1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
OTTE MÅNEDER SENERE
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Guds nåde her
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Den søde lyd
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Frelste en stakkel
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
Som mig
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Fortabt jeg nær
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
Men fundet blev
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Var blind
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
Men nu jeg ser
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Mine kæder væk
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
Fri for anarki
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Min Gud, min frelser
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
Har gjort mig fri
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
Og i en strøm
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Er han mit anker
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Dyb kærlighed
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Guds nåde her
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Kom, lad os prise Herren!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,922
Guds nåde her
20
00:01:27,922 --> 00:01:31,008
Den søde lyd
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Frelste en stakkel
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
Som mig
23
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Fortabt jeg nær
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Men fundet blev
25
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Var blind, men nu jeg ser
26
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Syng med!
27
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Kom så, kom så!
28
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Mine kæder væk
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
Fri for anarki
30
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Min Gud, min frelser
31
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
Har gjort mig fri
32
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
Og i en strøm
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
Er han mit anker
34
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Dyb kærlighed
35
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Guds nåde...
36
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Det var godt. E til A ville være fint,
37
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
men hvis du går fra E til Cis-mol,
så mærker man Helligånden.
38
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Fedt show, Danny.
- I lige måde.
39
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Ses vi senere?
- Helt sikkert.
40
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Skal jeg virkelig tigge om en ble?
41
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Så kører vi fem kilometer
til supermarkedet.
42
00:02:51,505 --> 00:02:54,383
- De har dem. Du laver en scene.
- Nej, de har ej.
43
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Jeg har hørt, de skændes meget.
44
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
"Hold da op, Keanu.
Der undgik du nogle kugler."
45
00:03:04,560 --> 00:03:08,648
Paul, sådan reagerer vi ikke
på en bror og søster, der har det svært.
46
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Vi beder for dem. Ikke, venner?
47
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Du er sådan en god leder.
48
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Tak, Betty. Jeg kan ordne det sidste.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Det er okay, miss Amy. Jeg kan godt.
50
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Nej. Kom nu. Slap af.
51
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Har jeg gjort noget forkert?
52
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Åh gud, nej. Jeg ville bare hjælpe.
53
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Fordi jeg gør noget forkert.
54
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Nej, slet ikke. Jeg...
55
00:03:54,986 --> 00:03:59,198
Glem, at jeg sagde noget.
Jeg ser lige til Junie.
56
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Hej, skat. Jeg synes ikke,
Betty skal komme ud til sommerhuset.
57
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Har hun gjort noget galt?
58
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Hvad? Nej, det...
59
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Hun gør så meget for os.
Jeg føler mig skyldig.
60
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Det er hendes job.
61
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Du har længe ønsket dig en barnepige.
62
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Ja, men nu hvor vi har en,
63
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
føler jeg ikke, jeg hjælper nok.
64
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
65
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Du købte dette. Du hjalp.
66
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Du hjalp også. Tamago'en?
67
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Den hjalp med at lukke handlen.
68
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Jeg reddede vist dagen, hvad?
- Ja, det gjorde du.
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Har du konsulentarbejde i morgen?
70
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Jeg har nogle møder,
men jeg kan rykke dem.
71
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Hvad så?
72
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, vil du fortælle mor,
hvad du fortalte mig?
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Jeg vil blive længere!
74
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Ja, skat? Kan du lide sommerhuset?
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Jep. Luca elsker det!
76
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Okay, en enkelt nat til,
77
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
og så skal vi til fars fest i morgen, okay?
78
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Vi elsker, at mor kan arbejde,
når hun vil.
79
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Ikke, Junie?
- Jo. Gudskelov for handlen.
80
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Det har vi nok talt for meget om.
81
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, der er vigtigere ting
i livet end handler og penge.
82
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Der er kærlighed, skat.
- Okay!
83
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Hvor er vi bare heldige.
84
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Det er vi.
85
00:05:36,045 --> 00:05:39,340
Er det ikke fint? Ikke? Mor, se her.
86
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Køkkenet. LG-hvidevarer.
87
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Og jeg har en riskoger til dig. Hør her.
88
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Den sang er lidt underlig.
89
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Far, det er det
21. århundredes bedste sang.
90
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Vi har allerede en riskoger.
91
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Okay. Okay, intet problem.
92
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Der er et USB-stik i kontakten.
Jeg har trukket ledningerne.
93
00:06:06,242 --> 00:06:09,703
- Huset skal være perfekt.
- Det ser godt ud, Danny.
94
00:06:09,703 --> 00:06:12,164
Hvordan har Paul det? Har han det godt?
95
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Paul har det fint.
96
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Nu hvor du har Esther,
skal du introducere Paul for nogle piger.
97
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mor. Mor, det har jeg gjort.
Det har jeg gjort, okay?
98
00:06:21,340 --> 00:06:25,511
Han er stadig ikke ovre Kayla.
Han må lære det på den hårde måde.
99
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Åh, mor. Se den vase. Den er pæn, ikke?
100
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Den er også underlig. Vi skal pakke nu.
101
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Vi ses i morgen.
102
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Farvel.
- Okay. Farvel.
103
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul, har du bestilt Travel + Leisure
til mor og far?
104
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Nej, hvad fanden er det?
- Det er et blad.
105
00:06:50,327 --> 00:06:53,914
- Er det et blad?
- De sender mig regninger i mit navn.
106
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Surt for dig.
107
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Ja, og de har Field & Stream,
Guitar World...
108
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Det lyder som noget, du vil læse.
109
00:07:02,590 --> 00:07:06,427
Jeg vil ikke læse om vandløb.
Jeg har aldrig været ved et vandløb.
110
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Du fiskede som barn og elskede det.
Kan du huske det?
111
00:07:09,430 --> 00:07:12,808
- Det kan jeg ikke huske.
- Jeg fangede den største fisk.
112
00:07:12,808 --> 00:07:14,476
Nu ved jeg, du lyver.
113
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Jeg betaler ikke for det her.
Du må afbestille.
114
00:07:22,151 --> 00:07:24,069
George, bliv ved, jeg er tæt på.
115
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Er alt okay?
- Hvad?
116
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Hvorfor stoppede du?
117
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Skat, jeg føler,
der er lavkonjunktur, så...
118
00:07:38,834 --> 00:07:42,129
Kom nu, stop ikke. Den er stadig inde.
119
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Et vådt papirsugerør
er stadig i en smoothie, men ikke...
120
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Okay. Det hjælper ikke.
- Ja.
121
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, hvad er der galt?
- Amy.
122
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Jeg må fortælle dig noget.
123
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Okay.
- Sidste år...
124
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
Jeg havde en følelsesmæssig forvikling.
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Følelsesmæssig forvikling?
126
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Arbejder du for Goop nu?
Hvad prøver du at sige?
127
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Faktisk har de mange gode artikler
om netop dette emne.
128
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Har du været mig utro?
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.
129
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Jeg...
130
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
...blev bare følelsesmæssigt forbundet
med en.
131
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Hvem?
132
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Var det en i din mandegruppe?
133
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Var det med ham Zane?
134
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Hvad? Nej.
135
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Det var Mia.
136
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Kneppede du hende?
137
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Nej.
138
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Det var ikke fysisk.
- Okay, hvad var det så?
139
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Vi er nok forbundet i den åndelige verden.
140
00:09:02,960 --> 00:09:08,632
- Har du hørt om en guddommelig tvilling?
- Nej, det har jeg sgu aldrig hørt om.
141
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Det er ikke Dungeons & Dragons.
Du behøver ikke opfinde sagn.
142
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Det er ikke et sagn.
143
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Vi har alle energi, og...
144
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
...nogle har en dybere forbindelse.
145
00:09:20,352 --> 00:09:22,021
Sagde du: "Jeg elsker dig"?
146
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ja.
147
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Der skete ikke noget, okay?
148
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Vi droppede kontakten,
da firmaet blev opkøbt.
149
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Du har været meget mere åben
over for mig siden handlen...
150
00:09:47,171 --> 00:09:48,756
Og jeg vil gøre det samme.
151
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Jeg vil aldrig gemme mig.
152
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Jeg forstår.
153
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Vent.
154
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Virkelig?
155
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Nej, nej.
156
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Jeg er stadig meget ked af det.
157
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Naturligvis. Jeg...
158
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Det ville jeg også være i dine sko.
159
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Skal vi lave en ny aftale med dr. Lin?
160
00:10:26,043 --> 00:10:28,212
Hvad hvis jeg mødes med hende alene?
161
00:10:29,672 --> 00:10:34,259
- Du ved, jeg har meget at bearbejde, så...
- Hvad du end har brug for, skat.
162
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Skal jeg aflyse festen?
- Nej.
163
00:10:39,723 --> 00:10:41,975
Du har arbejdet så hårdt på de værker.
164
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Folk skal se dem.
165
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
De er virkelig gode.
166
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Du er meget stærkere end mig.
167
00:10:54,613 --> 00:10:57,032
Jeg er ikke klar til at komme derud igen.
168
00:10:57,616 --> 00:11:01,495
- Du må droppe de sure miner.
- Ja. Med det samme.
169
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Lortet stak dybt.
170
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
I vil forstå, når I finder forbindelsen.
171
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Jeg forbinder hele tiden, fjols.
172
00:11:08,794 --> 00:11:12,965
Ja, som et menneskeligt Ethernet-kabel.
Jeg er som clouden.
173
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Pis af med dig.
- Hvad sagde vi om at smashe bolden?
174
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Det er ikke i orden.
- Sådan er det.
175
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Venner. Gider I dæmpe jer lidt?
176
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Det er et arbejdsrum.
Nogle af os arbejder her.
177
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Er du stresset over dine forældre?
178
00:11:26,812 --> 00:11:30,566
Nej, de har det godt.
Jeg viste dem huset. De er så stolte.
179
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Vi knoklede røven ud
af bukserne i otte måneder.
180
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
Ja, men vi kan ikke slappe af nu.
181
00:11:35,612 --> 00:11:37,698
Vi må udvide forretningen.
182
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Det er loven om aftagende udbytte.
Vi kan slappe af.
183
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ja. Danny, det er loven.
184
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Det er loven.
- Nej, I forstår ikke.
185
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Det hele kan forsvinde, okay?
186
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Byggebranchen er vanvittig,
man ved aldrig.
187
00:11:50,711 --> 00:11:53,005
Tro mig, jeg har gjort det her længe.
188
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Det er Edwin.
189
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Jeg elsker stedet.
- Tak.
190
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Så Paul er flyttet.
191
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ja, han er ved at blive voksen.
Paul har et sted nede ad gangen.
192
00:12:12,065 --> 00:12:13,442
Hvordan har familien det?
193
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Det har været hårdt,
siden jeg måtte trække mig fra bandet.
194
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Ja.
195
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Ja, plus det nye barn.
196
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
De advarer ikke om prisen på de ting.
197
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Hvad bringer dig hid?
198
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Har du renoveringer i tankerne?
199
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Hør...
200
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Hvad end I laver her,
så gør I det rigtigt.
201
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Og jeg vil gerne være en del af det.
202
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Som et job.
203
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Har du byggeerfaring?
204
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Nej, jeg mener...
205
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Hvad end I har gang i,
206
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
lærer jeg det nok hurtigt.
207
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Jeg virker måske ret tilknappet,
208
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
men jeg er villig til
at få beskidte hænder.
209
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Vent, mener du...
210
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Mener du beskidte hænder
af bygningsarbejdet?
211
00:13:16,672 --> 00:13:19,883
Ja, selvfølgelig, bygningsarbejdet. Ja.
212
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Kald det, hvad du vil.
- Ja. Jeg læser ikke ordbogen.
213
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Bygningsarbejde er bygningsarbejde.
214
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Undskyld.
215
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Det er bare dine forældres nye hus,
Pauls nye sted, det...
216
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Det kan ikke kun være bygningsarbejde, vel?
217
00:13:40,654 --> 00:13:44,783
Jeg hørte, at din fætter var indblandet
i noget, før han kom i fængsel.
218
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac havde et legalt
import-eksport-firma,
219
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
hvis det er det, du mener.
220
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Vi opbevarer nogle af hans ting...
221
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
Indtil han kommer tilbage.
222
00:13:57,963 --> 00:14:00,841
Hver dag beder vi til,
at hans straf nedsættes.
223
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Så det er bare riskogere.
224
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ja, her, tag en.
225
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Jeg giver.
- Nej.
226
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Det er okay. Vi har en.
227
00:14:12,769 --> 00:14:15,355
I har ikke en, der spiller Kelly Clarkson.
228
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Alt er, som det skal være.
229
00:14:21,069 --> 00:14:24,323
Jeg har knoklet for at bygge det hus
til mine forældre.
230
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Jeg er ked af at skuffe dig.
231
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Forstået.
232
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Det er meget at forholde sig til.
233
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Jeg var ikke ligefrem en helgen
at være sammen med dengang, så...
234
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Det er ikke nemt, men jeg forstår.
235
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Det gør jeg virkelig.
236
00:14:56,480 --> 00:14:59,775
- Din kærlighed til George er stærk.
- Det er den.
237
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Jeg husker stadig det første år,
vi datede.
238
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Det føltes,
som om jeg var høj hver eneste dag.
239
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Det er sjældent, man finder nogen,
der kan få en til at føle sådan.
240
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Ja, ikke?
241
00:15:19,419 --> 00:15:20,796
Det er yderst sjældent.
242
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Det er værd at holde fast i.
243
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George føltes som en manglende brik.
244
00:15:30,430 --> 00:15:35,102
Han er alt, hvad jeg ikke er.
Og gudskelov, for i så lang tid
245
00:15:35,686 --> 00:15:39,106
var jeg bekymret for at videregive
alle mine negative træk.
246
00:15:41,441 --> 00:15:44,778
Jeg troede virkelig,
jeg gjorde verden en tjeneste ved...
247
00:15:45,654 --> 00:15:47,030
...ikke at reproducere.
248
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Men så mødte jeg George.
249
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Og jeg troede måske...
250
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
Måske, hvis vi kunne
tage de bedste dele af ham...
251
00:16:06,174 --> 00:16:08,510
...og de dele af mig, der kan reddes...
252
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
...at vi kunne skabe noget godt.
253
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Og det gjorde vi.
254
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie er perfekt.
255
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Så er jeg ikke bare heldig at have George?
256
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Hvorfor skulle jeg smide det væk?
257
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Er det kun hans forhold til Mia,
som vækker tvivl i dig?
258
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Det tror jeg. Ja.
259
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
260
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Du smider ikke noget væk
ved at åbne dig op herinde.
261
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Hør, dr. Lin...
262
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Tror du...?
263
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Tror du virkelig, det er muligt...
264
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
...at elske nogen betingelsesløst?
265
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Hvad mener du?
266
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Tja...
267
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Der må være et tidspunkt, hvor...
268
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
Hvor vi alle
er uden for kærlighedens omfavnelse.
269
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
Fejlen er så stor, og så...
270
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Og så må kærligheden stoppe.
271
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Følte du, at dine forældre gjorde det?
272
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Nej. Jeg ved,
at mine forældre elskede mig.
273
00:17:37,557 --> 00:17:42,145
- De viste mig det ved at ofre sig.
- Men føltes deres kærlighed betinget?
274
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Jeg talte mere om mig selv med denne...
275
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
...Mia-situation.
276
00:17:52,280 --> 00:17:55,075
Hvor svært det har været
for mig at glemme det.
277
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Okay.
278
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Hvor blev tiden af?
279
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Livet, mand.
280
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Jeg har læst, at tiden går hurtigere,
når man bliver ældre,
281
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
for når man er et år gammel,
282
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
er det år 100 % af ens tidsopfattelse,
283
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
men når man bliver ældre,
284
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
er det år en mindre del af den tid,
du har oplevet.
285
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Hvad?
286
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Åh, mand. Det...
287
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Derfor savner jeg at tale med dig.
Jeg savner det her.
288
00:18:31,486 --> 00:18:35,365
- Beklager. Jeg er en nørd.
- Nej, det er derfor, jeg ville mødes.
289
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Jeg har ikke andre til at tale om det her.
290
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Hvorfor ikke?
291
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Jeg er bare, du ved...
292
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
Det er hårdt at være leder af...
293
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
...kirkebandet.
294
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Vi har opnået så meget,
295
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
men det kostede dyrt,
296
00:18:53,008 --> 00:18:55,594
og det er omkostninger, som hænger på mig.
297
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Man siger: "Tungt hviler kronen."
298
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ja, kronen, præcis.
299
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Jeg troede,
jeg ville føle mig anderledes, men...
300
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Kronen føles som altid.
301
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Hvordan føles den?
302
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Jeg har skullet kæmpe hele livet.
303
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Bare til det basale.
304
00:19:23,914 --> 00:19:27,250
Jeg har altid troet,
at kampen var grunden til den her...
305
00:19:27,876 --> 00:19:29,252
...følelse, men...
306
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Nu tænker jeg, om den altid har været der.
307
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Giver det mening? Ligesom...
308
00:19:41,431 --> 00:19:43,183
Ved du, hvem du bør tale med?
309
00:19:43,892 --> 00:19:46,394
Vestens terapi virker ikke på østens sind.
310
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Nej, du burde tale med min kone.
311
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Hvad?
312
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Hun har kæmpet med depression længe.
313
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Nej. Jeg er ikke deprimeret.
314
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Hun ville sige det samme,
315
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
men siden hun solgte sit firma,
316
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
har hun haft det meget bedre.
Hun er meget mere i balance nu.
317
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Når livet overrasker os...
318
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
...er hun følelsesmæssigt stærk.
319
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Meget stærkere end mig.
320
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Men du er så stærk.
321
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Jeg afholder en fest for nogle venner
og familie
322
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
for mine nye værker i aften.
323
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Du burde komme og møde hende.
324
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Jeg vil gerne se dine vaser igen.
325
00:20:25,642 --> 00:20:29,771
Jeg tænker stadig på dem, du viste mig.
Så ved man, det er god kunst.
326
00:20:30,605 --> 00:20:33,608
De gamle værker er pinlige.
De er noget bras.
327
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Virkelig?
328
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Haru sagde:
"Bliv ved med at kigge på dollarsedlen."
329
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Så det gjorde jeg.
330
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Jeg stirrede og stirrede, og pludselig
331
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
begyndte jeg at bemærke de små detaljer.
332
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Båndet i ørnens mund
lignede mere en slange.
333
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Guds altseende øje,
334
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
jeg havde aldrig set ind i det.
335
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Det føltes bekendt. Jeg begyndte at græde.
336
00:21:03,596 --> 00:21:07,100
Jeg glemmer det aldrig.
Haru vender sig mod mig og siger...
337
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Han siger:
338
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Lige der på dollarsedlen
339
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
angiver penge intentionen om
at nedbringe stor kunst."
340
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Så vi er her i dag for at fejre,
ikke penge,
341
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
men stor kunst skabt af min geniale søn,
342
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
343
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
Og jeg må nævne hans muse,
344
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
hans klippe, hans mæcen,
345
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
346
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Jeg tror, det hele startede
med Tamago-stolen.
347
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Jeg troede ikke, den var til salg.
348
00:21:50,518 --> 00:21:54,230
Altså, min skønhed her tryllede,
349
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
George ringede til mig,
og resten er historie.
350
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Jeg ville bare have, at hun var glad.
351
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
Vi ved, hvordan det lyder.
352
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Svigerinde, der blev forlovet.
353
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Min bror er sur,
354
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
men, du ved, dette var skæbnen.
355
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
- Jurassic Park. "Livet finder en vej."
- Ja!
356
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Nemlig.
- Jeg elsker det!
357
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Jeg har lige set den, så... Ja.
358
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Hvad er chancen for,
at Naomi gifter sig med min bror,
359
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
som er objektivt set frastødende,
360
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
og så flytter de til samme kvarter
som Amy og George,
361
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
der havde stolen,
jeg havde higet efter i årevis?
362
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Det er vildt.
- Ja.
363
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Universet førte os tydeligvis sammen.
364
00:22:33,937 --> 00:22:37,816
- Ikke sandt, min sjæleven?
- Zane. Der er du.
365
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Du skal møde min kone, Amy.
366
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Hej.
- Hej.
367
00:22:43,404 --> 00:22:47,200
Kom nu. Kom her.
Jeg føler, jeg allerede kender dig.
368
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Rart at møde dig, Zane.
369
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Undskyld. Må jeg låne toilettet?
370
00:22:53,706 --> 00:22:57,127
- Jeg drak meget vand i dag. Så tørstig.
- Ved indgangen.
371
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
Han kunne måske overse det.
372
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Jeg viser ham det.
- Så sødt.
373
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Tak.
- Selv tak.
374
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Hvad laver du her?
375
00:23:07,512 --> 00:23:10,223
Er det nyt hår? Jeg kan lide det.
376
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Hvad vil du, Danny?
377
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
Jeg kom for at snakke.
378
00:23:15,061 --> 00:23:17,147
Om hvad? At du stalker mig?
379
00:23:17,147 --> 00:23:20,692
Nej, fald ned. Det er dit gamle jeg.
380
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
George sagde, du er i balance og stærk nu.
381
00:23:25,280 --> 00:23:28,992
- Du skal ikke tale med ham.
- Slap af. Han elsker mig.
382
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Hvad vil du have?
383
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Jeg vil bare vide om...
384
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
...du er glad og sådan noget pis.
385
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Hvad?
386
00:23:50,305 --> 00:23:54,559
Alt dit hårde arbejde betalte sig, ikke?
Er du tilfreds?
387
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Hvorfor går du op i det?
388
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Jeg vil vide,
om jeg når til det samme sted.
389
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Alt falmer.
390
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Intet varer ved.
391
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Vi er bare en slange,
der spiser sin egen hale.
392
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Hørt.
393
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Bare gå, tak.
394
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- Det er okay.
- Undskyld.
395
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
396
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Hvad fanden?
397
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Lortefest. Psykopat.
398
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hey!
399
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
- Hvad fanden var det?
- Jeg troede, jeg så Pauls eks.
400
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Jeg vidste, du ikke kom for at snakke.
401
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Hvad er dette? Et advarselsskud?
Afpresser du mig?
402
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Jeg vil ikke have noget fra dig.
403
00:25:43,376 --> 00:25:47,672
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
Du er syg. Du er en sygdom.
404
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Du tror, du er bedre end mig nu.
Handler det om det?
405
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Er det derfor,
du lod din fætter ryge i fængsel?
406
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ja, jeg hørte om et anonymt tip.
407
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Gad vide hvem.
408
00:25:59,392 --> 00:26:01,602
Jeg kunne blive din død, Daniel.
409
00:26:01,602 --> 00:26:04,981
Og det går så godt med dit firma.
410
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Jeg var i det mindste ikke utro
med et barn.
411
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Du er grunden til, han er et barn.
Det ved du godt, ikke?
412
00:26:13,114 --> 00:26:16,951
Han søger bare råd fra nogen,
hvem som helst, for du evner det ikke.
413
00:26:17,577 --> 00:26:20,997
Ved du hvad? Hold dig væk fra min familie.
414
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Du burde også holde dig væk fra din.
415
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Gider du flytte dig?
416
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Tak, fordi du støttede mig.
417
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Det var sikkert ikke nemt for dig efter...
418
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Nej, det var fint.
419
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Tænk ikke på det.
420
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Det er bare...
421
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Jeg fortjener dig ikke.
422
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Jeg svigter dig altid.
423
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
George.
424
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Vi må tale om noget.
425
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Okay.
426
00:27:00,453 --> 00:27:05,750
Jeg ved ikke, hvad du vil tænke,
men det er noget, jeg har tænkt på længe.
427
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Bare sig det.
428
00:27:11,756 --> 00:27:13,299
Jeg synes, vi skal flytte.
429
00:27:20,056 --> 00:27:24,227
- Jeg troede, du ville sige skilsmisse.
- Nej. Åh gud, nej.
430
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Nej, skat. Det...
431
00:27:28,147 --> 00:27:31,859
- Vi kunne bare trænge til en frisk start.
- Men du elsker dette hus.
432
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Du har lagt så meget tid i det.
- Det er bare et hus.
433
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Som vi sagde til Junie,
er der vigtigere ting i livet.
434
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Skal vi flytte til en anden by?
Sommerhuset?
435
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Klart. Hvor som helst.
436
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Jeg vil bare
så langt væk herfra som muligt
437
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
og lægge det hele bag os.
438
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Starte på en frisk.
439
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Og du ville tilgive mig?
440
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Hundrede procent.
441
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Vi behøver aldrig tale om det igen.
442
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Vi skal bare
elske hinanden betingelsesløst.
443
00:28:11,691 --> 00:28:14,610
- Ja? Kan vi det, George?
- Selvfølgelig.
444
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Jeg elsker dig så højt.
445
00:28:20,950 --> 00:28:22,201
Jeg elsker også dig.
446
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Hej.
447
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Hvad sker der?
Er der noget galt med dit sted?
448
00:28:40,845 --> 00:28:42,597
Jeg ser bare på forretningen.
449
00:28:43,514 --> 00:28:45,266
Virkelig? Hvordan ser det ud?
450
00:28:46,476 --> 00:28:48,269
Jeg fandt nogle regnskabsfejl.
451
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Virkelig?
452
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Jeg er så dårlig til matematik.
453
00:28:52,899 --> 00:28:56,027
Vi har mange kontanter,
der ikke matcher fakturaerne.
454
00:28:56,861 --> 00:29:00,156
Ja. Det er noget rod.
Det hele er der sikkert.
455
00:29:00,156 --> 00:29:02,366
Vi har knoklet røven ud af bukserne.
456
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Du skjuler ikke noget for mig, vel?
457
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Hvad?
458
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Hvorfor siger du det?
459
00:29:14,879 --> 00:29:17,924
Det er bare det, som Edwin sagde.
460
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
461
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Han er en klovn. Laver du sjov?
462
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Jeg har sagt,
du ikke skal efterlade affald i mit hus.
463
00:29:25,807 --> 00:29:29,477
- Jeg ville smide det ud.
- Skal vi være ærlige?
464
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Jeg ved, du skjuler ting for mig.
- Jeg skjuler intet.
465
00:29:32,855 --> 00:29:35,399
- Hvad taler du om?
- Vil du tale om Kayla?
466
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Jeg ved besked om Amy.
467
00:29:39,654 --> 00:29:42,990
- Tjekker du min telefon?
- Nej, det gør jeg ikke.
468
00:29:42,990 --> 00:29:44,742
Jeg så hende her til aften.
469
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Så du hende i virkeligheden?
470
00:29:47,078 --> 00:29:50,248
Ja, kan du huske den vejvrede,
jeg fortalte dig om?
471
00:29:50,248 --> 00:29:52,041
- Ja.
- Det er Amy.
472
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Hun taggede min bil
og truede vores familie.
473
00:29:55,211 --> 00:29:57,255
Hun har holdt mig for nar hele året.
474
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Jeg ville afslutte vores beef.
475
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Vent, hvad?
476
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Hvad så? Var hun...?
477
00:30:04,595 --> 00:30:06,848
Udnyttede hun mig for at få fat i dig?
478
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ja, hun er blæst i hovedet.
479
00:30:13,229 --> 00:30:17,275
Ved du, hvad hun sagde om dig?
At du er et hjælpeløst barn.
480
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Det var hendes ord.
481
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Jeg er ked af, at du blev indblandet.
482
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Gid, du havde sagt det før.
483
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Pis.
484
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Derfor må vi være ærlige
over for hinanden. Okay?
485
00:30:33,416 --> 00:30:35,960
Du fortæller mig alt.
Jeg fortæller dig alt.
486
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Brødre.
487
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Er du okay?
488
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Du var ikke vild med hende, vel?
489
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Nej, jeg er skideligeglad.
490
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Okay.
491
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
KAMERA VED HOVEDDØR
492
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Hallo?
493
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Er du George?
494
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Ja.
495
00:31:39,815 --> 00:31:41,859
- Jeg kneppede din kone.
- Undskyld?
496
00:31:41,859 --> 00:31:46,113
Jeg har alle kvitteringerne.
Sms'er, fotos... Jeg gennemkneppede hende.
497
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Flot hus.
498
00:31:56,707 --> 00:31:59,335
Danny har taget lidt på.
Han må tjene gode penge.
499
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Jeg har faktisk tabt mig.
500
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Det er mine muskler, mand.
Hvad snakker du om?
501
00:32:04,090 --> 00:32:07,134
- Hvor er Paul?
- Han ville møde os senere. Kom.
502
00:32:07,134 --> 00:32:10,137
Vi spiser, og så viser jeg jer huset.
503
00:32:10,137 --> 00:32:13,849
- Vi er stolte af dig, Danny. Mange tak.
- Vi er stolte af dig.
504
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Mange tak.
505
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Tak.
506
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Okay.
507
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
508
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
509
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
510
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
511
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Hvad så?
512
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hej.
513
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hvad så?
514
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hej, det er George. Læg en besked.
515
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hej, det er George. Læg en besked.
516
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Tekster af: Kasper Erik Nielsen