1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
MAKALIPAS ANG WALONG BUWAN
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
♪ Dakilang biyaya ♪
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
♪ Kaaya-ayang pakinggan ♪
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
♪ Na nagligtas ng masamang ♪
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
♪ Tulad ko ♪
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
♪ Minsan akong nawala ♪
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
♪ Pero natagpuan na ♪
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
♪ Walang paningin ♪
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
♪ Pero nakakakita na ♪
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
♪ Wala na ang mga tanikala ko ♪
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
♪ Pinalaya na ako ♪
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
♪ Diyos ko, tagapagligtas ko ♪
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,232
♪ Tinubos ako ♪
14
00:01:04,732 --> 00:01:08,694
♪ At gaya ng baha ♪
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
♪ Naghahari ang kanyang awa ♪
16
00:01:12,990 --> 00:01:16,285
♪ Walang hanggang pag-ibig ♪
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,249
♪ Dakilang biyaya ♪
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Tara, purihin natin ang Panginoon!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
♪ Dakilang biyaya ♪
20
00:01:28,548 --> 00:01:31,008
♪ Kaaya-ayang pakinggan ♪
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
♪ Na nagligtas ng masamang ♪
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
♪ Tulad ko ♪
23
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
♪ Minsan akong nawala ♪
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Pero natagpuan na ♪
25
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
♪ Walang paningin, pero nakakakita na ♪
26
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Magsikanta!
27
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Sige na, sige na!
28
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
♪ Wala na ang mga tanikala ko ♪
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
♪ Pinalaya na ako ♪
30
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
♪ Diyos ko, tagapagligtas ko ♪
31
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
♪ Tinubos ako ♪
32
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
♪ At gaya ng baha ♪
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
♪ Naghahari ang kanyang awa ♪
34
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
♪ Walang hanggang pag-ibig ♪
35
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
♪ Dakilang... ♪
36
00:02:28,441 --> 00:02:32,278
ISA AKONG HAWLA
37
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Ang ganda nun, kaya...
Sige, maganda sana ang E sa A,
38
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
pero kapag E sa C-sharp minor, madarama mo
talaga ang Banal na Espiritu.
39
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Mahusay, Danny.
- Ikaw rin, kapatid.
40
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Kita tayo sa potluck?
- Oo ba.
41
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Bilyong beses na.
Nais mo manlimos ako lampin?
42
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Magmamaneho tayo
ng tatlo pang milya sa Whole Foods.
43
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Meron sila. Nag-iiskandalo ka.
- Wala sila.
44
00:02:59,931 --> 00:03:01,515
Lagi daw silang nag-aaway.
45
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Dang, Keanu. Iwasan ang mga bala.
46
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, 'di tayo ganyan
sa mga kapatid na dumadaan sa hirap.
47
00:03:09,607 --> 00:03:11,192
Pagdasal natin sila. Tama?
48
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Napakabuti mong lider.
49
00:03:34,465 --> 00:03:37,510
Salamat, Betty.
Kaya kong tapusin ang labada.
50
00:03:37,510 --> 00:03:40,054
Ayos lang po, Miss Amy. Kaya ko ito.
51
00:03:40,554 --> 00:03:42,640
Hindi. Ano ba. Magpahinga ka.
52
00:03:43,474 --> 00:03:45,017
May nagawa ba akong mali?
53
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Diyos ko, hindi.
Sinusubukan ko lang tumulong.
54
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Kasi may ginagawa akong mali.
55
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Hindi. Wala naman. Ako...
56
00:03:54,986 --> 00:03:57,405
Alam mo, kalimutan mo na ang sinabi ko.
57
00:03:57,905 --> 00:03:59,198
Tignan ko si Junie.
58
00:04:07,164 --> 00:04:11,544
Uy, mahal. Dapat itigil na natin
ang pagpunta ni Betty sa bahay bakasyunan.
59
00:04:12,545 --> 00:04:16,507
- May ginawa ba siyang mali?
- Ano? Hindi, ito...
60
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Ang dami niyang ginagawa para sa atin.
At, alam mo, nagi-guilty ako.
61
00:04:21,387 --> 00:04:22,888
Mahal, trabaho niya 'yan.
62
00:04:23,472 --> 00:04:25,433
Gusto mo ng full-time na yaya.
63
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Oo, alam ko, pero, ngayong meron na, ito...
64
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Parang 'di ako nakakatulong.
65
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
66
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Binili mo ito. Nakatulong ka.
67
00:04:35,651 --> 00:04:40,573
Nakatulong ka rin. Ang Tamago?
Nakatulong ito sa pagsara ng deal.
68
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Niligtas ko ang araw, ha?
- Oo.
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,454
Uy, magpapatingin ka ba bukas?
70
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
May mga miting ako,
pero puwede kong i-schedule.
71
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Ano'ng meron?
72
00:04:52,293 --> 00:04:55,004
Junie, sabihin mo kay nanay ang sinabi mo?
73
00:04:55,629 --> 00:04:59,884
- Gusto kong magtagal!
- Oo, anak? Gusto mo ang bahay bakasyunan?
74
00:04:59,884 --> 00:05:01,969
Opo. Gusto ni Luca!
75
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Sige, isang gabi pa
76
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
at babalik tayo bukas
sa party ni itay, okay?
77
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Gusto namin pumapasok ka pag gusto mo.
78
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Tama ba, Junie?
- Opo. Salamat sa Diyos tapos na ang deal.
79
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Diyos ko,
masyado na nating napag-usapan 'yan.
80
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, may mas mahalaga sa buhay
kaysa sa deal at pera, okay?
81
00:05:19,820 --> 00:05:22,948
- May pag-ibig, mahal.
- Okay!
82
00:05:23,449 --> 00:05:25,910
Diyos ko, napakasuwerte natin.
83
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Totoo 'yan.
84
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
'Di ba maganda?
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
'Di ba?
86
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Nay, tingin ka rito.
87
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Ang kusina. LG appliance.
88
00:05:45,388 --> 00:05:48,891
Binilhan kita ng rice cooker.
Makinig ka dito.
89
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Medyo kakaiba ang kantang 'yan.
90
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Tatay, ito pinakamagandang kanta
ng ika-21 siglo.
91
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
May rice cooker na kami.
92
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Sige. Walang problema.
93
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
May USB ang outlet na ito.
Ako lahat gumawa ng wiring.
94
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Dahil dapat perpekto ang bahay mo.
95
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Maganda, Danny.
96
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Kumusta si Paul? Ayos ba siya?
97
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Ayos lang si Paul.
98
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Ngayong may Esther ka na,
ipakilala mo si Paul sa ilang babae.
99
00:06:18,087 --> 00:06:22,883
Inay. Ginawa ko, okay?
'Di pa rin nya nalilimutan si Kayla.
100
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Binalaan ko siya, pero dapat matuto siya.
101
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Nay. Tingnan mo itong vase.
Ang ganda, 'di ba?
102
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Kakaiba din 'yan.
Kailangan na naming mag-impake.
103
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
Kita tayo bukas ni Paul.
104
00:06:36,147 --> 00:06:38,524
- Paalam.
- Sige. Paalam.
105
00:06:44,655 --> 00:06:47,616
Paul. Inorder mo ba sila nanay
ng Travel + Leisure?
106
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Hindi, ano 'yon?
- Magazine ito.
107
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Magazine 'yon?
108
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Pinapadala nila ang bayarin sa'kin.
109
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Kawawa ka naman.
110
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Oo, at meron silang parang
Field & Stream, Guitar World...
111
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Parang mga gusto mong basahin.
112
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Ayokong magbasa ng mga batis.
113
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Ano?
- 'Di pa ako nakapunta dun.
114
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Nangisda ka noong bata ka
at gusto mo, tanda mo?
115
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- 'Di ko maalala.
- At nahuli ko ang pinakamalaki.
116
00:07:12,892 --> 00:07:14,477
Gumagawa ka na ng kwento.
117
00:07:14,477 --> 00:07:17,396
Hindi ako magbabayad nito.
Kanselahin mo.
118
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
George, sige, malapit na ako.
119
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Ayos lang ba?
- Ano?
120
00:07:34,747 --> 00:07:38,042
Mahal, pakiramdam ko
may pag-urong na nangyayari,
121
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Ano ba, wag kang tumigil.
122
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
Nasa loob pa rin.
123
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Nasa smoothie pa
ang basang paper straw, pero 'di...
124
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Okay. Hindi 'yan makakatulong.
- Oo.
125
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- Ano'ng problema?
- Amy.
126
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
May sasabihin ako.
127
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Sige.
- Noong nakaraang taon...
128
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
Nagkaroon ako ng kalituhan sa damdamin.
129
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Kalituhan sa damdamin?
130
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Ano, nagtatrabaho ka na sa Goop?
Ano'ng sinasabi mo?
131
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Ang totoo, marami silang magagandang
artikulo sa paksang ito.
132
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Nangaliwa ka?
- Hinding-hindi. Sumpa man.
133
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Ako lang ay...
134
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
napalapit sa isang tao.
135
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Sino?
136
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Kasama ba sa grupo mo?
137
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Diyos ko, sa taong iyon ba, si Zane?
138
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Ano? Hindi.
139
00:08:44,608 --> 00:08:46,777
Kay Mia.
140
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Ginalaw mo siya?
141
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Hindi.
142
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Hindi ito pisikal.
- Sige, ano ito?
143
00:08:58,664 --> 00:09:01,208
Malamang konektado kami sa espirituwal.
144
00:09:02,960 --> 00:09:08,632
- Narinig mo na ba ang banal na kambal?
- Hindi, George, wala akong narinig.
145
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
'Di ito Dungeons at Dragons,
wag gumawa ng alamat.
146
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Hindi ito alamat.
147
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Lahat tayo ay lakas at...
148
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
nag-uugnay ang iba ng mas malalim.
149
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Sinabi mong "Mahal kita"?
150
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Oo.
151
00:09:35,534 --> 00:09:37,911
Walang nangyari, okay?
152
00:09:38,412 --> 00:09:41,123
'Di na kami nag-usap
nang mabili ang tindahan.
153
00:09:42,708 --> 00:09:46,086
Naging mas bukas ka sa akin
mula nang magsara ang deal at...
154
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
gusto ko ring gawin.
155
00:09:50,132 --> 00:09:52,134
Ayoko ng maglihim pa.
156
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Naiintindihan ko.
157
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Teka.
158
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Talaga?
159
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Hindi.
160
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Ibig kong sabihin,
masama pa rin ang loob ko.
161
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Oo naman. Ako...
162
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Ako rin, kung nasa katayuan mo.
163
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Dapat ba tayong makipagkita kay Dr. Lin?
164
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Paano kung makipagkita ng solo?
165
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Alam mo, marami akong ipoproseso, kaya...
166
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Anumang kailangan mo.
167
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Kanselahin ko ba ang party?
- Hindi. Hindi.
168
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Pinaghirapan mo ang mga 'yon.
169
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Dapat makita ng tao.
170
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Ang ganda talaga nila.
171
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Mas malakas ka kaysa sa akin.
172
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Hindi pa ako handang bumalik doon.
173
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Tigilan na ang kalungkutan na 'yan.
- Oo.
174
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Kaagad.
175
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Ang lalim.
176
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Mauunawaan mo pag nakita ang koneksyon.
177
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Palagi akong kumokonekta, tanga.
178
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Parang ethernet cable siya.
179
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Para akong ulap, alam mo ba?
180
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Umalis ka dito!
- Ano sabi natin sa paghampas ng bola?
181
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- 'Di maganda.
- 'Yan napapala mo.
182
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Guys. Pwede bang hinaan, ayos ba?
183
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Live-work space ito.
Ilan sa atin nagtatrabaho.
184
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Ano? Nai-stress ka sa magulang mo?
185
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Mabuti ang magulang ko.
186
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Pinakita ko ang bahay. Proud sila.
187
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Dapat lang.
Walong buwan kaming nagtrabaho.
188
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Oo, pero wag tayo magrelaks.
189
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Kailangang palawakin ang negosyo.
190
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Batas ito ng lumiliit na kita.
Magrelaks tayo.
191
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Oo. Danny, batas 'yan.
192
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Batas ito.
- Hndi n'yo nauunawaan, okay?
193
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Baka mawala ang lahat ng ito, okay?
194
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Nakakalokong negosyo ang konstruksyon,
195
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Tagal ko nang ginagawa ito.
196
00:11:56,592 --> 00:11:57,634
Uy, si Edwin.
197
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Gusto ko ang bahay.
- Salamat.
198
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Lumipat na si Paul.
199
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Oo, lumalaki na siya.
May lugar si Paul sa pasilyo.
200
00:12:12,065 --> 00:12:13,025
Kumusta pamilya?
201
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Alam mo, ang totoo, mahirap
mula nang magbitiw ako sa praise team.
202
00:12:19,782 --> 00:12:20,616
Tama.
203
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Dagdag ang bagong bata.
204
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Hindi ka nila binalaan
sa halaga ng mga iyon.
205
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Ano'ng sadya mo?
206
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
May papaayos kang iniisip?
207
00:12:37,758 --> 00:12:38,592
Tingnan mo...
208
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Anumang ginagawa niyo dito,
tama ang ginagawa niyo.
209
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
At gusto kong maging bahagi nito.
210
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Parang trabaho.
211
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
May karanasan ka sa konstruksyon?
212
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Hindi, ibig kong sabihin...
213
00:12:57,069 --> 00:12:58,862
Kung anuman ang ginagawa niyo,
214
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
mabilis akong matuto.
215
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Alam kong mukhang makaluma ako,
216
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
pero nakahanda akong
madumihan ang kamay ko, alam mo?
217
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Teka, parang...?
218
00:13:12,000 --> 00:13:15,128
Ibig mong sabihin
maduming kamay sa konstruksyon?
219
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Sige, konstruksyon.
220
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Oo.
221
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Anumang itawag mo.
- 'Di ako nagbabasa ng diksyunaryo.
222
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
Ibig kong sabihin, konstruksyon.
223
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Pasensya na.
224
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Bagong bahay ng magulang mo,
bagong tirahan ni Paul, na...
225
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
'Di pwedeng galing
lang sa konstruksyon 'yon, tama?
226
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Nabalitaan kong may ginagawa ang pinsan mo
bago siya nakulong.
227
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
May lehitimong
inaangkat-niluluwas na negosyo si Isaac,
228
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
kung 'yon ang sinasabi mo.
229
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
At nag-iimbak kami ng mga gamit niya...
230
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
hanggang makabalik siya.
231
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
At dinadasal naming
paikliin ang hatol niya.
232
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Kaya mga rice cooker lang 'yon.
233
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Oo, heto, kuha ka ng isa.
234
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Sa akin.
- Hindi.
235
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Ayos lang. Meron kami.
236
00:14:12,769 --> 00:14:15,188
Wala kang tumutugtog ng Kelly Clarkson.
237
00:14:17,524 --> 00:14:19,318
Ligal ang lahat dito, pare.
238
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Tinayo ko ang bahay
ng magulang ko sa hirap.
239
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Patawad na binigo kita.
240
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Naunawaan ko.
241
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Grabe, ang hirap iproseso niyan.
242
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Hindi naman ako santo
noong panahong iyon, kaya...
243
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Hindi madali, pero naiintindihan ko.
244
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Totoo.
245
00:14:56,480 --> 00:14:59,775
- Malakas ang pagmamahal mo kay George.
- Oo.
246
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Alam mo, naaalala ko pa
noong unang taong nagde-date kami.
247
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Talagang naramdaman kong
masaya ako araw-araw.
248
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Bihirang makahanap ng taong
magpaparamdam sa'yo ng ganoon.
249
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
'Di ba?
250
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Napakabihira.
251
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Karapat-dapat hawakan, sa tingin ko.
252
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
Pakiramdam ni George, parang may kulang.
253
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Lahat ng hindi ako, siya.
254
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
At salamat sa Diyos,
kasi matagal na panahong
255
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
nag-aalala ako
na mapamana lahat ng pangit na ugali ko.
256
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Akala ko talaga
ginagawan ko ng pabor ang mundo sa...
257
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
Hindi pagpaparami.
258
00:15:52,285 --> 00:15:53,912
Pero nakilala ko si George.
259
00:15:57,749 --> 00:15:59,126
At naisip ko na baka...
260
00:16:00,544 --> 00:16:03,547
baka, kung makukuha
ang pinakamagandang bahagi niya...
261
00:16:06,299 --> 00:16:08,176
at ang masasalbang bahagi ko...
262
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
baka makagawa kami ng maganda.
263
00:16:13,974 --> 00:16:14,933
At nagawa namin.
264
00:16:15,976 --> 00:16:17,269
Perpekto si Junie.
265
00:16:18,812 --> 00:16:21,398
Ang swerte ko kay George, 'di ba?
266
00:16:23,233 --> 00:16:25,068
Bakit ko itatapon 'yon?
267
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Ang relasyon niya lang ba kay Mia
ang nagpapaduda sa'yo?
268
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Sa tingin ko. Oo.
269
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
270
00:16:37,414 --> 00:16:40,250
Wala kang itatapon sa pagbukas mo rito.
271
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Uy, Dr. Lin...
272
00:16:52,345 --> 00:16:53,263
Tingin mo... ?
273
00:16:56,266 --> 00:16:57,893
Tingin mo posible bang...
274
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
magmahal ng walang pasubali?
275
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Ano 'yon?
276
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Alam mo...
277
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
May ilang pagkakataon kung saan...
278
00:17:16,495 --> 00:17:19,414
Kung saan lahat tayo,
hindi na umiibig, tama?
279
00:17:19,915 --> 00:17:25,128
Gaya ng, napakalaking pagkakamali
at tapos... dapat itigil na ang pag-ibig.
280
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Nadama mo bang ginawa iyon ng magulang mo?
281
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Hindi. Alam kong mahal ako
ng mga magulang ko.
282
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Pinakita nila sa pagsakripisyo.
283
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Pero may kondisyon ba ang pag-ibig nila?
284
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Tungkol sa akin
ang sinasabi ko dito, buong...
285
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
sitwasyon ni Mia.
286
00:17:52,489 --> 00:17:54,574
Gaano kahirap na balikan ito.
287
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Sige.
288
00:18:02,916 --> 00:18:04,584
Saan napunta ang oras, pare?
289
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Buhay, pare.
290
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Nabasa ko na mabilis ang oras
habang tumatanda ka,
291
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
kasi noong isang taong gulang ka,
292
00:18:15,929 --> 00:18:20,934
ang taong 'yon
ay 100 porsyento ng pananaw mo sa oras,
293
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
ang taong iyon ay maliit na bahagi
ng panahon na naranasan mo.
294
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Ano?
295
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Ay, pare. Ito...
296
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Pare. Kaya namiss kitang kausapin.
Namiss ko 'to.
297
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Pasensiya na. Nerd ako.
298
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Hindi. Kaya gusto kitang makita.
299
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Wala rin akong makausap tungkol dito.
300
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Bakit hindi?
301
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Ako lang, alam mo...
302
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
mahirap mamuno sa...
303
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
praise team.
304
00:18:48,920 --> 00:18:50,547
Ang dami naming nagawa,
305
00:18:51,047 --> 00:18:55,385
pero malaki ang gastos, na walang
nakakakita at ako ang nagbabayad.
306
00:18:57,345 --> 00:18:59,347
Sabi nila "mabigat ang korona".
307
00:19:00,765 --> 00:19:03,768
Oo, ang korona, eksakto.
308
00:19:04,269 --> 00:19:07,230
Iyon ay... Pare...
Akala ko iba mararamdaman ko, pero...
309
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Pareho din ng korona.
310
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Ano'ng pakiramdam ng pareho?
311
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Kumakayod ako buong buhay ko, alam mo ba?
312
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Parang kahit sa mga simple lang.
313
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
At akala ko ang pagkayod
ang sanhi nito, parang...
314
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
pakiramdam, pero...
315
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Iniisip ko kung andito lang ito.
316
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
May saysay ba iyon? Tulad ng...
317
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Sino ang kakausapin mo?
318
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
'Di uubra ang therapy sa taga-Silangan.
319
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Hindi, kausapin mo ang asawa ko.
320
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Ano?
321
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Matagal na siyang may depresyon.
322
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Hindi. Hindi ako depress.
323
00:19:56,947 --> 00:20:01,076
Pareho din ang sinasabi niya,
pero ng ibenta niya ang kumpanya niya,
324
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
naging maayos siya.
Mas balanse na siya ngayon.
325
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Kapag nagkakaproblema kami...
326
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
nananatiling malakas emosyon niya.
327
00:20:10,710 --> 00:20:12,087
Mas malakas pa sa akin.
328
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Pero, napakalakas mo, pare.
329
00:20:15,924 --> 00:20:20,595
Uy, may salo-salo kami mamaya
para sa mga bagong obra ko.
330
00:20:21,263 --> 00:20:23,348
Dapat pumunta ka at makilala siya.
331
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Gusto kong makita ulit ang mga vase.
332
00:20:25,642 --> 00:20:29,688
- Iniisip ko pa ang pinakita mo.
- Dun malalamang maganda ang sining.
333
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Nakakahiya ang mga lumang obra.
334
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Mga basura.
335
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Oh, salita?
336
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Sabi sa akin ni Haru,
"Tingnang maigi ang dolyar."
337
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Kaya ginawa ko.
338
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Tinignan ko ng tinignan at, bigla,
339
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
napansin ko ang lahat ng salimuot.
340
00:20:51,334 --> 00:20:54,421
Mas mukhang ahas
ang laso sa bibig ng agila.
341
00:20:54,921 --> 00:20:59,676
Ang mata ng Diyos na nakakakita ng lahat,
hindi ko pa ito natitigan.
342
00:21:00,927 --> 00:21:03,179
Parang pamilyar. Napaiyak ako.
343
00:21:03,680 --> 00:21:06,933
'Di ko malilimutan,
lumingon sa'kin si Haru at pumunta...
344
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Pumunta siya,
345
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Doon mismo sa dolyar,
346
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
ipinapahayag ng pera ang layunin nitong
gawing mura ang mahusay na sining."
347
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Kaya narito tayo ngayon
para magdiwang, hindi sa pera,
348
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
pero magandang sining
na gawa ng magaling kong anak,
349
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
si George Nakai.
350
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
At dapat kong banggitin ang muse niya,
351
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
ang kanyang sandalan, ang kanyang patron,
352
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
si Amy Lau.
353
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Sa totoo lang,
sa upuang Tamago nagsimula ang lahat.
354
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Akala ko hindi ibinebenta 'yon.
355
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Ang magandang kasama ko rito,
356
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
nagmahika siya
357
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
at tinawagan ako ni George, at ayun na.
358
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
Gusto ko lang na maging masaya siya, at...
359
00:22:00,236 --> 00:22:01,905
alam namin ang tingin dito.
360
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Hipag na naging kasintahan.
361
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Galit ang kapatid ko,
362
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
pero, ito ang tadhana namin.
363
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. "Hahanap ng paraan."
364
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Oo!
365
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Tama.
- Grabe, gusto ko 'yan!
366
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Napanood ko lang, kaya... Tama.
367
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Ano ba ang posibilidad
na ikasal si Naomi sa kapatid ko?
368
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
na talagang kasuklam-suklam,
369
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
at pagkatapos ay lumipat
sa lugar nina Amy at George,
370
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
na nagkataong may upuan
na matagal ko nang pinagnanasaan?
371
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Nakakaloka.
- Tama.
372
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Halatang pinagtatagpo tayo ng mundo,
373
00:22:33,937 --> 00:22:35,897
- di ba, soul mate ko?
- Zane.
374
00:22:36,523 --> 00:22:37,816
Nandiyan ka pala.
375
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Ang asawa ko, si Amy.
376
00:22:42,153 --> 00:22:43,405
- Uy.
- Hi.
377
00:22:43,405 --> 00:22:44,989
Halika. Lapit ka.
378
00:22:44,989 --> 00:22:47,158
Parang kilala na kita.
379
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Masaya akong makilala ka, Zane.
380
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Paumanhin. Pwedeng magbanyo?
381
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Marami akong nainom na tubig.
382
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Natuyuan ako.
- Sa pasukan.
383
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Makikita mo.
- Baka 'di niya makita.
384
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Ipapakita ko sa kanya.
- Maganda.
385
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Salamat.
- Walang anuman.
386
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Ano'ng ginagawa mo rito?
387
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Bagong buhok ba 'yan?
388
00:23:09,389 --> 00:23:10,223
Gusto ko 'yan.
389
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Ano'ng gusto mo, Danny?
390
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Para makipag-usap.
391
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Tungkol saan? Stalker ka?
392
00:23:17,147 --> 00:23:20,692
Uy, alisin mo na ito. Ang dating ikaw.
393
00:23:21,359 --> 00:23:24,279
Sabi ni George,
balanse't malakas ang bagong ikaw.
394
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Ayokong kinakausap mo siya.
395
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Kalma. Mahal niya ako.
396
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Ano'ng kailangan mo?
397
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Gusto ko lang malaman kung...
398
00:23:43,673 --> 00:23:46,593
ewan ko, masaya at masama.
399
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Ano?
400
00:23:50,305 --> 00:23:52,807
Nagbunga lahat ng pinaghirapan mo, tama?
401
00:23:53,308 --> 00:23:54,559
Kuntento ka na?
402
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Ano'ng pakialam mo?
403
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Kung mararating ko ba narating mo.
404
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Lahat ay kumukupas.
405
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Walang nagtatagal.
406
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Parang ahas na kinakain sariling buntot.
407
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Salita.
408
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Umalis ka na lang, pakiusap.
409
00:24:39,729 --> 00:24:41,523
- Ayos lang.
- Patawad.
410
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
411
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Tangina?
412
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Kalokohang party. Baliw.
413
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hoy!
414
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
- Ano ba 'yon?
- Akala ko nakita ko ex ni Paul.
415
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Oo, alam kong 'di ka naparito
para makipag-usap.
416
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Ano ito? Isang babala?
Bina-blackmail mo ako?
417
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Wala akong kailangan sa iyo.
418
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Wala akong gustong gawin sa'yo.
May sakit ka.
419
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Isa kang sakit.
420
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Tingin mo mas magaling ka?
Ganoon ba?
421
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Kaya ba hinayaan mong makulong
ang pinsan mo?
422
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Oo, may narinig akong anonymous tip.
423
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Iniisip ko kung sino.
424
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Pwede kitang tapusin, Daniel.
425
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
At maganda ang takbo ng negosyo mo.
426
00:26:04,981 --> 00:26:07,609
At least, 'di ako nagloko sa bata.
427
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Ikaw ang dahilan kung bakit siya bata.
Alam mo 'yon, 'di ba?
428
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Naghahanap lang siya ng gabay,
kahit kanino,
429
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
kasi 'di mo magawa.
430
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Alam mo?
431
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Lumayo ka sa pamilya ko.
432
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Sa totoo lang,
dapat lumayo ka rin sa inyo.
433
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Pwedeng umalis ka?
434
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Salamat sa suporta sa akin.
435
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Siguradong hindi
naging madali iyon para sa'yo.
436
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Hindi, ayos lang.
437
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
'Wag kang mag-alala.
438
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Kaya lang...
439
00:26:47,732 --> 00:26:49,067
'di ako karapat-dapat.
440
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Binibigo kita palagi.
441
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Uy, George...
442
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
May pag-uusapan tayo.
443
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Sige.
444
00:27:00,453 --> 00:27:05,750
'Di ko alam ang mararamdaman mo,
pero matagal na ito sa isip ko.
445
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Sabihin mo na.
446
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Dapat lumipat na tayo.
447
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Akala ko hiwalayan mo na ako.
448
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Hindi. Diyos ko, hindi.
449
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Hindi, mahal. Ito...
450
00:27:28,147 --> 00:27:31,859
- Naisip kong magsimula uli tayo.
- Pero mahal mo itong bahay.
451
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Naglaan ka ng oras.
- Bahay lang ito.
452
00:27:34,904 --> 00:27:37,740
Sabi natin kay Junie, may mas mahalaga pa.
453
00:27:38,241 --> 00:27:41,411
Lilipat tayo sa ibang lungsod?
Ang bahay bakasyunan?
454
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Sige. Kahit saan.
455
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Gusto kong lumayo rito hangga't maaari
456
00:27:46,165 --> 00:27:48,418
at iwan ang lahat, alam mo?
457
00:27:48,918 --> 00:27:50,044
Malinis lahat.
458
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
At... mapapatawad mo ako?
459
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Isang daang porsyento.
460
00:27:57,468 --> 00:28:00,054
'Di na natin pag-uusapan pa 'yon. Pangako.
461
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Gusto kong magmahalan tayo
ng walang kondisyon.
462
00:28:11,691 --> 00:28:14,610
- Ha? Magagawa ba natin, George?
- Oo naman.
463
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Mahal na mahal kita.
464
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Mahal din kita.
465
00:28:35,757 --> 00:28:36,591
Uy.
466
00:28:37,133 --> 00:28:39,761
Ano'ng nangyayari? Mabaho ba bahay mo?
467
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Tinitingnan ang negosyo.
468
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Salita? Kumusta ito?
469
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
May mali sa bilang.
470
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Talaga?
471
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Lintik, mahina ako sa math.
472
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Marami tayong kinita
na hindi tugma sa mga invoice.
473
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Oo. Ang gulo.
474
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Nandiyan lang 'yun.
475
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Kumakayod tayo ng husto, tama?
476
00:29:04,452 --> 00:29:06,454
Wala kang itinatago sa akin, tama?
477
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Ano?
478
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Bakit mo sinasabi 'yan?
479
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Kasi lang...
480
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
lahat ng sinasabi ni Edwin.
481
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
482
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Ano ba, payaso 'yon. Binibiro mo ba ako?
483
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Ilang beses kong sinabi
'wag mag-iwan ng basura?
484
00:29:25,807 --> 00:29:27,058
Tatapon ko sana.
485
00:29:27,767 --> 00:29:29,477
Kung magpakatotoo na tayo?
486
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Alam kong may tinatago ka sa akin.
- Wala akong tinatago.
487
00:29:32,855 --> 00:29:35,983
- Anong sinasabi mo?
- Ows? Pag-usapan natin si Kayla?
488
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Alam ko ang tungkol kay Amy.
489
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Tinitingnan mo ang phone ko?
490
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Hindi ko ginagawa iyon.
491
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Nakita ko siya kanina.
492
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
Nakita mo siya?
493
00:29:47,203 --> 00:29:49,705
Naaalala mo 'yong sinasabi kong road rage?
494
00:29:50,331 --> 00:29:51,624
- Oo.
- Si Amy iyon.
495
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Siya 'yung nagsulat sa trak ko, nagbabanta.
496
00:29:55,211 --> 00:29:56,838
Buong taon akong ginugulo.
497
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Nakipagkita ko para makipagbati.
498
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Teka, ano?
499
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Teka, ano? Siya ay...?
500
00:30:04,595 --> 00:30:06,389
Ginamit niya ako para gumanti?
501
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Gano'n ang ugali no'n.
502
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Alam mo sinabi niya sa'yo?
503
00:30:14,897 --> 00:30:17,066
Sabi niya, para kang kawawang bata.
504
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
'Yon ang mga salita niya.
505
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Paumanhin, nasangkot ka rito.
506
00:30:23,823 --> 00:30:25,241
Sana sinabi mo kaagad.
507
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Pucha.
508
00:30:29,620 --> 00:30:32,707
Kaya kelangan nating
maging tapat sa isa't isa. Okay?
509
00:30:33,416 --> 00:30:35,626
Sabihin mo lahat. Sasabihin ko lahat.
510
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Magkapatid.
511
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Ayos ka lang?
512
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Hindi mo talaga siya gusto, di ba?
513
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Hindi, pare, wala akong pake.
514
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Sige.
515
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
HARAP NG PINTO
TAPUSIN ANG LIVE
516
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Hello?
517
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Ikaw si George?
518
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Oo.
519
00:31:39,815 --> 00:31:41,859
- Nagtalik kami ng asawa mo.
- Ano?
520
00:31:41,859 --> 00:31:44,236
May mga resibo ko. Mga text, larawan...
521
00:31:44,236 --> 00:31:45,780
Nakatalik ko asawa mo.
522
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Gandang bahay.
523
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Medyo tumaba si Danny.
Kumikita talaga.
524
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Pumayat talaga ako.
525
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Ito ang kalamnan ko.
Ano'ng sinasabi mo?
526
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Asan si Paul?
527
00:32:05,049 --> 00:32:09,136
Magkita daw tayo mamaya. Tara na.
Kain tayo at papakita ko ang bahay.
528
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Okay?
529
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Proud kami sa'yo, Danny. Salamat.
530
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Proud kami sa'yo, Danny.
531
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Maraming salamat.
532
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Salamat.
533
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Sige.
534
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
535
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie.
536
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
537
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
538
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Kumusta, pare?
539
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hi.
540
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Kumusta?
541
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hi, si George. Mag-iwan ng mensahe.
542
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hi, si George. Mag-iwan ng mensahe.
543
00:35:31,839 --> 00:35:35,050
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Maricar Borbon