --> 00:30:14,897
Saps què m'ha dit de tu?
485
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Que ets un nen sense remei.
486
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Cito textualment.
487
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Em sap greu que t'hagi embolicat.
488
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Tant de bo m'ho haguessis dit.
489
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Hòstia.
490
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Per això ens hem de dir la veritat, sí?
491
00:30:33,416 --> 00:30:35,751
Tu m'ho contes tot i jo t'ho conto tot.
492
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Germans.
493
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Estàs bé?
494
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
No hi estàs enamorat, oi?
495
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
No, tio, m'importa una merda.
496
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
D'acord.
497
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
PORTA PRINCIPAL
APAGAR DIRECTE
498
00:31:35,019 --> 00:31:36,938
- Hola?
- Ets en George?
499
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Sí.
500
00:31:39,815 --> 00:31:41,859
- M'he follat a la teva dona.
- Com?
501
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Tinc tiquets, missatges, fotos...
502
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Me l'he follat per totes parts.
503
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Una casa molt maca.
504
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny, estàs més gros.
Això és que guanyes diners.
505
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Però si estic més prim.
506
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Soc tot múscul. Què dius?
507
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
I en Paul?
508
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Ve després. Som-hi.
509
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Mengem i us ensenyo la casa.
510
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
D'acord?
511
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Estem orgullosos de tu, Danny. Gràcies.
512
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Molt orgullosos.
513
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Moltes gràcies.
514
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Gràcies.
515
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Vinga.
516
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
517
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
518
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June?
519
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George?
520
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Què passa?
521
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hola.
522
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Com va?
523
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hola, soc en George. Deixa un missatge.
524
00:33:10,865 --> 00:33:13,200
Hola, soc en George. Deixa un missatge.
525
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Subtítols: Teresa Pitarch Porcar