1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
ACHT MAANDEN LATER
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
genade zo groot
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
zo fijn van klank
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
redde de stakker
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
die ik was
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
ik was verdwaald
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
maar zie nu de weg
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
ik was blind
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
en nu zie ik pas
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
m'n ketenen zijn weg
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
ik ben nu vrij
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
mijn God, m'n Verlosser
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
heeft mij bevrijd
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
en als een overstroming
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
heerst Zijn genade
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
oneindige liefde
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
genade zo groot
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Kom op, loof de Heer.
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
genade zo groot
20
00:01:27,505 --> 00:01:28,464
LIVING GLORY KERK
21
00:01:28,464 --> 00:01:31,008
zo fijn van klank
22
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
redde de stakker
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
die ik was
24
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
ik was verdwaald
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
maar zie nu de weg
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
ik was blind en zie nu pas
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Zing mee.
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Kom op.
29
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
m'n ketenen zijn weg
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
ik ben nu vrij
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
mijn God, m'n verlosser
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
heeft mij bevrijd
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
en als een overstroming
34
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
heerst Zijn genade
35
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
oneindige liefde
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
genade...
37
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Dat was top, dus... Oké, E naar A is mooi...
38
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
...maar als je E naar Cis-mineur gaat,
dan voel je de Heilige Geest echt.
39
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Te gekke set, Danny.
- Jij ook, broer.
40
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Zie ik je bij het eten?
- Zeker.
41
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Ik heb 't zo vaak gevraagd.
Moet ik om een luier bedelen?
42
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Dan rijden rijden we nog vijf kilometer
naar de Whole Foods.
43
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Ze hebben ze. Je schopt een scène.
- Niet waar.
44
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
Ik hoor dat ze vaak ruziën.
45
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Die heb je mooi ontweken.
46
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Zo reageren we niet op een broeder
en zuster die 't zwaar hebben.
47
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
We bidden voor ze. Toch?
48
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Je bent zo'n goede leider.
49
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Dank je, Betty. Ik maak de was wel af.
50
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Geeft niets, Miss Amy. Ik doe het wel.
51
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Nee. Kom op. Relax even.
52
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Heb ik iets fout gedaan?
53
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
O, mijn god, nee. Ik wilde alleen helpen.
54
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Omdat ik iets fout doe.
55
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Helemaal niet. Ik...
56
00:03:54,986 --> 00:03:57,822
Weet je, vergeet dat ik iets heb gezegd.
57
00:03:57,822 --> 00:03:59,198
Ik ga bij Junie kijken.
58
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Hé, schat, ik denk dat we Betty niet meer
moeten meenemen naar 't vakantiehuis.
59
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Heeft ze iets verkeerd gedaan?
60
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Wat? Nee, het...
61
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Ze doet zo veel voor ons.
En ik voel me schuldig.
62
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Schat, dat is haar werk.
63
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Je wilde zo lang een fulltime nanny.
64
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Weet ik, maar nu we haar hebben...
65
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Het voelt alsof ik niet genoeg help.
66
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Jij hebt dit gekocht. Je hebt geholpen.
67
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Jij ook. De Tamago?
68
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Die hielp met de deal sluiten.
69
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Ik was wel de redder in nood, hè?
- Ja, zeker.
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Heb je morgen consulten?
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Een paar meetings,
maar ik kan ze verzetten.
72
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Wat is er?
73
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Zeg eens tegen mama wat je tegen mij zei?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Ik wil langer blijven.
75
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Ja? Vind je 't vakantiehuis fijn?
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Ja, Luca vindt het te gek.
77
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Oké, nog één nachtje...
78
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
...en dan moeten we terug
voor papa's feest morgen, oké?
79
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Zo fijn dat mama
kan werken wanneer ze wil.
80
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Toch?
- Ja. Godzijdank ging de deal door.
81
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
We hebben daar waarschijnlijk
veel te veel over gepraat.
82
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Er zijn belangrijkere dingen in het leven
dan deals en geld, oké?
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
Zoals liefde, lieverd.
84
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Wat boffen we.
85
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Zeker weten.
86
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Dit is fijn, hè?
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Toch?
88
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mam, kijk daar.
89
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
De keuken. LG-apparaten.
90
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
En jullie hebben een rijstkoker.
Moet je horen.
91
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Wat een raar muziekje.
92
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Pap, het is het beste nummer
van de 21e eeuw.
93
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
We hebben al een rijstkoker.
94
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Oké, geen probleem.
95
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Dit stopcontact heeft USB.
Ik heb alles zelf aangesloten.
96
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Jullie huis moet perfect zijn.
97
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Ziet er goed uit.
98
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Hoe gaat het met Paul? Goed?
99
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Met Paul gaat 't prima.
100
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Nu je Esther hebt, moet je Paul
aan wat meisjes voorstellen.
101
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mam, dat heb ik gedaan, oké?
102
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Hij zit nog met Kayla.
103
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Ik had 'm gewaarschuwd,
maar hij moest 't zelf ontdekken.
104
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
O, mam. Moet je deze vaas zien. Mooi, hè?
105
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Die is ook raar. We moeten nu inpakken.
106
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
We zien jou en Paul morgen.
107
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Dag.
- Oké. Dag.
108
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Heb jij Travel + Leisure
voor mama en papa besteld?
109
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Nee, wat is dat nou weer?
- Een tijdschrift.
110
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Is dat 'n tijdschrift?
111
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Nou, ze sturen mij rekeningen.
112
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Rot voor je, man.
113
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Ja en ze hebben
Field & Stream, Guitar World...
114
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Dit zijn allemaal dingen die jij leest.
115
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Ik wil niet over beekjes lezen.
116
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Wat?
- Ik ben nooit bij een beek geweest.
117
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Je ging vissen toen je klein was
en vond 't te gek, weet je nog?
118
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Dat weet ik niet meer.
- En ik ving de grootste.
119
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Nu weet ik dat je 't verzint.
120
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Ik ga hier niet voor betalen. Zeg 't op.
121
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
Niet stoppen, ik ben er bijna.
122
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Is alles in orde?
- Wat?
123
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Waarom stopte je?
124
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Ik voel een recessie, dus...
125
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Kom op, niet stoppen.
126
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
Hij zit er nog in.
127
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Een soppig papieren rietje zit
nog in een smoothie, maar...
128
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
Dat helpt niet.
129
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
Wat is er?
130
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Ik moet je iets vertellen.
131
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
Vorig jaar...
132
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
...had ik een emotionele verwikkeling.
133
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Een emotionele verwikkeling?
134
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Werk je ineens voor Goop?
Wat probeer je te zeggen?
135
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Nou, ze hebben toevallig
veel goede artikelen over dit onderwerp.
136
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Ben je vreemdgegaan?
- Nee, zou ik nooit doen. Ik zweer het.
137
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Ik...
138
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
...kreeg een emotionele band met iemand.
139
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Wie?
140
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Iemand in je mannengroep?
141
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
O, mijn god, was het die Zane?
142
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Wat? Nee.
143
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Het was met Mia.
144
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Heb je haar geneukt?
145
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Nee.
146
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Het was niet fysiek.
- Wat was het dan?
147
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
We hebben waarschijnlijk een band
in het spirituele rijk.
148
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Ooit van goddelijke tweelingen gehoord?
149
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Nee, ik heb nog nooit
van goddelijke tweelingen gehoord.
150
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Dit is niet Dungeons en Dragons.
Je hoeft geen verhaal te verzinnen.
151
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Het is geen verhaal.
152
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
We zijn allemaal energie en...
153
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
...sommige mensen hebben een diepere band.
154
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Heb je 'ik hou van je' gezegd?
155
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ja.
156
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Er is niets gebeurd, oké?
157
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
We hebben 't contact verbroken
na de aankoop van de winkel.
158
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Je bent zo veel meer open
sinds de deal rond is en...
159
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
...dat wil ik ook.
160
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Ik wil me niet verstoppen, nooit.
161
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Ik begrijp het.
162
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Wacht.
163
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Echt?
164
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Nee.
165
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Ik ben wel erg van streek.
166
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Natuurlijk. Ik...
167
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Zou ik ook zijn, als ik jou was.
168
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Zullen we nog een afspraak maken
met dr. Lin?
169
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Zal ik alleen gaan?
170
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Ik moet veel verwerken, dus...
171
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Wat jij nodig hebt.
172
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Zal ik het feestje afzeggen?
- Nee.
173
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Je hebt zo hard aan die stukken gewerkt.
174
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Mensen moeten ze zien.
175
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Ze zijn heel mooi.
176
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Jij bent zoveel sterker dan ik.
177
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Ik ben nog niet klaar
om de wereld in te gaan.
178
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
Je moet kappen met dat verdrietige gedoe.
179
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Meteen.
180
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
De klap was hard.
181
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Jullie begrijpen het
als jullie zo'n connectie vinden.
182
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Ik heb zo vaak een connectie.
183
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Ja, die gast is
een menselijke netwerkkabel.
184
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Ik ben net de cloud, weet je?
185
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Rot op.
- Wat zeiden we over smashen?
186
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Het is niet cool.
- Dat krijg je ervan.
187
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Kan het alsjeblieft wat stiller?
188
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Dit is een woon-werkruimte.
Er zijn mensen aan 't werk.
189
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Heb je stress over je ouders?
190
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Nee, 't gaat goed met ze.
191
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Ik heb het huis laten zien.
Ze zijn supertrots.
192
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
En terecht.
We hebben ons acht maanden kapotgewerkt.
193
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Ja, maar we kunnen nu niet relaxen.
194
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
We moeten ons bedrijf blijven uitbreiden.
195
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
't Is de wet van de afnemende
meeropbrengsten. Relaxen kan.
196
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ja, het is de wet.
197
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Het is de wet.
- Nee, jullie begrijpen het niet.
198
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Dit kan allemaal weggaan.
199
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
De bouw is een rare sector.
Je weet 't nooit.
200
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Vertrouw me, ik doe dit al lang.
201
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Het is Edwin.
202
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Leuke woning.
- Dank je.
203
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Paul is het huis uit.
204
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ja, hij wordt volwassen.
Hij woont een paar deuren verderop.
205
00:12:12,065 --> 00:12:12,941
Is de fam oké?
206
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Eerlijk gezegd is 't moeilijk sinds ik
met het zangteam moest stoppen.
207
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Ja.
208
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
En het nieuwe kind.
209
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Ze waarschuwen je niet
voor het prijskaartje eraan.
210
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Vanwaar je bezoek?
211
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Denken jullie aan verbouwen?
212
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Luister...
213
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Wat jullie hier ook doen,
jullie doen het goed.
214
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
En ik wil er graag deel van uitmaken.
215
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Een baan.
216
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Heb je ervaring in de bouw?
217
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Nee, ik bedoel...
218
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Wat jullie ook uitspoken...
219
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
...ik leer het vast snel.
220
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Ik lijk een stijve hark...
221
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
...maar ik ben bereid
om de handen vuil te maken.
222
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Wacht, bedoel je...
223
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Bedoel je vuile handen
van het werk in de bouw?
224
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Prima, de bouw.
225
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Ja.
226
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Noem het hoe je wil.
- Nee, ik lees het woordenboek niet.
227
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
De bouw is de bouw.
228
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Sorry.
229
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Maar het nieuwe huis van je ouders,
Pauls nieuwe woning, dat...
230
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Dat kan niet allemaal
van de bouw zijn, toch?
231
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Ik hoorde dat je neef wat uitspookte
voordat hij de cel in ging.
232
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Nou, Isaac had
een legaal import-exportbedrijf.
233
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
Als je dat bedoelt.
234
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
En we slaan wat van zijn spullen op...
235
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
...tot hij terugkomt.
236
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
En we bidden elke dag
dat z'n straf wordt ingekort.
237
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Dus dat zijn gewoon rijstkokers.
238
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ja, hier, neem er eentje mee.
239
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Van mij.
- Nee.
240
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Hoeft niet. We hebben er een.
241
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Maar die speelt geen Kelly Clarkson.
242
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Alles is hier eerlijk, man.
243
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Ik heb dat huis voor m'n ouders gebouwd
met veel hard werken.
244
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Sorry dat ik je teleurstel.
245
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Begrepen.
246
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Wauw, dat is veel om te verwerken.
247
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Ik was ook geen heilige
om mee om te gaan toen.
248
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Het is moeilijk, maar ik begrijp 't.
249
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Echt waar.
250
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Je liefde voor George is sterk.
251
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Echt.
252
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Ik kan me het eerste jaar
dat we gedatet hebben nog herinneren.
253
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Het voelde alsof ik elke dag high was.
254
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Het is zeldzaam, iemand vinden
die je dat gevoel geeft.
255
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Toch?
256
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Zo zeldzaam.
257
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Het is 't waard om te behouden.
258
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George voelde zich een ontbrekend stukje.
259
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Wat ik niet ben, is hij.
260
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
En godzijdank, want ik was zo lang...
261
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
...bang dat ik al
m'n slechte eigenschappen zou doorgeven.
262
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Ik dacht echt dat ik de wereld
een plezier deed door...
263
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
...me niet voort te planten.
264
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Maar toen ontmoette ik George.
265
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
En ik dacht dat misschien...
266
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
...heel misschien met zijn beste delen...
267
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
...en mijn te redden delen...
268
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
...we iets moois konden maken.
269
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
En dat is gelukt.
270
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie is perfect.
271
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Dus wat bof ik met George, toch?
272
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Waarom zou ik dat weggooien?
273
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Twijfel je alleen
door z'n relatie met Mia?
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Ik denk 't wel. Ja.
275
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Je gooit niets weg door hier open te zijn.
276
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Hé, dr. Lin...
277
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Denk je...
278
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Denk je echt dat het kan...
279
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
...onvoorwaardelijk van iemand houden?
280
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Wat bedoel je?
281
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Nou...
282
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Er moet een punt zijn waarop...
283
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
Waarop we allemaal buiten
het bereik van liefde vallen, toch?
284
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
De fout is zo groot en dan...
285
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
En dan moet de liefde ophouden.
286
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Denk je wel eens dat je ouders dat deden?
287
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Nee, ik weet dat ze van me hielden.
288
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Dat toonden ze door wat ze opofferden.
289
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Maar voelde hun liefde voorwaardelijk?
290
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Ik doelde meer op mij en de hele...
291
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
...Mia-situatie.
292
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
Hoe moeilijk 't is
om er vrede mee te hebben.
293
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Oké.
294
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
De tijd vliegt, hè
295
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Het leven, man.
296
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Ik heb gelezen dat de tijd sneller gaat
naarmate je ouder wordt...
297
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
...omdat als je één bent...
298
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
...dat jaar 100 procent
van je tijdsbesef is.
299
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
Maar als je ouder wordt...
300
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
...is dat jaar steeds een kleiner deel
van de tijd die je hebt ervaren.
301
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Wat?
302
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
O, man. Dit...
303
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Daarom mis ik met jou praten. Ik mis dit.
304
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Sorry. Ik ben een nerd.
305
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Nee. Daarom wilde ik afspreken.
306
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Ik heb niemand anders
waarmee ik hierover kan praten.
307
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Waarom niet?
308
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Nou, ik...
309
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Het is zwaar, de leider zijn van het...
310
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
...zangteam.
311
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
We hebben zo veel bereikt...
312
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
...maar er waren ook veel kosten...
313
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
...die niemand ziet en alleen ik betaal.
314
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
'De kroon is zwaar,' zeggen ze.
315
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ja, de kroon. Precies.
316
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Dat... Ik dacht
dat het anders zou voelen, maar...
317
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
De kroon voelt hetzelfde.
318
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Hoe voelt hetzelfde?
319
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Ik ben al m'n hele leven aan het zwoegen.
320
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Zelfs voor de basisdingen.
321
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
En ik dacht dat
dat de oorzaak was van dat...
322
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
...gevoel, maar...
323
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Nu vraag ik me af of het er altijd al was.
324
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Slaat dat ergens op?
325
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Weet je met wie jij moet praten?
326
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
Westerse therapie werkt niet
op Oosterse geesten.
327
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Nee, je moet met m'n vrouw praten.
328
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Wat?
329
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Ze vecht al heel lang tegen depressie.
330
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Nee, ik ben niet depressief.
331
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Dat zou zij ook zeggen...
332
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
...maar sinds ze haar bedrijf verkocht...
333
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
...gaat het veel beter.
Ze is nu veel meer in evenwicht.
334
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Als er iets onverwachts gebeurt...
335
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
...blijft zij emotioneel zo sterk.
336
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Veel sterker dan ik, zelfs.
337
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Maar jij ben zo sterk.
338
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Ik heb een 'vrienden en familie'-ding...
339
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
...voor m'n nieuwe stukken vanavond.
340
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Kom ook, en ontmoet haar.
341
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Ik wil je vazen graag weer zien.
342
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Ik denk nog aan de vazen die je liet zien.
343
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Dan weet je dat het goede kunst is.
344
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Oude stukken zijn gênant.
345
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Ze zijn waardeloos.
346
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Echt?
347
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Haru zei:
'Blijf naar 't dollarbiljet kijken.'
348
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Dus dat deed ik.
349
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Ik staarde en staarde en ineens...
350
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
...begonnen alle fijne details
me op te vallen.
351
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Het lint in de mond van de adelaar
leek meer op een slang.
352
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Het alziende oog van God...
353
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
...ik had er nog nooit in gestaard.
354
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Het voelde heel bekend.
Ik begon te huilen.
355
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
En ik zal het nooit vergeten.
Haru wendde zich tot mij en zei...
356
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Hij zei...
357
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
'Daar, op dat dollarbiljet...
358
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
...verklaart geld z'n intentie om
geweldige kunst goedkoop te maken.'
359
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Dus vandaag vieren we hier niet geld...
360
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
...maar geweldige kunst
van mijn geniale zoon...
361
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
...George Nakai.
362
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
En ik moet zijn muze noemen...
363
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
...z'n rots, zijn beschermvrouw...
364
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
...Amy Lau.
365
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Eerlijke gezegd begon het allemaal
met de Tamago-stoel.
366
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Die was toch niet te koop?
367
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Nou, mijn schoonheid hier...
368
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
...gebruikte haar magie...
369
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
...en George belde me
en de rest is geschiedenis.
370
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Ik wilde haar gewoon blij maken en...
371
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
...we weten hoe het klinkt.
372
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Schoonzus die nu verloofde is.
373
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
M'n broer is kwaad...
374
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
...maar dit was voorbestemd.
375
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. 'Leven vindt z'n weg.'
376
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Ja.
377
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Inderdaad.
- Wauw, wat mooi.
378
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Die heb ik pas gekeken, dus...
379
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Hoe groot is de kans dat Naomi
met mijn broer trouwt...
380
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
...die objectief weerzinwekkend is...
381
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
...en dan in dezelfde buurt gaat wonen
als Amy en George...
382
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
...die toevallig de stoel hebben
waar ik al jaren naar verlang?
383
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Bizar.
- Ja.
384
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Het is duidelijk dat het universum
ons bij elkaar bracht...
385
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
...toch, soulmate van me?
386
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Daar ben je.
387
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Dit is m'n vrouw, Amy.
388
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
Hoi.
389
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Kom op. Kom hier.
390
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Het voelt alsof ik je al ken.
391
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Ja, aangenaam, Zane.
392
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Sorry, mag ik naar de wc?
393
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Ik heb veel water gedronken.
394
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Ik had dorst.
- Bij de voordeur.
395
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Je kunt 'm niet missen.
- Misschien wel.
396
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Ik wijs 'm de weg.
- Wat aardig.
397
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Dank je wel.
- Graag gedaan.
398
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Wat doe je hier?
399
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Is dat een nieuw kapsel?
400
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Leuk.
401
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Wat wil je?
402
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Ik wil praten.
403
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Waarover? Dat je een stalker bent?
404
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Rustig aan.
405
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Dat is de oude jij.
406
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
Volgens George ben je nu
in evenwicht en sterk.
407
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Het is niet tof dat je met hem praat.
408
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Rustig maar. Hij is dol op me.
409
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Wat heb je nodig?
410
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Ik wil weten of...
411
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
...je gelukkig bent en zo.
412
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Wat?
413
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Al je harde werk was het waard, toch?
414
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Ben je tevreden?
415
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Wat boeit het jou?
416
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Ik wil weten of ik moet komen
waar jij bent.
417
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Alles verdwijnt.
418
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Niets is voor eeuwig.
419
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
We zijn slechts een slang
die z'n eigen staart opeet.
420
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Juist.
421
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Ga weg, alsjeblieft.
422
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- Geeft niets.
- Het spijt me zo.
423
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla.
424
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Wat?
425
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Stom feest. Psychopaat.
426
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Wat maak je me nou?
427
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Ik dacht dat ik Pauls ex zag.
428
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Ik wist dat je niet alleen kwam praten.
429
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Wat is dit? Een waarschuwing?
Probeer je me te chanteren?
430
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Ik wil niets van jou.
431
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Ik wil niets met je te maken hebben.
Je bent ziek.
432
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Je bent een ziekte.
433
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Denk je nu dat je beter bent dan ik?
Is dat het?
434
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Liet je daarom je neef
naar de gevangenis gaan?
435
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ja, ik hoorde dat er een anonieme tip was.
436
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Wie zou 't zijn geweest.
437
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Ik kan je ruïneren.
438
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
En 't gaat zo goed met je, met je bedrijf.
439
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Ik had tenminste geen affaire met 'n kind.
440
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Hij is door jou een kind.
Dat weet je wel, toch?
441
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Hij is op zoek naar begeleiding,
van wie dan ook.
442
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
Omdat jij het niet kunt.
443
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Weet je wat?
444
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Blijf verdomme
bij m'n familie uit de buurt.
445
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
En eigenlijk moet je ook
bij de jouwe uit de buurt blijven.
446
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Ga eens weg.
447
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Bedankt voor je steun.
448
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Het was vast niet makkelijk, na,
je weet wel.
449
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Nee, het was prima.
450
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Geen probleem.
451
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Maar...
452
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
...ik verdien jou niet.
453
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Ik stel je alleen maar teleur.
454
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
We moeten ergens over praten.
455
00:27:00,536 --> 00:27:02,246
Ik weet niet hoe jij je zal voelen...
456
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
...maar ik zit er al een tijdje mee.
457
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Zeg het gewoon.
458
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Ik wil verhuizen.
459
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Ik verwachtte 'scheiden.'
460
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Nee. O, god, nee.
461
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Nee, schat. Het...
462
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
We kunnen wel een nieuw begin gebruiken.
463
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Maar je bent dol op dit huis.
464
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Je het er zo veel tijd ingestopt.
- Het is maar een huis.
465
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
We zeiden 't ook tegen Junie,
er zijn belangrijkere dingen.
466
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Bedoel je naar een andere stad verhuizen?
Het vakantiehuis?
467
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Prima. Waar dan ook.
468
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Ik wil gewoon
zo ver mogelijk weg van hier...
469
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
...en alles achter ons laten, weet je?
470
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Schone lei.
471
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
En dan vergeef je me?
472
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Honderd procent.
473
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
We praten er nooit meer over,
dat zweer ik.
474
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Ik wil dat we onvoorwaardelijk
van elkaar houden.
475
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Ja? Kan dat?
476
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Natuurlijk.
477
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Ik hou zo veel van je.
478
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Ik hou ook van jou.
479
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Wat is er? Stinkt het bij jou?
480
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Ik bekijk de zaak even.
481
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Echt? Hoe staat het ervoor?
482
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Ik heb boekhoudfouten gevonden.
483
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Echt?
484
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Ik ben zo slecht in wiskunde.
485
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Er is veel contant geld
dat niet met de facturen strookt.
486
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Ja. Het is een zooitje.
487
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Het klopt vast allemaal.
488
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
We hebben keihard gewerkt, toch?
489
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Je verbergt toch niets van me?
490
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Wat?
491
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Waarom zeg je dat?
492
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Door...
493
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
...wat Edwin allemaal zei.
494
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
495
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Kom op, hij is een clown. Serieus?
496
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Hoe vaak moet ik zeggen
dat je hier geen rommel moet maken?
497
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Ik wilde dat nog weggooien.
498
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Als we serieus gaan doen?
499
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Ik weet dat jij dingen verbergt.
- Ik verberg niets.
500
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Waar heb je het over?
- Ja? Wil je over Kayla praten?
501
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Ik weet van Amy, man.
502
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Kijk je in m'n telefoon?
503
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Nee, dat doe ik niet.
504
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Ik heb haar net gezien.
505
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
In het echt?
506
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Ja, weet je nog, die verkeersruzie?
507
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
Dat is Amy.
508
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Zij bekladde m'n truck,
bedreigt onze familie.
509
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Ze maakt me al een jaar 't leven zuur.
510
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Dus ik ging de strijdbijl begraven.
511
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Wacht, wat?
512
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Wacht, dus...
513
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Gebruikte ze mij om jou te pakken?
514
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ja, zo ziek is ze.
515
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Weet je wat ze over jou zei?
516
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Dat je net een hulpeloos kind bent.
517
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Dat zijn haar woorden.
518
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Ik vind het rot
dat je erbij betrokken raakte.
519
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Had je maar eerder iets gezegd.
520
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Daarom moeten we eerlijk
tegen elkaar zijn. Oké?
521
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Jij vertelt mij alles.
Ik vertel jou alles.
522
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Broers.
523
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Gaat het?
524
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Je was toch niet echt verliefd?
525
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Nee, man, het boeit me niet.
526
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Oké.
527
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
VOORDEUR
LIVE STOPPEN
528
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Hallo?
529
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Ben jij George?
530
00:31:39,815 --> 00:31:40,942
Ik heb je vrouw geneukt.
531
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Pardon?
532
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Ik heb alle bonnen. Ik heb apps, foto's...
533
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Ik heb haar kapotgeneukt.
534
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Mooi huis.
535
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny is aangekomen.
Hij verdient dus echt goed.
536
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Ik ben juist afgevallen.
537
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Dit zijn spieren, man.
Waar heb je het over.
538
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Waar is Paul?
539
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Die zoekt ons straks op. Kom.
540
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
We gaan eten en dan laat ik het huis zien.
541
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Oké?
542
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
We zijn trots op je. Dank je wel.
543
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
We zijn trots op je.
544
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Dank je wel.
545
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Dank je.
546
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Hoe is het, man?
547
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hoi.
548
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hoe is het?
549
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hoi, met George. Spreek iets in.
550
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hoi, met George. Spreek iets in.
551
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Ondertiteld door: Brian Winter