1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 OTTE MÅNEDER SENERE 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Guds nåde her 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 Den søde lyd 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Frelste en stakkel 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 Som mig 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 Fortabt jeg nær 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 Men fundet blev 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Var blind 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 Men nu jeg ser 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 Mine kæder væk 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 Fri for anarki 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 Min Gud, min frelser 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 Har gjort mig fri 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 Og i en strøm 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 Er han mit anker 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 Dyb kærlighed 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 Guds nåde her 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Kom, lad os prise Herren! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,922 Guds nåde her 20 00:01:27,922 --> 00:01:31,008 Den søde lyd 21 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Frelste en stakkel 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 Som mig 23 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Fortabt jeg nær 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 Men fundet blev 25 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Var blind, men nu jeg ser 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Syng med! 27 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Kom så, kom så! 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 Mine kæder væk 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 Fri for anarki 30 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 Min Gud, min frelser 31 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 Har gjort mig fri 32 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 Og i en strøm 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 Er han mit anker 34 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Dyb kærlighed 35 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 Guds nåde... 36 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Det var godt. E til A ville være fint, 37 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 men hvis du går fra E til Cis-mol, så mærker man Helligånden. 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Fedt show, Danny. - I lige måde. 39 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Ses vi senere? - Helt sikkert. 40 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Skal jeg virkelig tigge om en ble? 41 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Så kører vi fem kilometer til supermarkedet. 42 00:02:51,505 --> 00:02:54,383 - De har dem. Du laver en scene. - Nej, de har ej. 43 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Jeg har hørt, de skændes meget. 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 "Hold da op, Keanu. Der undgik du nogle kugler." 45 00:03:04,560 --> 00:03:08,648 Paul, sådan reagerer vi ikke på en bror og søster, der har det svært. 46 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Vi beder for dem. Ikke, venner? 47 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Du er sådan en god leder. 48 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Tak, Betty. Jeg kan ordne det sidste. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Det er okay, miss Amy. Jeg kan godt. 50 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Nej. Kom nu. Slap af. 51 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Har jeg gjort noget forkert? 52 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Åh gud, nej. Jeg ville bare hjælpe. 53 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Fordi jeg gør noget forkert. 54 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Nej, slet ikke. Jeg... 55 00:03:54,986 --> 00:03:59,198 Glem, at jeg sagde noget. Jeg ser lige til Junie. 56 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Hej, skat. Jeg synes ikke, Betty skal komme ud til sommerhuset. 57 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Har hun gjort noget galt? 58 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Hvad? Nej, det... 59 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Hun gør så meget for os. Jeg føler mig skyldig. 60 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Det er hendes job. 61 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Du har længe ønsket dig en barnepige. 62 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Ja, men nu hvor vi har en, 63 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 føler jeg ikke, jeg hjælper nok. 64 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 65 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Du købte dette. Du hjalp. 66 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Du hjalp også. Tamago'en? 67 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Den hjalp med at lukke handlen. 68 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Jeg reddede vist dagen, hvad? - Ja, det gjorde du. 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Har du konsulentarbejde i morgen? 70 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Jeg har nogle møder, men jeg kan rykke dem. 71 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Hvad så? 72 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, vil du fortælle mor, hvad du fortalte mig? 73 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Jeg vil blive længere! 74 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Ja, skat? Kan du lide sommerhuset? 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Jep. Luca elsker det! 76 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Okay, en enkelt nat til, 77 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 og så skal vi til fars fest i morgen, okay? 78 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Vi elsker, at mor kan arbejde, når hun vil. 79 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Ikke, Junie? - Jo. Gudskelov for handlen. 80 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Det har vi nok talt for meget om. 81 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, der er vigtigere ting i livet end handler og penge. 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - Der er kærlighed, skat. - Okay! 83 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Hvor er vi bare heldige. 84 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Det er vi. 85 00:05:36,045 --> 00:05:39,340 Er det ikke fint? Ikke? Mor, se her. 86 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Køkkenet. LG-hvidevarer. 87 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 Og jeg har en riskoger til dig. Hør her. 88 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Den sang er lidt underlig. 89 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Far, det er det 21. århundredes bedste sang. 90 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Vi har allerede en riskoger. 91 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Okay. Okay, intet problem. 92 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Der er et USB-stik i kontakten. Jeg har trukket ledningerne. 93 00:06:06,242 --> 00:06:09,703 - Huset skal være perfekt. - Det ser godt ud, Danny. 94 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 Hvordan har Paul det? Har han det godt? 95 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Paul har det fint. 96 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Nu hvor du har Esther, skal du introducere Paul for nogle piger. 97 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Mor. Mor, det har jeg gjort. Det har jeg gjort, okay? 98 00:06:21,340 --> 00:06:25,511 Han er stadig ikke ovre Kayla. Han må lære det på den hårde måde. 99 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Åh, mor. Se den vase. Den er pæn, ikke? 100 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Den er også underlig. Vi skal pakke nu. 101 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Vi ses i morgen. 102 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Farvel. - Okay. Farvel. 103 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul, har du bestilt Travel + Leisure til mor og far? 104 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Nej, hvad fanden er det? - Det er et blad. 105 00:06:50,327 --> 00:06:53,914 - Er det et blad? - De sender mig regninger i mit navn. 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Surt for dig. 107 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Ja, og de har Field & Stream, Guitar World... 108 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Det lyder som noget, du vil læse. 109 00:07:02,590 --> 00:07:06,427 Jeg vil ikke læse om vandløb. Jeg har aldrig været ved et vandløb. 110 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Du fiskede som barn og elskede det. Kan du huske det? 111 00:07:09,430 --> 00:07:12,808 - Det kan jeg ikke huske. - Jeg fangede den største fisk. 112 00:07:12,808 --> 00:07:14,476 Nu ved jeg, du lyver. 113 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Jeg betaler ikke for det her. Du må afbestille. 114 00:07:22,151 --> 00:07:24,069 George, bliv ved, jeg er tæt på. 115 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Er alt okay? - Hvad? 116 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Hvorfor stoppede du? 117 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Skat, jeg føler, der er lavkonjunktur, så... 118 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Kom nu, stop ikke. Den er stadig inde. 119 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Et vådt papirsugerør er stadig i en smoothie, men ikke... 120 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Okay. Det hjælper ikke. - Ja. 121 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, hvad er der galt? - Amy. 122 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Jeg må fortælle dig noget. 123 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Okay. - Sidste år... 124 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Jeg havde en følelsesmæssig forvikling. 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Følelsesmæssig forvikling? 126 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Arbejder du for Goop nu? Hvad prøver du at sige? 127 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Faktisk har de mange gode artikler om netop dette emne. 128 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Har du været mig utro? - Nej, det ville jeg aldrig gøre. 129 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Jeg... 130 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 ...blev bare følelsesmæssigt forbundet med en. 131 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Hvem? 132 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Var det en i din mandegruppe? 133 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Var det med ham Zane? 134 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Hvad? Nej. 135 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Det var Mia. 136 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Kneppede du hende? 137 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Nej. 138 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Det var ikke fysisk. - Okay, hvad var det så? 139 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Vi er nok forbundet i den åndelige verden. 140 00:09:02,960 --> 00:09:08,632 - Har du hørt om en guddommelig tvilling? - Nej, det har jeg sgu aldrig hørt om. 141 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Det er ikke Dungeons & Dragons. Du behøver ikke opfinde sagn. 142 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Det er ikke et sagn. 143 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Vi har alle energi, og... 144 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 ...nogle har en dybere forbindelse. 145 00:09:20,352 --> 00:09:22,021 Sagde du: "Jeg elsker dig"? 146 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ja. 147 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Der skete ikke noget, okay? 148 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Vi droppede kontakten, da firmaet blev opkøbt. 149 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Du har været meget mere åben over for mig siden handlen... 150 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 Og jeg vil gøre det samme. 151 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Jeg vil aldrig gemme mig. 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Jeg forstår. 153 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Vent. 154 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Virkelig? 155 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Nej, nej. 156 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Jeg er stadig meget ked af det. 157 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Naturligvis. Jeg... 158 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Det ville jeg også være i dine sko. 159 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Skal vi lave en ny aftale med dr. Lin? 160 00:10:26,043 --> 00:10:28,212 Hvad hvis jeg mødes med hende alene? 161 00:10:29,672 --> 00:10:34,259 - Du ved, jeg har meget at bearbejde, så... - Hvad du end har brug for, skat. 162 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Skal jeg aflyse festen? - Nej. 163 00:10:39,723 --> 00:10:41,975 Du har arbejdet så hårdt på de værker. 164 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Folk skal se dem. 165 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 De er virkelig gode. 166 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Du er meget stærkere end mig. 167 00:10:54,613 --> 00:10:57,032 Jeg er ikke klar til at komme derud igen. 168 00:10:57,616 --> 00:11:01,495 - Du må droppe de sure miner. - Ja. Med det samme. 169 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Lortet stak dybt. 170 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 I vil forstå, når I finder forbindelsen. 171 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Jeg forbinder hele tiden, fjols. 172 00:11:08,794 --> 00:11:12,965 Ja, som et menneskeligt Ethernet-kabel. Jeg er som clouden. 173 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Pis af med dig. - Hvad sagde vi om at smashe bolden? 174 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Det er ikke i orden. - Sådan er det. 175 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Venner. Gider I dæmpe jer lidt? 176 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Det er et arbejdsrum. Nogle af os arbejder her. 177 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Er du stresset over dine forældre? 178 00:11:26,812 --> 00:11:30,566 Nej, de har det godt. Jeg viste dem huset. De er så stolte. 179 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Vi knoklede røven ud af bukserne i otte måneder. 180 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 Ja, men vi kan ikke slappe af nu. 181 00:11:35,612 --> 00:11:37,698 Vi må udvide forretningen. 182 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Det er loven om aftagende udbytte. Vi kan slappe af. 183 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ja. Danny, det er loven. 184 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Det er loven. - Nej, I forstår ikke. 185 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Det hele kan forsvinde, okay? 186 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Byggebranchen er vanvittig, man ved aldrig. 187 00:11:50,711 --> 00:11:53,005 Tro mig, jeg har gjort det her længe. 188 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Det er Edwin. 189 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Jeg elsker stedet. - Tak. 190 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Så Paul er flyttet. 191 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ja, han er ved at blive voksen. Paul har et sted nede ad gangen. 192 00:12:12,065 --> 00:12:13,442 Hvordan har familien det? 193 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Det har været hårdt, siden jeg måtte trække mig fra bandet. 194 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Ja. 195 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 Ja, plus det nye barn. 196 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 De advarer ikke om prisen på de ting. 197 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Hvad bringer dig hid? 198 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Har du renoveringer i tankerne? 199 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Hør... 200 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Hvad end I laver her, så gør I det rigtigt. 201 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Og jeg vil gerne være en del af det. 202 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Som et job. 203 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Har du byggeerfaring? 204 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Nej, jeg mener... 205 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Hvad end I har gang i, 206 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 lærer jeg det nok hurtigt. 207 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Jeg virker måske ret tilknappet, 208 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 men jeg er villig til at få beskidte hænder. 209 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Vent, mener du... 210 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 Mener du beskidte hænder af bygningsarbejdet? 211 00:13:16,672 --> 00:13:19,883 Ja, selvfølgelig, bygningsarbejdet. Ja. 212 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Kald det, hvad du vil. - Ja. Jeg læser ikke ordbogen. 213 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Bygningsarbejde er bygningsarbejde. 214 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Undskyld. 215 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Det er bare dine forældres nye hus, Pauls nye sted, det... 216 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Det kan ikke kun være bygningsarbejde, vel? 217 00:13:40,654 --> 00:13:44,783 Jeg hørte, at din fætter var indblandet i noget, før han kom i fængsel. 218 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Isaac havde et legalt import-eksport-firma, 219 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 hvis det er det, du mener. 220 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Vi opbevarer nogle af hans ting... 221 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 Indtil han kommer tilbage. 222 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Hver dag beder vi til, at hans straf nedsættes. 223 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Så det er bare riskogere. 224 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ja, her, tag en. 225 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Jeg giver. - Nej. 226 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Det er okay. Vi har en. 227 00:14:12,769 --> 00:14:15,355 I har ikke en, der spiller Kelly Clarkson. 228 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Alt er, som det skal være. 229 00:14:21,069 --> 00:14:24,323 Jeg har knoklet for at bygge det hus til mine forældre. 230 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Jeg er ked af at skuffe dig. 231 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Forstået. 232 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Det er meget at forholde sig til. 233 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Jeg var ikke ligefrem en helgen at være sammen med dengang, så... 234 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Det er ikke nemt, men jeg forstår. 235 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Det gør jeg virkelig. 236 00:14:56,480 --> 00:14:59,775 - Din kærlighed til George er stærk. - Det er den. 237 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Jeg husker stadig det første år, vi datede. 238 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Det føltes, som om jeg var høj hver eneste dag. 239 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Det er sjældent, man finder nogen, der kan få en til at føle sådan. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Ja, ikke? 241 00:15:19,419 --> 00:15:20,796 Det er yderst sjældent. 242 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Det er værd at holde fast i. 243 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George føltes som en manglende brik. 244 00:15:30,430 --> 00:15:35,102 Han er alt, hvad jeg ikke er. Og gudskelov, for i så lang tid 245 00:15:35,686 --> 00:15:39,106 var jeg bekymret for at videregive alle mine negative træk. 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,778 Jeg troede virkelig, jeg gjorde verden en tjeneste ved... 247 00:15:45,654 --> 00:15:47,030 ...ikke at reproducere. 248 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Men så mødte jeg George. 249 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Og jeg troede måske... 250 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Måske, hvis vi kunne tage de bedste dele af ham... 251 00:16:06,174 --> 00:16:08,510 ...og de dele af mig, der kan reddes... 252 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 ...at vi kunne skabe noget godt. 253 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Og det gjorde vi. 254 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie er perfekt. 255 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Så er jeg ikke bare heldig at have George? 256 00:16:23,233 --> 00:16:25,444 Hvorfor skulle jeg smide det væk? 257 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Er det kun hans forhold til Mia, som vækker tvivl i dig? 258 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Det tror jeg. Ja. 259 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 260 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Du smider ikke noget væk ved at åbne dig op herinde. 261 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Hør, dr. Lin... 262 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Tror du...? 263 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Tror du virkelig, det er muligt... 264 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 ...at elske nogen betingelsesløst? 265 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Hvad mener du? 266 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Tja... 267 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Der må være et tidspunkt, hvor... 268 00:17:16,495 --> 00:17:19,873 Hvor vi alle er uden for kærlighedens omfavnelse. 269 00:17:19,873 --> 00:17:23,585 Fejlen er så stor, og så... 270 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Og så må kærligheden stoppe. 271 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Følte du, at dine forældre gjorde det? 272 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Nej. Jeg ved, at mine forældre elskede mig. 273 00:17:37,557 --> 00:17:42,145 - De viste mig det ved at ofre sig. - Men føltes deres kærlighed betinget? 274 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Jeg talte mere om mig selv med denne... 275 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 ...Mia-situation. 276 00:17:52,280 --> 00:17:55,075 Hvor svært det har været for mig at glemme det. 277 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Okay. 278 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Hvor blev tiden af? 279 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Livet, mand. 280 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Jeg har læst, at tiden går hurtigere, når man bliver ældre, 281 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 for når man er et år gammel, 282 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 er det år 100 % af ens tidsopfattelse, 283 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 men når man bliver ældre, 284 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 er det år en mindre del af den tid, du har oplevet. 285 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Hvad? 286 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Åh, mand. Det... 287 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Derfor savner jeg at tale med dig. Jeg savner det her. 288 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 - Beklager. Jeg er en nørd. - Nej, det er derfor, jeg ville mødes. 289 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Jeg har ikke andre til at tale om det her. 290 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Hvorfor ikke? 291 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Jeg er bare, du ved... 292 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 Det er hårdt at være leder af... 293 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 ...kirkebandet. 294 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Vi har opnået så meget, 295 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 men det kostede dyrt, 296 00:18:53,008 --> 00:18:55,594 og det er omkostninger, som hænger på mig. 297 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Man siger: "Tungt hviler kronen." 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ja, kronen, præcis. 299 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Jeg troede, jeg ville føle mig anderledes, men... 300 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Kronen føles som altid. 301 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Hvordan føles den? 302 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Jeg har skullet kæmpe hele livet. 303 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Bare til det basale. 304 00:19:23,914 --> 00:19:27,250 Jeg har altid troet, at kampen var grunden til den her... 305 00:19:27,876 --> 00:19:29,252 ...følelse, men... 306 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Nu tænker jeg, om den altid har været der. 307 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Giver det mening? Ligesom... 308 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Ved du, hvem du bør tale med? 309 00:19:43,892 --> 00:19:46,394 Vestens terapi virker ikke på østens sind. 310 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Nej, du burde tale med min kone. 311 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Hvad? 312 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Hun har kæmpet med depression længe. 313 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Nej. Jeg er ikke deprimeret. 314 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Hun ville sige det samme, 315 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 men siden hun solgte sit firma, 316 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 har hun haft det meget bedre. Hun er meget mere i balance nu. 317 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Når livet overrasker os... 318 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 ...er hun følelsesmæssigt stærk. 319 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Meget stærkere end mig. 320 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Men du er så stærk. 321 00:20:15,924 --> 00:20:19,302 Jeg afholder en fest for nogle venner og familie 322 00:20:19,302 --> 00:20:21,179 for mine nye værker i aften. 323 00:20:21,179 --> 00:20:23,348 Du burde komme og møde hende. 324 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Jeg vil gerne se dine vaser igen. 325 00:20:25,642 --> 00:20:29,771 Jeg tænker stadig på dem, du viste mig. Så ved man, det er god kunst. 326 00:20:30,605 --> 00:20:33,608 De gamle værker er pinlige. De er noget bras. 327 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Virkelig? 328 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Haru sagde: "Bliv ved med at kigge på dollarsedlen." 329 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Så det gjorde jeg. 330 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Jeg stirrede og stirrede, og pludselig 331 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 begyndte jeg at bemærke de små detaljer. 332 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Båndet i ørnens mund lignede mere en slange. 333 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Guds altseende øje, 334 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 jeg havde aldrig set ind i det. 335 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Det føltes bekendt. Jeg begyndte at græde. 336 00:21:03,596 --> 00:21:07,100 Jeg glemmer det aldrig. Haru vender sig mod mig og siger... 337 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Han siger: 338 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Lige der på dollarsedlen 339 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 angiver penge intentionen om at nedbringe stor kunst." 340 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Så vi er her i dag for at fejre, ikke penge, 341 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 men stor kunst skabt af min geniale søn, 342 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 George Nakai. 343 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 Og jeg må nævne hans muse, 344 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 hans klippe, hans mæcen, 345 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 346 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Jeg tror, det hele startede med Tamago-stolen. 347 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Jeg troede ikke, den var til salg. 348 00:21:50,518 --> 00:21:54,230 Altså, min skønhed her tryllede, 349 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 George ringede til mig, og resten er historie. 350 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Jeg ville bare have, at hun var glad. 351 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 Vi ved, hvordan det lyder. 352 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Svigerinde, der blev forlovet. 353 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Min bror er sur, 354 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 men, du ved, dette var skæbnen. 355 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 - Jurassic Park. "Livet finder en vej." - Ja! 356 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Nemlig. - Jeg elsker det! 357 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Jeg har lige set den, så... Ja. 358 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Hvad er chancen for, at Naomi gifter sig med min bror, 359 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 som er objektivt set frastødende, 360 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 og så flytter de til samme kvarter som Amy og George, 361 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 der havde stolen, jeg havde higet efter i årevis? 362 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Det er vildt. - Ja. 363 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Universet førte os tydeligvis sammen. 364 00:22:33,937 --> 00:22:37,816 - Ikke sandt, min sjæleven? - Zane. Der er du. 365 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Du skal møde min kone, Amy. 366 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 - Hej. - Hej. 367 00:22:43,404 --> 00:22:47,200 Kom nu. Kom her. Jeg føler, jeg allerede kender dig. 368 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Rart at møde dig, Zane. 369 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Undskyld. Må jeg låne toilettet? 370 00:22:53,706 --> 00:22:57,127 - Jeg drak meget vand i dag. Så tørstig. - Ved indgangen. 371 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 Han kunne måske overse det. 372 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Jeg viser ham det. - Så sødt. 373 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Tak. - Selv tak. 374 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Hvad laver du her? 375 00:23:07,512 --> 00:23:10,223 Er det nyt hår? Jeg kan lide det. 376 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Hvad vil du, Danny? 377 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Jeg kom for at snakke. 378 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Om hvad? At du stalker mig? 379 00:23:17,147 --> 00:23:20,692 Nej, fald ned. Det er dit gamle jeg. 380 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 George sagde, du er i balance og stærk nu. 381 00:23:25,280 --> 00:23:28,992 - Du skal ikke tale med ham. - Slap af. Han elsker mig. 382 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Hvad vil du have? 383 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Jeg vil bare vide om... 384 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 ...du er glad og sådan noget pis. 385 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Hvad? 386 00:23:50,305 --> 00:23:54,559 Alt dit hårde arbejde betalte sig, ikke? Er du tilfreds? 387 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Hvorfor går du op i det? 388 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Jeg vil vide, om jeg når til det samme sted. 389 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Alt falmer. 390 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Intet varer ved. 391 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Vi er bare en slange, der spiser sin egen hale. 392 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Hørt. 393 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Bare gå, tak. 394 00:24:39,729 --> 00:24:41,522 - Det er okay. - Undskyld. 395 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 396 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Hvad fanden? 397 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Lortefest. Psykopat. 398 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hey! 399 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 - Hvad fanden var det? - Jeg troede, jeg så Pauls eks. 400 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 Jeg vidste, du ikke kom for at snakke. 401 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Hvad er dette? Et advarselsskud? Afpresser du mig? 402 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Jeg vil ikke have noget fra dig. 403 00:25:43,376 --> 00:25:47,672 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. Du er syg. Du er en sygdom. 404 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Du tror, du er bedre end mig nu. Handler det om det? 405 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Er det derfor, du lod din fætter ryge i fængsel? 406 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ja, jeg hørte om et anonymt tip. 407 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Gad vide hvem. 408 00:25:59,392 --> 00:26:01,602 Jeg kunne blive din død, Daniel. 409 00:26:01,602 --> 00:26:04,981 Og det går så godt med dit firma. 410 00:26:04,981 --> 00:26:07,608 Jeg var i det mindste ikke utro med et barn. 411 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Du er grunden til, han er et barn. Det ved du godt, ikke? 412 00:26:13,114 --> 00:26:16,951 Han søger bare råd fra nogen, hvem som helst, for du evner det ikke. 413 00:26:17,577 --> 00:26:20,997 Ved du hvad? Hold dig væk fra min familie. 414 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Du burde også holde dig væk fra din. 415 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Gider du flytte dig? 416 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Tak, fordi du støttede mig. 417 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Det var sikkert ikke nemt for dig efter... 418 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Nej, det var fint. 419 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Tænk ikke på det. 420 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Det er bare... 421 00:26:47,732 --> 00:26:49,108 Jeg fortjener dig ikke. 422 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Jeg svigter dig altid. 423 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 George. 424 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Vi må tale om noget. 425 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Okay. 426 00:27:00,453 --> 00:27:05,750 Jeg ved ikke, hvad du vil tænke, men det er noget, jeg har tænkt på længe. 427 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Bare sig det. 428 00:27:11,756 --> 00:27:13,299 Jeg synes, vi skal flytte. 429 00:27:20,056 --> 00:27:24,227 - Jeg troede, du ville sige skilsmisse. - Nej. Åh gud, nej. 430 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Nej, skat. Det... 431 00:27:28,147 --> 00:27:31,859 - Vi kunne bare trænge til en frisk start. - Men du elsker dette hus. 432 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Du har lagt så meget tid i det. - Det er bare et hus. 433 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 Som vi sagde til Junie, er der vigtigere ting i livet. 434 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Skal vi flytte til en anden by? Sommerhuset? 435 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Klart. Hvor som helst. 436 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Jeg vil bare så langt væk herfra som muligt 437 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 og lægge det hele bag os. 438 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Starte på en frisk. 439 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Og du ville tilgive mig? 440 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Hundrede procent. 441 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Vi behøver aldrig tale om det igen. 442 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Vi skal bare elske hinanden betingelsesløst. 443 00:28:11,691 --> 00:28:14,610 - Ja? Kan vi det, George? - Selvfølgelig. 444 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Jeg elsker dig så højt. 445 00:28:20,950 --> 00:28:22,201 Jeg elsker også dig. 446 00:28:35,756 --> 00:28:36,591 Hej. 447 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Hvad sker der? Er der noget galt med dit sted? 448 00:28:40,845 --> 00:28:42,597 Jeg ser bare på forretningen. 449 00:28:43,514 --> 00:28:45,266 Virkelig? Hvordan ser det ud? 450 00:28:46,476 --> 00:28:48,269 Jeg fandt nogle regnskabsfejl. 451 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Virkelig? 452 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Jeg er så dårlig til matematik. 453 00:28:52,899 --> 00:28:56,027 Vi har mange kontanter, der ikke matcher fakturaerne. 454 00:28:56,861 --> 00:29:00,156 Ja. Det er noget rod. Det hele er der sikkert. 455 00:29:00,156 --> 00:29:02,366 Vi har knoklet røven ud af bukserne. 456 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 Du skjuler ikke noget for mig, vel? 457 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Hvad? 458 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Hvorfor siger du det? 459 00:29:14,879 --> 00:29:17,924 Det er bare det, som Edwin sagde. 460 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 461 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Han er en klovn. Laver du sjov? 462 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Jeg har sagt, du ikke skal efterlade affald i mit hus. 463 00:29:25,807 --> 00:29:29,477 - Jeg ville smide det ud. - Skal vi være ærlige? 464 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Jeg ved, du skjuler ting for mig. - Jeg skjuler intet. 465 00:29:32,855 --> 00:29:35,399 - Hvad taler du om? - Vil du tale om Kayla? 466 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Jeg ved besked om Amy. 467 00:29:39,654 --> 00:29:42,990 - Tjekker du min telefon? - Nej, det gør jeg ikke. 468 00:29:42,990 --> 00:29:44,742 Jeg så hende her til aften. 469 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Så du hende i virkeligheden? 470 00:29:47,078 --> 00:29:50,248 Ja, kan du huske den vejvrede, jeg fortalte dig om? 471 00:29:50,248 --> 00:29:52,041 - Ja. - Det er Amy. 472 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Hun taggede min bil og truede vores familie. 473 00:29:55,211 --> 00:29:57,255 Hun har holdt mig for nar hele året. 474 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Jeg ville afslutte vores beef. 475 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Vent, hvad? 476 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Hvad så? Var hun...? 477 00:30:04,595 --> 00:30:06,848 Udnyttede hun mig for at få fat i dig? 478 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ja, hun er blæst i hovedet. 479 00:30:13,229 --> 00:30:17,275 Ved du, hvad hun sagde om dig? At du er et hjælpeløst barn. 480 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Det var hendes ord. 481 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Jeg er ked af, at du blev indblandet. 482 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Gid, du havde sagt det før. 483 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Pis. 484 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Derfor må vi være ærlige over for hinanden. Okay? 485 00:30:33,416 --> 00:30:35,960 Du fortæller mig alt. Jeg fortæller dig alt. 486 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Brødre. 487 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Er du okay? 488 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Du var ikke vild med hende, vel? 489 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Nej, jeg er skideligeglad. 490 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Okay. 491 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 KAMERA VED HOVEDDØR 492 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Hallo? 493 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Er du George? 494 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Ja. 495 00:31:39,815 --> 00:31:41,859 - Jeg kneppede din kone. - Undskyld? 496 00:31:41,859 --> 00:31:46,113 Jeg har alle kvitteringerne. Sms'er, fotos... Jeg gennemkneppede hende. 497 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Flot hus. 498 00:31:56,707 --> 00:31:59,335 Danny har taget lidt på. Han må tjene gode penge. 499 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Jeg har faktisk tabt mig. 500 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Det er mine muskler, mand. Hvad snakker du om? 501 00:32:04,090 --> 00:32:07,134 - Hvor er Paul? - Han ville møde os senere. Kom. 502 00:32:07,134 --> 00:32:10,137 Vi spiser, og så viser jeg jer huset. 503 00:32:10,137 --> 00:32:13,849 - Vi er stolte af dig, Danny. Mange tak. - Vi er stolte af dig. 504 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Mange tak. 505 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Tak. 506 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Okay. 507 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 508 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 509 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 510 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 511 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Hvad så? 512 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hej. 513 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hvad så? 514 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hej, det er George. Læg en besked. 515 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hej, det er George. Læg en besked. 516 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Tekster af: Kasper Erik Nielsen