1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 MAKALIPAS ANG WALONG BUWAN 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 ♪ Dakilang biyaya ♪ 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 ♪ Kaaya-ayang pakinggan ♪ 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 ♪ Na nagligtas ng masamang ♪ 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 ♪ Tulad ko ♪ 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 ♪ Minsan akong nawala ♪ 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 ♪ Pero natagpuan na ♪ 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 ♪ Walang paningin ♪ 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 ♪ Pero nakakakita na ♪ 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 ♪ Wala na ang mga tanikala ko ♪ 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 ♪ Pinalaya na ako ♪ 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 ♪ Diyos ko, tagapagligtas ko ♪ 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,232 ♪ Tinubos ako ♪ 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,694 ♪ At gaya ng baha ♪ 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 ♪ Naghahari ang kanyang awa ♪ 16 00:01:12,990 --> 00:01:16,285 ♪ Walang hanggang pag-ibig ♪ 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,249 ♪ Dakilang biyaya ♪ 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Tara, purihin natin ang Panginoon! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 ♪ Dakilang biyaya ♪ 20 00:01:28,548 --> 00:01:31,008 ♪ Kaaya-ayang pakinggan ♪ 21 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 ♪ Na nagligtas ng masamang ♪ 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 ♪ Tulad ko ♪ 23 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 ♪ Minsan akong nawala ♪ 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 Pero natagpuan na ♪ 25 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 ♪ Walang paningin, pero nakakakita na ♪ 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Magsikanta! 27 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Sige na, sige na! 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 ♪ Wala na ang mga tanikala ko ♪ 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 ♪ Pinalaya na ako ♪ 30 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 ♪ Diyos ko, tagapagligtas ko ♪ 31 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 ♪ Tinubos ako ♪ 32 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 ♪ At gaya ng baha ♪ 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 ♪ Naghahari ang kanyang awa ♪ 34 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 ♪ Walang hanggang pag-ibig ♪ 35 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 ♪ Dakilang... ♪ 36 00:02:28,441 --> 00:02:32,278 ISA AKONG HAWLA 37 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Ang ganda nun, kaya... Sige, maganda sana ang E sa A, 38 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 pero kapag E sa C-sharp minor, madarama mo talaga ang Banal na Espiritu. 39 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Mahusay, Danny. - Ikaw rin, kapatid. 40 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Kita tayo sa potluck? - Oo ba. 41 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Bilyong beses na. Nais mo manlimos ako lampin? 42 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Magmamaneho tayo ng tatlo pang milya sa Whole Foods. 43 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - Meron sila. Nag-iiskandalo ka. - Wala sila. 44 00:02:59,931 --> 00:03:01,515 Lagi daw silang nag-aaway. 45 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Dang, Keanu. Iwasan ang mga bala. 46 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, 'di tayo ganyan sa mga kapatid na dumadaan sa hirap. 47 00:03:09,607 --> 00:03:11,192 Pagdasal natin sila. Tama? 48 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Napakabuti mong lider. 49 00:03:34,465 --> 00:03:37,510 Salamat, Betty. Kaya kong tapusin ang labada. 50 00:03:37,510 --> 00:03:40,054 Ayos lang po, Miss Amy. Kaya ko ito. 51 00:03:40,554 --> 00:03:42,640 Hindi. Ano ba. Magpahinga ka. 52 00:03:43,474 --> 00:03:45,017 May nagawa ba akong mali? 53 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Diyos ko, hindi. Sinusubukan ko lang tumulong. 54 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Kasi may ginagawa akong mali. 55 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Hindi. Wala naman. Ako... 56 00:03:54,986 --> 00:03:57,405 Alam mo, kalimutan mo na ang sinabi ko. 57 00:03:57,905 --> 00:03:59,198 Tignan ko si Junie. 58 00:04:07,164 --> 00:04:11,544 Uy, mahal. Dapat itigil na natin ang pagpunta ni Betty sa bahay bakasyunan. 59 00:04:12,545 --> 00:04:16,507 - May ginawa ba siyang mali? - Ano? Hindi, ito... 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Ang dami niyang ginagawa para sa atin. At, alam mo, nagi-guilty ako. 61 00:04:21,387 --> 00:04:22,888 Mahal, trabaho niya 'yan. 62 00:04:23,472 --> 00:04:25,433 Gusto mo ng full-time na yaya. 63 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Oo, alam ko, pero, ngayong meron na, ito... 64 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Parang 'di ako nakakatulong. 65 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 66 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Binili mo ito. Nakatulong ka. 67 00:04:35,651 --> 00:04:40,573 Nakatulong ka rin. Ang Tamago? Nakatulong ito sa pagsara ng deal. 68 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Niligtas ko ang araw, ha? - Oo. 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,454 Uy, magpapatingin ka ba bukas? 70 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 May mga miting ako, pero puwede kong i-schedule. 71 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Ano'ng meron? 72 00:04:52,293 --> 00:04:55,004 Junie, sabihin mo kay nanay ang sinabi mo? 73 00:04:55,629 --> 00:04:59,884 - Gusto kong magtagal! - Oo, anak? Gusto mo ang bahay bakasyunan? 74 00:04:59,884 --> 00:05:01,969 Opo. Gusto ni Luca! 75 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Sige, isang gabi pa 76 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 at babalik tayo bukas sa party ni itay, okay? 77 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Gusto namin pumapasok ka pag gusto mo. 78 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Tama ba, Junie? - Opo. Salamat sa Diyos tapos na ang deal. 79 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Diyos ko, masyado na nating napag-usapan 'yan. 80 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, may mas mahalaga sa buhay kaysa sa deal at pera, okay? 81 00:05:19,820 --> 00:05:22,948 - May pag-ibig, mahal. - Okay! 82 00:05:23,449 --> 00:05:25,910 Diyos ko, napakasuwerte natin. 83 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Totoo 'yan. 84 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 'Di ba maganda? 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 'Di ba? 86 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Nay, tingin ka rito. 87 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Ang kusina. LG appliance. 88 00:05:45,388 --> 00:05:48,891 Binilhan kita ng rice cooker. Makinig ka dito. 89 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Medyo kakaiba ang kantang 'yan. 90 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Tatay, ito pinakamagandang kanta ng ika-21 siglo. 91 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 May rice cooker na kami. 92 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Sige. Walang problema. 93 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 May USB ang outlet na ito. Ako lahat gumawa ng wiring. 94 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Dahil dapat perpekto ang bahay mo. 95 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Maganda, Danny. 96 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Kumusta si Paul? Ayos ba siya? 97 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Ayos lang si Paul. 98 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Ngayong may Esther ka na, ipakilala mo si Paul sa ilang babae. 99 00:06:18,087 --> 00:06:22,883 Inay. Ginawa ko, okay? 'Di pa rin nya nalilimutan si Kayla. 100 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Binalaan ko siya, pero dapat matuto siya. 101 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Nay. Tingnan mo itong vase. Ang ganda, 'di ba? 102 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Kakaiba din 'yan. Kailangan na naming mag-impake. 103 00:06:34,019 --> 00:06:35,646 Kita tayo bukas ni Paul. 104 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 - Paalam. - Sige. Paalam. 105 00:06:44,655 --> 00:06:47,616 Paul. Inorder mo ba sila nanay ng Travel + Leisure? 106 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Hindi, ano 'yon? - Magazine ito. 107 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Magazine 'yon? 108 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Pinapadala nila ang bayarin sa'kin. 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Kawawa ka naman. 110 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Oo, at meron silang parang Field & Stream, Guitar World... 111 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Parang mga gusto mong basahin. 112 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Ayokong magbasa ng mga batis. 113 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Ano? - 'Di pa ako nakapunta dun. 114 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Nangisda ka noong bata ka at gusto mo, tanda mo? 115 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - 'Di ko maalala. - At nahuli ko ang pinakamalaki. 116 00:07:12,892 --> 00:07:14,477 Gumagawa ka na ng kwento. 117 00:07:14,477 --> 00:07:17,396 Hindi ako magbabayad nito. Kanselahin mo. 118 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 George, sige, malapit na ako. 119 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Ayos lang ba? - Ano? 120 00:07:34,747 --> 00:07:38,042 Mahal, pakiramdam ko may pag-urong na nangyayari, 121 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Ano ba, wag kang tumigil. 122 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 Nasa loob pa rin. 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Nasa smoothie pa ang basang paper straw, pero 'di... 124 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Okay. Hindi 'yan makakatulong. - Oo. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - Ano'ng problema? - Amy. 126 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 May sasabihin ako. 127 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Sige. - Noong nakaraang taon... 128 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Nagkaroon ako ng kalituhan sa damdamin. 129 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Kalituhan sa damdamin? 130 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Ano, nagtatrabaho ka na sa Goop? Ano'ng sinasabi mo? 131 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Ang totoo, marami silang magagandang artikulo sa paksang ito. 132 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Nangaliwa ka? - Hinding-hindi. Sumpa man. 133 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Ako lang ay... 134 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 napalapit sa isang tao. 135 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Sino? 136 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Kasama ba sa grupo mo? 137 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Diyos ko, sa taong iyon ba, si Zane? 138 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Ano? Hindi. 139 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Kay Mia. 140 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Ginalaw mo siya? 141 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Hindi. 142 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Hindi ito pisikal. - Sige, ano ito? 143 00:08:58,664 --> 00:09:01,208 Malamang konektado kami sa espirituwal. 144 00:09:02,960 --> 00:09:08,632 - Narinig mo na ba ang banal na kambal? - Hindi, George, wala akong narinig. 145 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 'Di ito Dungeons at Dragons, wag gumawa ng alamat. 146 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Hindi ito alamat. 147 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Lahat tayo ay lakas at... 148 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 nag-uugnay ang iba ng mas malalim. 149 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Sinabi mong "Mahal kita"? 150 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Oo. 151 00:09:35,534 --> 00:09:37,911 Walang nangyari, okay? 152 00:09:38,412 --> 00:09:41,123 'Di na kami nag-usap nang mabili ang tindahan. 153 00:09:42,708 --> 00:09:46,086 Naging mas bukas ka sa akin mula nang magsara ang deal at... 154 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 gusto ko ring gawin. 155 00:09:50,132 --> 00:09:52,134 Ayoko ng maglihim pa. 156 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Naiintindihan ko. 157 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Teka. 158 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Talaga? 159 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Hindi. 160 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Ibig kong sabihin, masama pa rin ang loob ko. 161 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Oo naman. Ako... 162 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Ako rin, kung nasa katayuan mo. 163 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Dapat ba tayong makipagkita kay Dr. Lin? 164 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Paano kung makipagkita ng solo? 165 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Alam mo, marami akong ipoproseso, kaya... 166 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Anumang kailangan mo. 167 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Kanselahin ko ba ang party? - Hindi. Hindi. 168 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Pinaghirapan mo ang mga 'yon. 169 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Dapat makita ng tao. 170 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Ang ganda talaga nila. 171 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Mas malakas ka kaysa sa akin. 172 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Hindi pa ako handang bumalik doon. 173 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Tigilan na ang kalungkutan na 'yan. - Oo. 174 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Kaagad. 175 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Ang lalim. 176 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Mauunawaan mo pag nakita ang koneksyon. 177 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Palagi akong kumokonekta, tanga. 178 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Parang ethernet cable siya. 179 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Para akong ulap, alam mo ba? 180 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Umalis ka dito! - Ano sabi natin sa paghampas ng bola? 181 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - 'Di maganda. - 'Yan napapala mo. 182 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Guys. Pwede bang hinaan, ayos ba? 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Live-work space ito. Ilan sa atin nagtatrabaho. 184 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Ano? Nai-stress ka sa magulang mo? 185 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Mabuti ang magulang ko. 186 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 Pinakita ko ang bahay. Proud sila. 187 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Dapat lang. Walong buwan kaming nagtrabaho. 188 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Oo, pero wag tayo magrelaks. 189 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Kailangang palawakin ang negosyo. 190 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Batas ito ng lumiliit na kita. Magrelaks tayo. 191 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Oo. Danny, batas 'yan. 192 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Batas ito. - Hndi n'yo nauunawaan, okay? 193 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Baka mawala ang lahat ng ito, okay? 194 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Nakakalokong negosyo ang konstruksyon, 195 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 Tagal ko nang ginagawa ito. 196 00:11:56,592 --> 00:11:57,634 Uy, si Edwin. 197 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Gusto ko ang bahay. - Salamat. 198 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Lumipat na si Paul. 199 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Oo, lumalaki na siya. May lugar si Paul sa pasilyo. 200 00:12:12,065 --> 00:12:13,025 Kumusta pamilya? 201 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Alam mo, ang totoo, mahirap mula nang magbitiw ako sa praise team. 202 00:12:19,782 --> 00:12:20,616 Tama. 203 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 Dagdag ang bagong bata. 204 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 Hindi ka nila binalaan sa halaga ng mga iyon. 205 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Ano'ng sadya mo? 206 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 May papaayos kang iniisip? 207 00:12:37,758 --> 00:12:38,592 Tingnan mo... 208 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Anumang ginagawa niyo dito, tama ang ginagawa niyo. 209 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 At gusto kong maging bahagi nito. 210 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Parang trabaho. 211 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 May karanasan ka sa konstruksyon? 212 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Hindi, ibig kong sabihin... 213 00:12:57,069 --> 00:12:58,862 Kung anuman ang ginagawa niyo, 214 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 mabilis akong matuto. 215 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Alam kong mukhang makaluma ako, 216 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 pero nakahanda akong madumihan ang kamay ko, alam mo? 217 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Teka, parang...? 218 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Ibig mong sabihin maduming kamay sa konstruksyon? 219 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Sige, konstruksyon. 220 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Oo. 221 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Anumang itawag mo. - 'Di ako nagbabasa ng diksyunaryo. 222 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 Ibig kong sabihin, konstruksyon. 223 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Pasensya na. 224 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Bagong bahay ng magulang mo, bagong tirahan ni Paul, na... 225 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 'Di pwedeng galing lang sa konstruksyon 'yon, tama? 226 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 Nabalitaan kong may ginagawa ang pinsan mo bago siya nakulong. 227 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 May lehitimong inaangkat-niluluwas na negosyo si Isaac, 228 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 kung 'yon ang sinasabi mo. 229 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 At nag-iimbak kami ng mga gamit niya... 230 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 hanggang makabalik siya. 231 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 At dinadasal naming paikliin ang hatol niya. 232 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Kaya mga rice cooker lang 'yon. 233 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Oo, heto, kuha ka ng isa. 234 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Sa akin. - Hindi. 235 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Ayos lang. Meron kami. 236 00:14:12,769 --> 00:14:15,188 Wala kang tumutugtog ng Kelly Clarkson. 237 00:14:17,524 --> 00:14:19,318 Ligal ang lahat dito, pare. 238 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Tinayo ko ang bahay ng magulang ko sa hirap. 239 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Patawad na binigo kita. 240 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Naunawaan ko. 241 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Grabe, ang hirap iproseso niyan. 242 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Hindi naman ako santo noong panahong iyon, kaya... 243 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Hindi madali, pero naiintindihan ko. 244 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Totoo. 245 00:14:56,480 --> 00:14:59,775 - Malakas ang pagmamahal mo kay George. - Oo. 246 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Alam mo, naaalala ko pa noong unang taong nagde-date kami. 247 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Talagang naramdaman kong masaya ako araw-araw. 248 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Bihirang makahanap ng taong magpaparamdam sa'yo ng ganoon. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 'Di ba? 250 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Napakabihira. 251 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Karapat-dapat hawakan, sa tingin ko. 252 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 Pakiramdam ni George, parang may kulang. 253 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Lahat ng hindi ako, siya. 254 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 At salamat sa Diyos, kasi matagal na panahong 255 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 nag-aalala ako na mapamana lahat ng pangit na ugali ko. 256 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Akala ko talaga ginagawan ko ng pabor ang mundo sa... 257 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 Hindi pagpaparami. 258 00:15:52,285 --> 00:15:53,912 Pero nakilala ko si George. 259 00:15:57,749 --> 00:15:59,126 At naisip ko na baka... 260 00:16:00,544 --> 00:16:03,547 baka, kung makukuha ang pinakamagandang bahagi niya... 261 00:16:06,299 --> 00:16:08,176 at ang masasalbang bahagi ko... 262 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 baka makagawa kami ng maganda. 263 00:16:13,974 --> 00:16:14,933 At nagawa namin. 264 00:16:15,976 --> 00:16:17,269 Perpekto si Junie. 265 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 Ang swerte ko kay George, 'di ba? 266 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 Bakit ko itatapon 'yon? 267 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Ang relasyon niya lang ba kay Mia ang nagpapaduda sa'yo? 268 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Sa tingin ko. Oo. 269 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 270 00:16:37,414 --> 00:16:40,250 Wala kang itatapon sa pagbukas mo rito. 271 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Uy, Dr. Lin... 272 00:16:52,345 --> 00:16:53,263 Tingin mo... ? 273 00:16:56,266 --> 00:16:57,893 Tingin mo posible bang... 274 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 magmahal ng walang pasubali? 275 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Ano 'yon? 276 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Alam mo... 277 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 May ilang pagkakataon kung saan... 278 00:17:16,495 --> 00:17:19,414 Kung saan lahat tayo, hindi na umiibig, tama? 279 00:17:19,915 --> 00:17:25,128 Gaya ng, napakalaking pagkakamali at tapos... dapat itigil na ang pag-ibig. 280 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Nadama mo bang ginawa iyon ng magulang mo? 281 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Hindi. Alam kong mahal ako ng mga magulang ko. 282 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Pinakita nila sa pagsakripisyo. 283 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Pero may kondisyon ba ang pag-ibig nila? 284 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Tungkol sa akin ang sinasabi ko dito, buong... 285 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 sitwasyon ni Mia. 286 00:17:52,489 --> 00:17:54,574 Gaano kahirap na balikan ito. 287 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Sige. 288 00:18:02,916 --> 00:18:04,584 Saan napunta ang oras, pare? 289 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Buhay, pare. 290 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Nabasa ko na mabilis ang oras habang tumatanda ka, 291 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 kasi noong isang taong gulang ka, 292 00:18:15,929 --> 00:18:20,934 ang taong 'yon ay 100 porsyento ng pananaw mo sa oras, 293 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 ang taong iyon ay maliit na bahagi ng panahon na naranasan mo. 294 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Ano? 295 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Ay, pare. Ito... 296 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Pare. Kaya namiss kitang kausapin. Namiss ko 'to. 297 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Pasensiya na. Nerd ako. 298 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Hindi. Kaya gusto kitang makita. 299 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Wala rin akong makausap tungkol dito. 300 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Bakit hindi? 301 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Ako lang, alam mo... 302 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 mahirap mamuno sa... 303 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 praise team. 304 00:18:48,920 --> 00:18:50,547 Ang dami naming nagawa, 305 00:18:51,047 --> 00:18:55,385 pero malaki ang gastos, na walang nakakakita at ako ang nagbabayad. 306 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 Sabi nila "mabigat ang korona". 307 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 Oo, ang korona, eksakto. 308 00:19:04,269 --> 00:19:07,230 Iyon ay... Pare... Akala ko iba mararamdaman ko, pero... 309 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Pareho din ng korona. 310 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Ano'ng pakiramdam ng pareho? 311 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Kumakayod ako buong buhay ko, alam mo ba? 312 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Parang kahit sa mga simple lang. 313 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 At akala ko ang pagkayod ang sanhi nito, parang... 314 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 pakiramdam, pero... 315 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Iniisip ko kung andito lang ito. 316 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 May saysay ba iyon? Tulad ng... 317 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Sino ang kakausapin mo? 318 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 'Di uubra ang therapy sa taga-Silangan. 319 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Hindi, kausapin mo ang asawa ko. 320 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Ano? 321 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Matagal na siyang may depresyon. 322 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Hindi. Hindi ako depress. 323 00:19:56,947 --> 00:20:01,076 Pareho din ang sinasabi niya, pero ng ibenta niya ang kumpanya niya, 324 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 naging maayos siya. Mas balanse na siya ngayon. 325 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Kapag nagkakaproblema kami... 326 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 nananatiling malakas emosyon niya. 327 00:20:10,710 --> 00:20:12,087 Mas malakas pa sa akin. 328 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Pero, napakalakas mo, pare. 329 00:20:15,924 --> 00:20:20,595 Uy, may salo-salo kami mamaya para sa mga bagong obra ko. 330 00:20:21,263 --> 00:20:23,348 Dapat pumunta ka at makilala siya. 331 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Gusto kong makita ulit ang mga vase. 332 00:20:25,642 --> 00:20:29,688 - Iniisip ko pa ang pinakita mo. - Dun malalamang maganda ang sining. 333 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 Nakakahiya ang mga lumang obra. 334 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Mga basura. 335 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Oh, salita? 336 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Sabi sa akin ni Haru, "Tingnang maigi ang dolyar." 337 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Kaya ginawa ko. 338 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Tinignan ko ng tinignan at, bigla, 339 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 napansin ko ang lahat ng salimuot. 340 00:20:51,334 --> 00:20:54,421 Mas mukhang ahas ang laso sa bibig ng agila. 341 00:20:54,921 --> 00:20:59,676 Ang mata ng Diyos na nakakakita ng lahat, hindi ko pa ito natitigan. 342 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 Parang pamilyar. Napaiyak ako. 343 00:21:03,680 --> 00:21:06,933 'Di ko malilimutan, lumingon sa'kin si Haru at pumunta... 344 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Pumunta siya, 345 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Doon mismo sa dolyar, 346 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 ipinapahayag ng pera ang layunin nitong gawing mura ang mahusay na sining." 347 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Kaya narito tayo ngayon para magdiwang, hindi sa pera, 348 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 pero magandang sining na gawa ng magaling kong anak, 349 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 si George Nakai. 350 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 At dapat kong banggitin ang muse niya, 351 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 ang kanyang sandalan, ang kanyang patron, 352 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 si Amy Lau. 353 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Sa totoo lang, sa upuang Tamago nagsimula ang lahat. 354 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Akala ko hindi ibinebenta 'yon. 355 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 Ang magandang kasama ko rito, 356 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 nagmahika siya 357 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 at tinawagan ako ni George, at ayun na. 358 00:21:56,691 --> 00:21:59,736 Gusto ko lang na maging masaya siya, at... 359 00:22:00,236 --> 00:22:01,905 alam namin ang tingin dito. 360 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Hipag na naging kasintahan. 361 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Galit ang kapatid ko, 362 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 pero, ito ang tadhana namin. 363 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. "Hahanap ng paraan." 364 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Oo! 365 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Tama. - Grabe, gusto ko 'yan! 366 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Napanood ko lang, kaya... Tama. 367 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Ano ba ang posibilidad na ikasal si Naomi sa kapatid ko? 368 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 na talagang kasuklam-suklam, 369 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 at pagkatapos ay lumipat sa lugar nina Amy at George, 370 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 na nagkataong may upuan na matagal ko nang pinagnanasaan? 371 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Nakakaloka. - Tama. 372 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Halatang pinagtatagpo tayo ng mundo, 373 00:22:33,937 --> 00:22:35,897 - di ba, soul mate ko? - Zane. 374 00:22:36,523 --> 00:22:37,816 Nandiyan ka pala. 375 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Ang asawa ko, si Amy. 376 00:22:42,153 --> 00:22:43,405 - Uy. - Hi. 377 00:22:43,405 --> 00:22:44,989 Halika. Lapit ka. 378 00:22:44,989 --> 00:22:47,158 Parang kilala na kita. 379 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Masaya akong makilala ka, Zane. 380 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Paumanhin. Pwedeng magbanyo? 381 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Marami akong nainom na tubig. 382 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Natuyuan ako. - Sa pasukan. 383 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Makikita mo. - Baka 'di niya makita. 384 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Ipapakita ko sa kanya. - Maganda. 385 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Salamat. - Walang anuman. 386 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Ano'ng ginagawa mo rito? 387 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 Bagong buhok ba 'yan? 388 00:23:09,389 --> 00:23:10,223 Gusto ko 'yan. 389 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Ano'ng gusto mo, Danny? 390 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Para makipag-usap. 391 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Tungkol saan? Stalker ka? 392 00:23:17,147 --> 00:23:20,692 Uy, alisin mo na ito. Ang dating ikaw. 393 00:23:21,359 --> 00:23:24,279 Sabi ni George, balanse't malakas ang bagong ikaw. 394 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Ayokong kinakausap mo siya. 395 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Kalma. Mahal niya ako. 396 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Ano'ng kailangan mo? 397 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Gusto ko lang malaman kung... 398 00:23:43,673 --> 00:23:46,593 ewan ko, masaya at masama. 399 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Ano? 400 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 Nagbunga lahat ng pinaghirapan mo, tama? 401 00:23:53,308 --> 00:23:54,559 Kuntento ka na? 402 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Ano'ng pakialam mo? 403 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Kung mararating ko ba narating mo. 404 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Lahat ay kumukupas. 405 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Walang nagtatagal. 406 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Parang ahas na kinakain sariling buntot. 407 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Salita. 408 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Umalis ka na lang, pakiusap. 409 00:24:39,729 --> 00:24:41,523 - Ayos lang. - Patawad. 410 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 411 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Tangina? 412 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Kalokohang party. Baliw. 413 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hoy! 414 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 - Ano ba 'yon? - Akala ko nakita ko ex ni Paul. 415 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 Oo, alam kong 'di ka naparito para makipag-usap. 416 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Ano ito? Isang babala? Bina-blackmail mo ako? 417 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Wala akong kailangan sa iyo. 418 00:25:43,376 --> 00:25:46,421 Wala akong gustong gawin sa'yo. May sakit ka. 419 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Isa kang sakit. 420 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Tingin mo mas magaling ka? Ganoon ba? 421 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Kaya ba hinayaan mong makulong ang pinsan mo? 422 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Oo, may narinig akong anonymous tip. 423 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Iniisip ko kung sino. 424 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Pwede kitang tapusin, Daniel. 425 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 At maganda ang takbo ng negosyo mo. 426 00:26:04,981 --> 00:26:07,609 At least, 'di ako nagloko sa bata. 427 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Ikaw ang dahilan kung bakit siya bata. Alam mo 'yon, 'di ba? 428 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Naghahanap lang siya ng gabay, kahit kanino, 429 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 kasi 'di mo magawa. 430 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Alam mo? 431 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Lumayo ka sa pamilya ko. 432 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Sa totoo lang, dapat lumayo ka rin sa inyo. 433 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Pwedeng umalis ka? 434 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Salamat sa suporta sa akin. 435 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Siguradong hindi naging madali iyon para sa'yo. 436 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Hindi, ayos lang. 437 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 'Wag kang mag-alala. 438 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Kaya lang... 439 00:26:47,732 --> 00:26:49,067 'di ako karapat-dapat. 440 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Binibigo kita palagi. 441 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Uy, George... 442 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 May pag-uusapan tayo. 443 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Sige. 444 00:27:00,453 --> 00:27:05,750 'Di ko alam ang mararamdaman mo, pero matagal na ito sa isip ko. 445 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Sabihin mo na. 446 00:27:11,756 --> 00:27:13,132 Dapat lumipat na tayo. 447 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Akala ko hiwalayan mo na ako. 448 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Hindi. Diyos ko, hindi. 449 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Hindi, mahal. Ito... 450 00:27:28,147 --> 00:27:31,859 - Naisip kong magsimula uli tayo. - Pero mahal mo itong bahay. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Naglaan ka ng oras. - Bahay lang ito. 452 00:27:34,904 --> 00:27:37,740 Sabi natin kay Junie, may mas mahalaga pa. 453 00:27:38,241 --> 00:27:41,411 Lilipat tayo sa ibang lungsod? Ang bahay bakasyunan? 454 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Sige. Kahit saan. 455 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Gusto kong lumayo rito hangga't maaari 456 00:27:46,165 --> 00:27:48,418 at iwan ang lahat, alam mo? 457 00:27:48,918 --> 00:27:50,044 Malinis lahat. 458 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 At... mapapatawad mo ako? 459 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Isang daang porsyento. 460 00:27:57,468 --> 00:28:00,054 'Di na natin pag-uusapan pa 'yon. Pangako. 461 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Gusto kong magmahalan tayo ng walang kondisyon. 462 00:28:11,691 --> 00:28:14,610 - Ha? Magagawa ba natin, George? - Oo naman. 463 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Mahal na mahal kita. 464 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Mahal din kita. 465 00:28:35,757 --> 00:28:36,591 Uy. 466 00:28:37,133 --> 00:28:39,761 Ano'ng nangyayari? Mabaho ba bahay mo? 467 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Tinitingnan ang negosyo. 468 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Salita? Kumusta ito? 469 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 May mali sa bilang. 470 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Talaga? 471 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Lintik, mahina ako sa math. 472 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Marami tayong kinita na hindi tugma sa mga invoice. 473 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Oo. Ang gulo. 474 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Nandiyan lang 'yun. 475 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Kumakayod tayo ng husto, tama? 476 00:29:04,452 --> 00:29:06,454 Wala kang itinatago sa akin, tama? 477 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Ano? 478 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Bakit mo sinasabi 'yan? 479 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Kasi lang... 480 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 lahat ng sinasabi ni Edwin. 481 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 482 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Ano ba, payaso 'yon. Binibiro mo ba ako? 483 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Ilang beses kong sinabi 'wag mag-iwan ng basura? 484 00:29:25,807 --> 00:29:27,058 Tatapon ko sana. 485 00:29:27,767 --> 00:29:29,477 Kung magpakatotoo na tayo? 486 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Alam kong may tinatago ka sa akin. - Wala akong tinatago. 487 00:29:32,855 --> 00:29:35,983 - Anong sinasabi mo? - Ows? Pag-usapan natin si Kayla? 488 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Alam ko ang tungkol kay Amy. 489 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Tinitingnan mo ang phone ko? 490 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Hindi ko ginagawa iyon. 491 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Nakita ko siya kanina. 492 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 Nakita mo siya? 493 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 Naaalala mo 'yong sinasabi kong road rage? 494 00:29:50,331 --> 00:29:51,624 - Oo. - Si Amy iyon. 495 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Siya 'yung nagsulat sa trak ko, nagbabanta. 496 00:29:55,211 --> 00:29:56,838 Buong taon akong ginugulo. 497 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Nakipagkita ko para makipagbati. 498 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Teka, ano? 499 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Teka, ano? Siya ay...? 500 00:30:04,595 --> 00:30:06,389 Ginamit niya ako para gumanti? 501 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Gano'n ang ugali no'n. 502 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Alam mo sinabi niya sa'yo? 503 00:30:14,897 --> 00:30:17,066 Sabi niya, para kang kawawang bata. 504 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 'Yon ang mga salita niya. 505 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Paumanhin, nasangkot ka rito. 506 00:30:23,823 --> 00:30:25,241 Sana sinabi mo kaagad. 507 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Pucha. 508 00:30:29,620 --> 00:30:32,707 Kaya kelangan nating maging tapat sa isa't isa. Okay? 509 00:30:33,416 --> 00:30:35,626 Sabihin mo lahat. Sasabihin ko lahat. 510 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Magkapatid. 511 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Ayos ka lang? 512 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Hindi mo talaga siya gusto, di ba? 513 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Hindi, pare, wala akong pake. 514 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Sige. 515 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 HARAP NG PINTO TAPUSIN ANG LIVE 516 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Hello? 517 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Ikaw si George? 518 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Oo. 519 00:31:39,815 --> 00:31:41,859 - Nagtalik kami ng asawa mo. - Ano? 520 00:31:41,859 --> 00:31:44,236 May mga resibo ko. Mga text, larawan... 521 00:31:44,236 --> 00:31:45,780 Nakatalik ko asawa mo. 522 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Gandang bahay. 523 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Medyo tumaba si Danny. Kumikita talaga. 524 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Pumayat talaga ako. 525 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Ito ang kalamnan ko. Ano'ng sinasabi mo? 526 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Asan si Paul? 527 00:32:05,049 --> 00:32:09,136 Magkita daw tayo mamaya. Tara na. Kain tayo at papakita ko ang bahay. 528 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Okay? 529 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Proud kami sa'yo, Danny. Salamat. 530 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Proud kami sa'yo, Danny. 531 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Maraming salamat. 532 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Salamat. 533 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Sige. 534 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 535 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie. 536 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 537 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 538 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Kumusta, pare? 539 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hi. 540 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Kumusta? 541 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hi, si George. Mag-iwan ng mensahe. 542 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hi, si George. Mag-iwan ng mensahe. 543 00:35:31,839 --> 00:35:35,050 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maricar Borbon