1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 ACHT MAANDEN LATER 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 genade zo groot 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 zo fijn van klank 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 redde de stakker 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 die ik was 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 ik was verdwaald 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 maar zie nu de weg 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 ik was blind 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 en nu zie ik pas 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 m'n ketenen zijn weg 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 ik ben nu vrij 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 mijn God, m'n Verlosser 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 heeft mij bevrijd 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 en als een overstroming 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 heerst Zijn genade 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 oneindige liefde 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 genade zo groot 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Kom op, loof de Heer. 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 genade zo groot 20 00:01:27,505 --> 00:01:28,464 LIVING GLORY KERK 21 00:01:28,464 --> 00:01:31,008 zo fijn van klank 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 redde de stakker 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 die ik was 24 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 ik was verdwaald 25 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 maar zie nu de weg 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 ik was blind en zie nu pas 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Zing mee. 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Kom op. 29 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 m'n ketenen zijn weg 30 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 ik ben nu vrij 31 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 mijn God, m'n verlosser 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 heeft mij bevrijd 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 en als een overstroming 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 heerst Zijn genade 35 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 oneindige liefde 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 genade... 37 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Dat was top, dus... Oké, E naar A is mooi... 38 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 ...maar als je E naar Cis-mineur gaat, dan voel je de Heilige Geest echt. 39 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Te gekke set, Danny. - Jij ook, broer. 40 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Zie ik je bij het eten? - Zeker. 41 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Ik heb 't zo vaak gevraagd. Moet ik om een luier bedelen? 42 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Dan rijden rijden we nog vijf kilometer naar de Whole Foods. 43 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - Ze hebben ze. Je schopt een scène. - Niet waar. 44 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 Ik hoor dat ze vaak ruziën. 45 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Die heb je mooi ontweken. 46 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Zo reageren we niet op een broeder en zuster die 't zwaar hebben. 47 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 We bidden voor ze. Toch? 48 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Je bent zo'n goede leider. 49 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Dank je, Betty. Ik maak de was wel af. 50 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Geeft niets, Miss Amy. Ik doe het wel. 51 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Nee. Kom op. Relax even. 52 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Heb ik iets fout gedaan? 53 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 O, mijn god, nee. Ik wilde alleen helpen. 54 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Omdat ik iets fout doe. 55 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Helemaal niet. Ik... 56 00:03:54,986 --> 00:03:57,822 Weet je, vergeet dat ik iets heb gezegd. 57 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 Ik ga bij Junie kijken. 58 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Hé, schat, ik denk dat we Betty niet meer moeten meenemen naar 't vakantiehuis. 59 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Heeft ze iets verkeerd gedaan? 60 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Wat? Nee, het... 61 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Ze doet zo veel voor ons. En ik voel me schuldig. 62 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Schat, dat is haar werk. 63 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Je wilde zo lang een fulltime nanny. 64 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Weet ik, maar nu we haar hebben... 65 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Het voelt alsof ik niet genoeg help. 66 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Jij hebt dit gekocht. Je hebt geholpen. 67 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Jij ook. De Tamago? 68 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Die hielp met de deal sluiten. 69 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Ik was wel de redder in nood, hè? - Ja, zeker. 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Heb je morgen consulten? 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Een paar meetings, maar ik kan ze verzetten. 72 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Wat is er? 73 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Zeg eens tegen mama wat je tegen mij zei? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Ik wil langer blijven. 75 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Ja? Vind je 't vakantiehuis fijn? 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Ja, Luca vindt het te gek. 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Oké, nog één nachtje... 78 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 ...en dan moeten we terug voor papa's feest morgen, oké? 79 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Zo fijn dat mama kan werken wanneer ze wil. 80 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Toch? - Ja. Godzijdank ging de deal door. 81 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 We hebben daar waarschijnlijk veel te veel over gepraat. 82 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Er zijn belangrijkere dingen in het leven dan deals en geld, oké? 83 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 Zoals liefde, lieverd. 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Wat boffen we. 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Zeker weten. 86 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Dit is fijn, hè? 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Toch? 88 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Mam, kijk daar. 89 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 De keuken. LG-apparaten. 90 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 En jullie hebben een rijstkoker. Moet je horen. 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Wat een raar muziekje. 92 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Pap, het is het beste nummer van de 21e eeuw. 93 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 We hebben al een rijstkoker. 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Oké, geen probleem. 95 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Dit stopcontact heeft USB. Ik heb alles zelf aangesloten. 96 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Jullie huis moet perfect zijn. 97 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Ziet er goed uit. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Hoe gaat het met Paul? Goed? 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Met Paul gaat 't prima. 100 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Nu je Esther hebt, moet je Paul aan wat meisjes voorstellen. 101 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Mam, dat heb ik gedaan, oké? 102 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Hij zit nog met Kayla. 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Ik had 'm gewaarschuwd, maar hij moest 't zelf ontdekken. 104 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 O, mam. Moet je deze vaas zien. Mooi, hè? 105 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Die is ook raar. We moeten nu inpakken. 106 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 We zien jou en Paul morgen. 107 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Dag. - Oké. Dag. 108 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Heb jij Travel + Leisure voor mama en papa besteld? 109 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Nee, wat is dat nou weer? - Een tijdschrift. 110 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Is dat 'n tijdschrift? 111 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Nou, ze sturen mij rekeningen. 112 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Rot voor je, man. 113 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Ja en ze hebben Field & Stream, Guitar World... 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Dit zijn allemaal dingen die jij leest. 115 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Ik wil niet over beekjes lezen. 116 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Wat? - Ik ben nooit bij een beek geweest. 117 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Je ging vissen toen je klein was en vond 't te gek, weet je nog? 118 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Dat weet ik niet meer. - En ik ving de grootste. 119 00:07:12,892 --> 00:07:14,476 Nu weet ik dat je 't verzint. 120 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Ik ga hier niet voor betalen. Zeg 't op. 121 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 Niet stoppen, ik ben er bijna. 122 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Is alles in orde? - Wat? 123 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Waarom stopte je? 124 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Ik voel een recessie, dus... 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Kom op, niet stoppen. 126 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 Hij zit er nog in. 127 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Een soppig papieren rietje zit nog in een smoothie, maar... 128 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 Dat helpt niet. 129 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 Wat is er? 130 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Ik moet je iets vertellen. 131 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 Vorig jaar... 132 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 ...had ik een emotionele verwikkeling. 133 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Een emotionele verwikkeling? 134 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Werk je ineens voor Goop? Wat probeer je te zeggen? 135 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Nou, ze hebben toevallig veel goede artikelen over dit onderwerp. 136 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Ben je vreemdgegaan? - Nee, zou ik nooit doen. Ik zweer het. 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Ik... 138 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 ...kreeg een emotionele band met iemand. 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Wie? 140 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Iemand in je mannengroep? 141 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 O, mijn god, was het die Zane? 142 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Wat? Nee. 143 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Het was met Mia. 144 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Heb je haar geneukt? 145 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Nee. 146 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Het was niet fysiek. - Wat was het dan? 147 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 We hebben waarschijnlijk een band in het spirituele rijk. 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Ooit van goddelijke tweelingen gehoord? 149 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 Nee, ik heb nog nooit van goddelijke tweelingen gehoord. 150 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Dit is niet Dungeons en Dragons. Je hoeft geen verhaal te verzinnen. 151 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Het is geen verhaal. 152 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 We zijn allemaal energie en... 153 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 ...sommige mensen hebben een diepere band. 154 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Heb je 'ik hou van je' gezegd? 155 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ja. 156 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Er is niets gebeurd, oké? 157 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 We hebben 't contact verbroken na de aankoop van de winkel. 158 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Je bent zo veel meer open sinds de deal rond is en... 159 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 ...dat wil ik ook. 160 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Ik wil me niet verstoppen, nooit. 161 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Ik begrijp het. 162 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Wacht. 163 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Echt? 164 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Nee. 165 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Ik ben wel erg van streek. 166 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Natuurlijk. Ik... 167 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Zou ik ook zijn, als ik jou was. 168 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Zullen we nog een afspraak maken met dr. Lin? 169 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Zal ik alleen gaan? 170 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Ik moet veel verwerken, dus... 171 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Wat jij nodig hebt. 172 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Zal ik het feestje afzeggen? - Nee. 173 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Je hebt zo hard aan die stukken gewerkt. 174 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Mensen moeten ze zien. 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Ze zijn heel mooi. 176 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Jij bent zoveel sterker dan ik. 177 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Ik ben nog niet klaar om de wereld in te gaan. 178 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 Je moet kappen met dat verdrietige gedoe. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Meteen. 180 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 De klap was hard. 181 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Jullie begrijpen het als jullie zo'n connectie vinden. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Ik heb zo vaak een connectie. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Ja, die gast is een menselijke netwerkkabel. 184 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Ik ben net de cloud, weet je? 185 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Rot op. - Wat zeiden we over smashen? 186 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Het is niet cool. - Dat krijg je ervan. 187 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Kan het alsjeblieft wat stiller? 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Dit is een woon-werkruimte. Er zijn mensen aan 't werk. 189 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Heb je stress over je ouders? 190 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Nee, 't gaat goed met ze. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 Ik heb het huis laten zien. Ze zijn supertrots. 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 En terecht. We hebben ons acht maanden kapotgewerkt. 193 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ja, maar we kunnen nu niet relaxen. 194 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 We moeten ons bedrijf blijven uitbreiden. 195 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 't Is de wet van de afnemende meeropbrengsten. Relaxen kan. 196 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ja, het is de wet. 197 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Het is de wet. - Nee, jullie begrijpen het niet. 198 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Dit kan allemaal weggaan. 199 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 De bouw is een rare sector. Je weet 't nooit. 200 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 Vertrouw me, ik doe dit al lang. 201 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Het is Edwin. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Leuke woning. - Dank je. 203 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Paul is het huis uit. 204 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ja, hij wordt volwassen. Hij woont een paar deuren verderop. 205 00:12:12,065 --> 00:12:12,941 Is de fam oké? 206 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Eerlijk gezegd is 't moeilijk sinds ik met het zangteam moest stoppen. 207 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Ja. 208 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 En het nieuwe kind. 209 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 Ze waarschuwen je niet voor het prijskaartje eraan. 210 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Vanwaar je bezoek? 211 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Denken jullie aan verbouwen? 212 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Luister... 213 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Wat jullie hier ook doen, jullie doen het goed. 214 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 En ik wil er graag deel van uitmaken. 215 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Een baan. 216 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Heb je ervaring in de bouw? 217 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Nee, ik bedoel... 218 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Wat jullie ook uitspoken... 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 ...ik leer het vast snel. 220 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Ik lijk een stijve hark... 221 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 ...maar ik ben bereid om de handen vuil te maken. 222 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Wacht, bedoel je... 223 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 Bedoel je vuile handen van het werk in de bouw? 224 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Prima, de bouw. 225 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Ja. 226 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Noem het hoe je wil. - Nee, ik lees het woordenboek niet. 227 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 De bouw is de bouw. 228 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Sorry. 229 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Maar het nieuwe huis van je ouders, Pauls nieuwe woning, dat... 230 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Dat kan niet allemaal van de bouw zijn, toch? 231 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 Ik hoorde dat je neef wat uitspookte voordat hij de cel in ging. 232 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Nou, Isaac had een legaal import-exportbedrijf. 233 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 Als je dat bedoelt. 234 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 En we slaan wat van zijn spullen op... 235 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 ...tot hij terugkomt. 236 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 En we bidden elke dag dat z'n straf wordt ingekort. 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Dus dat zijn gewoon rijstkokers. 238 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ja, hier, neem er eentje mee. 239 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Van mij. - Nee. 240 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Hoeft niet. We hebben er een. 241 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Maar die speelt geen Kelly Clarkson. 242 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Alles is hier eerlijk, man. 243 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Ik heb dat huis voor m'n ouders gebouwd met veel hard werken. 244 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Sorry dat ik je teleurstel. 245 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Begrepen. 246 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Wauw, dat is veel om te verwerken. 247 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Ik was ook geen heilige om mee om te gaan toen. 248 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Het is moeilijk, maar ik begrijp 't. 249 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Echt waar. 250 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Je liefde voor George is sterk. 251 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 Echt. 252 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Ik kan me het eerste jaar dat we gedatet hebben nog herinneren. 253 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Het voelde alsof ik elke dag high was. 254 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Het is zeldzaam, iemand vinden die je dat gevoel geeft. 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Toch? 256 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Zo zeldzaam. 257 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Het is 't waard om te behouden. 258 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George voelde zich een ontbrekend stukje. 259 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Wat ik niet ben, is hij. 260 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 En godzijdank, want ik was zo lang... 261 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 ...bang dat ik al m'n slechte eigenschappen zou doorgeven. 262 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Ik dacht echt dat ik de wereld een plezier deed door... 263 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 ...me niet voort te planten. 264 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Maar toen ontmoette ik George. 265 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 En ik dacht dat misschien... 266 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 ...heel misschien met zijn beste delen... 267 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 ...en mijn te redden delen... 268 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 ...we iets moois konden maken. 269 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 En dat is gelukt. 270 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie is perfect. 271 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Dus wat bof ik met George, toch? 272 00:16:23,233 --> 00:16:25,444 Waarom zou ik dat weggooien? 273 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Twijfel je alleen door z'n relatie met Mia? 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Ik denk 't wel. Ja. 275 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Je gooit niets weg door hier open te zijn. 276 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Hé, dr. Lin... 277 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Denk je... 278 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Denk je echt dat het kan... 279 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 ...onvoorwaardelijk van iemand houden? 280 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Wat bedoel je? 281 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Nou... 282 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Er moet een punt zijn waarop... 283 00:17:16,495 --> 00:17:19,873 Waarop we allemaal buiten het bereik van liefde vallen, toch? 284 00:17:19,873 --> 00:17:23,585 De fout is zo groot en dan... 285 00:17:23,585 --> 00:17:25,128 En dan moet de liefde ophouden. 286 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Denk je wel eens dat je ouders dat deden? 287 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Nee, ik weet dat ze van me hielden. 288 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Dat toonden ze door wat ze opofferden. 289 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Maar voelde hun liefde voorwaardelijk? 290 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Ik doelde meer op mij en de hele... 291 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 ...Mia-situatie. 292 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Hoe moeilijk 't is om er vrede mee te hebben. 293 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Oké. 294 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 De tijd vliegt, hè 295 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Het leven, man. 296 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Ik heb gelezen dat de tijd sneller gaat naarmate je ouder wordt... 297 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 ...omdat als je één bent... 298 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 ...dat jaar 100 procent van je tijdsbesef is. 299 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 Maar als je ouder wordt... 300 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 ...is dat jaar steeds een kleiner deel van de tijd die je hebt ervaren. 301 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Wat? 302 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 O, man. Dit... 303 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Daarom mis ik met jou praten. Ik mis dit. 304 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Sorry. Ik ben een nerd. 305 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Nee. Daarom wilde ik afspreken. 306 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Ik heb niemand anders waarmee ik hierover kan praten. 307 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Waarom niet? 308 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Nou, ik... 309 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Het is zwaar, de leider zijn van het... 310 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 ...zangteam. 311 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 We hebben zo veel bereikt... 312 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 ...maar er waren ook veel kosten... 313 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 ...die niemand ziet en alleen ik betaal. 314 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 'De kroon is zwaar,' zeggen ze. 315 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ja, de kroon. Precies. 316 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Dat... Ik dacht dat het anders zou voelen, maar... 317 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 De kroon voelt hetzelfde. 318 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Hoe voelt hetzelfde? 319 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Ik ben al m'n hele leven aan het zwoegen. 320 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Zelfs voor de basisdingen. 321 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 En ik dacht dat dat de oorzaak was van dat... 322 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 ...gevoel, maar... 323 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Nu vraag ik me af of het er altijd al was. 324 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Slaat dat ergens op? 325 00:19:41,431 --> 00:19:42,933 Weet je met wie jij moet praten? 326 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 Westerse therapie werkt niet op Oosterse geesten. 327 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Nee, je moet met m'n vrouw praten. 328 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Wat? 329 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Ze vecht al heel lang tegen depressie. 330 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Nee, ik ben niet depressief. 331 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Dat zou zij ook zeggen... 332 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 ...maar sinds ze haar bedrijf verkocht... 333 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 ...gaat het veel beter. Ze is nu veel meer in evenwicht. 334 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Als er iets onverwachts gebeurt... 335 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 ...blijft zij emotioneel zo sterk. 336 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Veel sterker dan ik, zelfs. 337 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Maar jij ben zo sterk. 338 00:20:15,924 --> 00:20:19,302 Ik heb een 'vrienden en familie'-ding... 339 00:20:19,302 --> 00:20:21,179 ...voor m'n nieuwe stukken vanavond. 340 00:20:21,179 --> 00:20:23,348 Kom ook, en ontmoet haar. 341 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Ik wil je vazen graag weer zien. 342 00:20:25,642 --> 00:20:27,686 Ik denk nog aan de vazen die je liet zien. 343 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Dan weet je dat het goede kunst is. 344 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 Oude stukken zijn gênant. 345 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Ze zijn waardeloos. 346 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Echt? 347 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Haru zei: 'Blijf naar 't dollarbiljet kijken.' 348 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Dus dat deed ik. 349 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Ik staarde en staarde en ineens... 350 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 ...begonnen alle fijne details me op te vallen. 351 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Het lint in de mond van de adelaar leek meer op een slang. 352 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Het alziende oog van God... 353 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 ...ik had er nog nooit in gestaard. 354 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Het voelde heel bekend. Ik begon te huilen. 355 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 En ik zal het nooit vergeten. Haru wendde zich tot mij en zei... 356 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Hij zei... 357 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 'Daar, op dat dollarbiljet... 358 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 ...verklaart geld z'n intentie om geweldige kunst goedkoop te maken.' 359 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Dus vandaag vieren we hier niet geld... 360 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 ...maar geweldige kunst van mijn geniale zoon... 361 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 ...George Nakai. 362 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 En ik moet zijn muze noemen... 363 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 ...z'n rots, zijn beschermvrouw... 364 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 ...Amy Lau. 365 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Eerlijke gezegd begon het allemaal met de Tamago-stoel. 366 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Die was toch niet te koop? 367 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 Nou, mijn schoonheid hier... 368 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 ...gebruikte haar magie... 369 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 ...en George belde me en de rest is geschiedenis. 370 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Ik wilde haar gewoon blij maken en... 371 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 ...we weten hoe het klinkt. 372 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Schoonzus die nu verloofde is. 373 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 M'n broer is kwaad... 374 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 ...maar dit was voorbestemd. 375 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. 'Leven vindt z'n weg.' 376 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Ja. 377 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Inderdaad. - Wauw, wat mooi. 378 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Die heb ik pas gekeken, dus... 379 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Hoe groot is de kans dat Naomi met mijn broer trouwt... 380 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 ...die objectief weerzinwekkend is... 381 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 ...en dan in dezelfde buurt gaat wonen als Amy en George... 382 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 ...die toevallig de stoel hebben waar ik al jaren naar verlang? 383 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Bizar. - Ja. 384 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Het is duidelijk dat het universum ons bij elkaar bracht... 385 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 ...toch, soulmate van me? 386 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Daar ben je. 387 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Dit is m'n vrouw, Amy. 388 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 Hoi. 389 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Kom op. Kom hier. 390 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Het voelt alsof ik je al ken. 391 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Ja, aangenaam, Zane. 392 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Sorry, mag ik naar de wc? 393 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Ik heb veel water gedronken. 394 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Ik had dorst. - Bij de voordeur. 395 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Je kunt 'm niet missen. - Misschien wel. 396 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Ik wijs 'm de weg. - Wat aardig. 397 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Dank je wel. - Graag gedaan. 398 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Wat doe je hier? 399 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Is dat een nieuw kapsel? 400 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 Leuk. 401 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Wat wil je? 402 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Ik wil praten. 403 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Waarover? Dat je een stalker bent? 404 00:23:17,147 --> 00:23:19,440 Rustig aan. 405 00:23:19,440 --> 00:23:20,692 Dat is de oude jij. 406 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Volgens George ben je nu in evenwicht en sterk. 407 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Het is niet tof dat je met hem praat. 408 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Rustig maar. Hij is dol op me. 409 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Wat heb je nodig? 410 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Ik wil weten of... 411 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 ...je gelukkig bent en zo. 412 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Wat? 413 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Al je harde werk was het waard, toch? 414 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Ben je tevreden? 415 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Wat boeit het jou? 416 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Ik wil weten of ik moet komen waar jij bent. 417 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Alles verdwijnt. 418 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Niets is voor eeuwig. 419 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 We zijn slechts een slang die z'n eigen staart opeet. 420 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Juist. 421 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Ga weg, alsjeblieft. 422 00:24:39,729 --> 00:24:41,522 - Geeft niets. - Het spijt me zo. 423 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla. 424 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Wat? 425 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Stom feest. Psychopaat. 426 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Wat maak je me nou? 427 00:25:33,700 --> 00:25:35,326 Ik dacht dat ik Pauls ex zag. 428 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 Ik wist dat je niet alleen kwam praten. 429 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Wat is dit? Een waarschuwing? Probeer je me te chanteren? 430 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Ik wil niets van jou. 431 00:25:43,376 --> 00:25:46,421 Ik wil niets met je te maken hebben. Je bent ziek. 432 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Je bent een ziekte. 433 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Denk je nu dat je beter bent dan ik? Is dat het? 434 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Liet je daarom je neef naar de gevangenis gaan? 435 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ja, ik hoorde dat er een anonieme tip was. 436 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Wie zou 't zijn geweest. 437 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Ik kan je ruïneren. 438 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 En 't gaat zo goed met je, met je bedrijf. 439 00:26:04,981 --> 00:26:07,608 Ik had tenminste geen affaire met 'n kind. 440 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Hij is door jou een kind. Dat weet je wel, toch? 441 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Hij is op zoek naar begeleiding, van wie dan ook. 442 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 Omdat jij het niet kunt. 443 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Weet je wat? 444 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Blijf verdomme bij m'n familie uit de buurt. 445 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 En eigenlijk moet je ook bij de jouwe uit de buurt blijven. 446 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Ga eens weg. 447 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Bedankt voor je steun. 448 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Het was vast niet makkelijk, na, je weet wel. 449 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Nee, het was prima. 450 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Geen probleem. 451 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Maar... 452 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 ...ik verdien jou niet. 453 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Ik stel je alleen maar teleur. 454 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 We moeten ergens over praten. 455 00:27:00,536 --> 00:27:02,246 Ik weet niet hoe jij je zal voelen... 456 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 ...maar ik zit er al een tijdje mee. 457 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Zeg het gewoon. 458 00:27:11,756 --> 00:27:13,132 Ik wil verhuizen. 459 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Ik verwachtte 'scheiden.' 460 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Nee. O, god, nee. 461 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Nee, schat. Het... 462 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 We kunnen wel een nieuw begin gebruiken. 463 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Maar je bent dol op dit huis. 464 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Je het er zo veel tijd ingestopt. - Het is maar een huis. 465 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 We zeiden 't ook tegen Junie, er zijn belangrijkere dingen. 466 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Bedoel je naar een andere stad verhuizen? Het vakantiehuis? 467 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Prima. Waar dan ook. 468 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Ik wil gewoon zo ver mogelijk weg van hier... 469 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 ...en alles achter ons laten, weet je? 470 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Schone lei. 471 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 En dan vergeef je me? 472 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Honderd procent. 473 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 We praten er nooit meer over, dat zweer ik. 474 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Ik wil dat we onvoorwaardelijk van elkaar houden. 475 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Ja? Kan dat? 476 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Natuurlijk. 477 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Ik hou zo veel van je. 478 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Ik hou ook van jou. 479 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Wat is er? Stinkt het bij jou? 480 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Ik bekijk de zaak even. 481 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Echt? Hoe staat het ervoor? 482 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Ik heb boekhoudfouten gevonden. 483 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Echt? 484 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Ik ben zo slecht in wiskunde. 485 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Er is veel contant geld dat niet met de facturen strookt. 486 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Ja. Het is een zooitje. 487 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Het klopt vast allemaal. 488 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 We hebben keihard gewerkt, toch? 489 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 Je verbergt toch niets van me? 490 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Wat? 491 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Waarom zeg je dat? 492 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Door... 493 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 ...wat Edwin allemaal zei. 494 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 495 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Kom op, hij is een clown. Serieus? 496 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Hoe vaak moet ik zeggen dat je hier geen rommel moet maken? 497 00:29:25,807 --> 00:29:27,683 Ik wilde dat nog weggooien. 498 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Als we serieus gaan doen? 499 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Ik weet dat jij dingen verbergt. - Ik verberg niets. 500 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 - Waar heb je het over? - Ja? Wil je over Kayla praten? 501 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Ik weet van Amy, man. 502 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Kijk je in m'n telefoon? 503 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Nee, dat doe ik niet. 504 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Ik heb haar net gezien. 505 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 In het echt? 506 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Ja, weet je nog, die verkeersruzie? 507 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 Dat is Amy. 508 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Zij bekladde m'n truck, bedreigt onze familie. 509 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Ze maakt me al een jaar 't leven zuur. 510 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Dus ik ging de strijdbijl begraven. 511 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Wacht, wat? 512 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Wacht, dus... 513 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Gebruikte ze mij om jou te pakken? 514 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ja, zo ziek is ze. 515 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Weet je wat ze over jou zei? 516 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Dat je net een hulpeloos kind bent. 517 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Dat zijn haar woorden. 518 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Ik vind het rot dat je erbij betrokken raakte. 519 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Had je maar eerder iets gezegd. 520 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Daarom moeten we eerlijk tegen elkaar zijn. Oké? 521 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Jij vertelt mij alles. Ik vertel jou alles. 522 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Broers. 523 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Gaat het? 524 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Je was toch niet echt verliefd? 525 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Nee, man, het boeit me niet. 526 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Oké. 527 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 VOORDEUR LIVE STOPPEN 528 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Hallo? 529 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Ben jij George? 530 00:31:39,815 --> 00:31:40,942 Ik heb je vrouw geneukt. 531 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Pardon? 532 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Ik heb alle bonnen. Ik heb apps, foto's... 533 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Ik heb haar kapotgeneukt. 534 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Mooi huis. 535 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny is aangekomen. Hij verdient dus echt goed. 536 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Ik ben juist afgevallen. 537 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Dit zijn spieren, man. Waar heb je het over. 538 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Waar is Paul? 539 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Die zoekt ons straks op. Kom. 540 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 We gaan eten en dan laat ik het huis zien. 541 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Oké? 542 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 We zijn trots op je. Dank je wel. 543 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 We zijn trots op je. 544 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Dank je wel. 545 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Dank je. 546 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Hoe is het, man? 547 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hoi. 548 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hoe is het? 549 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hoi, met George. Spreek iets in. 550 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hoi, met George. Spreek iets in. 551 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Ondertiteld door: Brian Winter