1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
OITO MESES DESPOIS
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Graza sublime,
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
que doce o son
4
00:00:23,983 --> 00:00:27,904
que salvou un infeliz
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
coma min.
6
00:00:31,949 --> 00:00:35,995
Estaba perdido,
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
mais El atopoume.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Estaba cego,
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
mais agora vexo.
10
00:00:47,965 --> 00:00:52,178
As cadeas xa non me apresan,
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
son ceibe por fin.
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Meu Deus, meu salvador,
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
redimiume
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
e coma un río
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
reina a súa mercé.
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Amor sen fin,
17
00:01:17,161 --> 00:01:21,207
graza sublime.
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Vamos todos, preguémoslle ao Señor!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Graza sublime.
20
00:01:28,089 --> 00:01:31,008
que doce o son
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
que salvou un infeliz
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
coma min.
23
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Estaba perdido,
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
mais El atopoume.
25
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Estaba cego, mais agora vexo.
26
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Vamos todos!
27
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Veña!
28
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
As cadeas xa non me apresan,
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
son ceibe por fin.
30
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Meu Deus, meu salvador,
31
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
redimiume
32
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
e coma un río
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
reina a súa mercé.
34
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Amor sen fin,
35
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
graza...
36
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Iso estivo xenial, de mi a la soa ben,
37
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
mais cando vas de mi a dó sostido,
sentes de verdade o Espírito Santo.
38
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Boa actuación, Danny.
- Igualmente.
39
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Vémonos na comida.
- Claro.
40
00:02:45,499 --> 00:02:48,419
Pedincho mil veces,
teño que rogar por un cueiro?
41
00:02:48,419 --> 00:02:52,256
Hai unha tenda
a cinco quilómetros, alí teñen.
42
00:02:52,256 --> 00:02:54,550
- Non tal.
- Estás montando un número.
43
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
Disque discuten moito.
44
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Contra, Keanu, si que esquivaches balas.
45
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Non reaccionamos dese xeito
ante os malos momentos dos irmáns.
46
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Rogamos por eles. Non si, mozos?
47
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Que bo líder es.
48
00:03:34,507 --> 00:03:37,510
Grazas, Betty. Xa remato eu a coada.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Non pasa nada, podo facelo eu.
50
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Non, reláxate.
51
00:03:43,641 --> 00:03:45,351
Fixen algo mal?
52
00:03:46,519 --> 00:03:49,939
Mi madriña, non. Só quería axudar.
53
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Porque fago algo mal.
54
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Para nada, eu só...
55
00:03:55,152 --> 00:03:57,822
Sabes que? Esquece o que dixen.
56
00:03:57,822 --> 00:03:59,198
Vou onda Junie.
57
00:04:07,123 --> 00:04:11,544
Amor, coido que non deberiamos
traer a Betty á casa de vacacións.
58
00:04:12,712 --> 00:04:14,046
Fixo algo mal?
59
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Que? Non, é...
60
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Fai demasiado por nós e síntome culpable.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Amor, é o seu traballo.
62
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Sempre quixeches unha neneira.
63
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Xa, pero agora que a temos...
64
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
sinto que non axudo abondo.
65
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
66
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Isto compráchelo ti, axudaches.
67
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
E ti tamén. A Tamago?
68
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Axudou a cerrar o trato.
69
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Supoño que o salvei, ou?
- Abofé que si.
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Mañá tócache asesorar?
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Teño varias reunións, pero podo adialas.
72
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Por que?
73
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, quéreslle dicir a mamá
o que me dixeches?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Quero quedar máis!
75
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Si, corazón? Gústache esta casa?
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Si, e Luca adóraa!
77
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Moi ben, unha noite máis
78
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
e volvemos para a festa de papá mañá, si?
79
00:05:06,307 --> 00:05:08,934
Adoramos que mamá decida cando traballar.
80
00:05:08,934 --> 00:05:12,938
- A que si, Junie?
- Si. Menos mal que cerrou o trato.
81
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Mi madriña, dáme
que falamos demasiado diso.
82
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, hai cousas máis importantes
na vida que tratos e cartos, si?
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Como o amor, rula.
- Vale!
84
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Deus, que sorte temos.
85
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Abofé.
86
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
É bonito, non é?
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Non?
88
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mamá, olla isto.
89
00:05:40,925 --> 00:05:43,886
A cociña, electrodomésticos LG.
90
00:05:45,429 --> 00:05:48,891
E un cocedor de arroz. Escoita.
91
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
A canción é un pouco rara.
92
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Papá, é a mellor canción do século.
93
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Xa temos cocedor de arroz.
94
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Vale, vale, sen problemas.
95
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Esta toma ten USB,
fixen eu a instalación eléctrica.
96
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
A vosa casa ten de ser perfecta.
97
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Parece bonita, Danny.
98
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
E Paul? Está ben?
99
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Paul está ben.
100
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Agora que estás con Esther,
tes que lle presentar algunha moza.
101
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mamá, xa o fixen, vale?
102
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Non superou a Kayla.
103
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Eu aviseino, mais aprenderá polas malas.
104
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Ai, mamá, mira o vaso. Éche bonito, ou?
105
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
É raro. Imos facer as maletas.
106
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Vémonos mañá.
107
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Abur.
- Vale, abur.
108
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul, subscribiches
os papás a Travel + Leisure?
109
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Non, iso que carallo é?
- Unha revista.
110
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
É unha revista?
111
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Pois mandan facturas ao meu nome.
112
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Pois que merda, tío.
113
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Xa, e tamén teñen
revistas de pesca, guitarra...
114
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Meu, parecen cousas que lerías ti.
115
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Non leo sobre pesca.
116
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Que?
- Nin fun a río ningún.
117
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
De neno fuches de pesca
e encantouche, lémbralo?
118
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Non me lembro diso.
- Eu collín o máis grande.
119
00:07:13,142 --> 00:07:14,477
Estás a inventalo.
120
00:07:14,477 --> 00:07:17,396
Non vou pagar isto, tes de cancelalo.
121
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
Non pares, fáltame pouco.
122
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Todo ben?
- Que?
123
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Por que paraches?
124
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Amor, sinto unha regresión, así que...
125
00:07:38,834 --> 00:07:40,586
Veña, non pares.
126
00:07:41,086 --> 00:07:42,296
Aínda está dentro.
127
00:07:42,296 --> 00:07:45,299
A palla de papel enchoupada
segue no batido, mais...
128
00:07:45,299 --> 00:07:47,551
- Iso non axuda.
- Xa.
129
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, que pasa?
- Amy.
130
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Teño algo que che dicir.
131
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Vale.
- O ano pasado...
132
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
tiven un enredo emocional.
133
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Un enredo emocional?
134
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Agora escribes artigos en Goop?
Que queres dicir?
135
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Pois téñenche
cousas interesantes sobre o tema.
136
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Fúchesme infiel?
- Non, iso nunca. Prométocho.
137
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Simplemente...
138
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
tiven unha conexión emocional con alguén.
139
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Quen?
140
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Alguén do teu grupo de homes?
141
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Mimá, non sería o tipo aquel, Zane?
142
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
O que? Non.
143
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Foi con Mia.
144
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Fodiches con ela?
145
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Non.
146
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Non foi nada físico.
- Que foi, logo?
147
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Probablemente conectamos
no plano espiritual.
148
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Sóanche os xemelgos divinos?
149
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Non, nunca oín falar
dos xemelgos divinos do carallo.
150
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Non é un xogo de rol,
no tes de inventar un universo.
151
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Non é un universo.
152
00:09:13,887 --> 00:09:15,431
Somos enerxía e...
153
00:09:16,557 --> 00:09:18,684
algunha xente conecta a outro nivel.
154
00:09:20,519 --> 00:09:21,937
Dixeches "quérote"?
155
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Dixen.
156
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Non sucedeu nada, vale?
157
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Deixamos de falar
tras a adquisición da tenda.
158
00:09:42,791 --> 00:09:46,253
Es moito máis aberta comigo
desde que cerraches o trato e...
159
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
quero facer o mesmo.
160
00:09:50,174 --> 00:09:52,343
Non quero agocharme.
161
00:09:57,556 --> 00:09:58,641
Enténdoo.
162
00:09:59,933 --> 00:10:00,768
Espera.
163
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
De verdade?
164
00:10:04,021 --> 00:10:05,189
Non, non.
165
00:10:08,484 --> 00:10:11,153
A ver, aínda estou moi enfadada.
166
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Loxicamente, eu...
167
00:10:14,073 --> 00:10:16,158
Eu na túa pel tamén o estaría.
168
00:10:18,869 --> 00:10:21,246
Queres que pidamos cita coa doutora Lin?
169
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
E se vou eu soa?
170
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Teño moito que procesar, así que...
171
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
O que precises, amor.
172
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Cancelo a festa?
- Non.
173
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Traballaches moito nas obras.
174
00:10:42,768 --> 00:10:44,144
A xente debería velas.
175
00:10:45,688 --> 00:10:47,189
Son moi boas.
176
00:10:48,440 --> 00:10:50,526
Es moito máis forte ca min.
177
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Non estou listo para volver.
178
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Deixa o modo mozo triste.
- Xa.
179
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Inmediatamente.
180
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Foi moi forte.
181
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Xa o entenderedes cando conectedes así.
182
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Eu conecto todo o tempo, parvo.
183
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Éche un cabo ethernet humano.
184
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Son coma a puta nube, non sabes?
185
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Cala a boca!
- Que dixemos dos pelotazos?
186
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Non está ben.
- Merecédelo.
187
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Meus, baixade o volume, si?
188
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Algúns estamos a traballar.
189
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Que? Estás estresado polos teus pais?
190
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Non, con eles todo ben.
191
00:11:28,397 --> 00:11:30,649
Amoseilles a casa, están orgullosos.
192
00:11:30,649 --> 00:11:33,318
Deberían, levamos oito meses sen parar.
193
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Xa, pero non podemos relaxarnos.
194
00:11:35,863 --> 00:11:37,698
Temos de seguir a expandirnos.
195
00:11:37,698 --> 00:11:40,659
Lei de rendementos decrecentes,
podemos relaxar.
196
00:11:40,659 --> 00:11:42,536
Si, Danny, é a lei.
197
00:11:42,536 --> 00:11:45,205
- É a lei.
- Non o entendedes, vale?
198
00:11:45,205 --> 00:11:47,833
Poderiamos perdelo todo, si?
199
00:11:47,833 --> 00:11:50,919
A construción é
un negocio do demo, nunca se sabe.
200
00:11:50,919 --> 00:11:52,921
Facédeme caso, levo moito nisto.
201
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
Meu, é Edwin.
202
00:12:01,430 --> 00:12:03,140
- Encántame a casa.
- Grazas.
203
00:12:05,184 --> 00:12:06,685
Paul mudouse, logo.
204
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Está madurando,
a súa está ao final do corredor.
205
00:12:12,191 --> 00:12:13,275
Que tal a familia?
206
00:12:15,319 --> 00:12:18,947
Desde que renunciei
ao grupo de cánticos está sendo duro.
207
00:12:19,948 --> 00:12:20,783
Xa.
208
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
E o bebé.
209
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Non che avisan do prezo real desas cousas.
210
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Que che trae por aquí, logo?
211
00:12:31,543 --> 00:12:33,253
Algunha renovación?
212
00:12:37,633 --> 00:12:38,717
A ver...
213
00:12:40,469 --> 00:12:43,639
Non sei o que facedes aquí,
pero facédelo ben.
214
00:12:44,348 --> 00:12:46,350
E quero formar parte.
215
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Ai, un traballo.
216
00:12:50,687 --> 00:12:52,564
Tes experiencia na construción?
217
00:12:53,732 --> 00:12:55,526
Non, a ver...
218
00:12:57,236 --> 00:12:59,530
Non sei a que andades,
219
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
mais aprendo rápido.
220
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Xa sei que parezo un señorito,
221
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
pero quero ensuciar as mans, sabes?
222
00:13:10,666 --> 00:13:11,917
Pero entón, queres...?
223
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
En plan, queres ensuciar
as mans na construción?
224
00:13:16,880 --> 00:13:19,091
Claro, construción.
225
00:13:19,091 --> 00:13:20,008
Xa.
226
00:13:20,926 --> 00:13:24,221
- Chámalle como queiras.
- O dicionario non cho leo.
227
00:13:24,221 --> 00:13:26,181
Pero construción é construción.
228
00:13:28,892 --> 00:13:29,893
Desculpa.
229
00:13:31,353 --> 00:13:35,190
É que coa casa nova de teus pais,
a de Paul, todo iso...
230
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Non pode saír todo da construción, ou?
231
00:13:40,821 --> 00:13:44,449
Disque teu curmán andaba metido
en algo cando foi ao cárcere.
232
00:13:46,201 --> 00:13:50,664
Isaac tiña un negocio legal
de importación e exportación,
233
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
se te refires a iso.
234
00:13:53,208 --> 00:13:55,377
E gardamos algunhas das súas cousas...
235
00:13:56,211 --> 00:13:57,963
até que volva, xa sabes.
236
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
E rezamos decote pola redución da condena.
237
00:14:03,927 --> 00:14:06,096
Iso só son cocedores de arroz, logo.
238
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Claro, toma un.
239
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Un regalo.
- Non.
240
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Xa che temos un.
241
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Pero no voso non soa Kelly Clarkson.
242
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Aquí éche todo honesto, meu.
243
00:14:21,111 --> 00:14:24,239
Construín a casa de meus pais
con moito traballo.
244
00:14:25,574 --> 00:14:27,326
Sinto decepcionarte.
245
00:14:33,415 --> 00:14:34,333
Entendido.
246
00:14:42,007 --> 00:14:44,635
Contra, é moito que procesar.
247
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Xa, non é que daquela eu fose
unha compañía agradable.
248
00:14:50,891 --> 00:14:52,851
Non é doado, pero enténdoo.
249
00:14:54,102 --> 00:14:55,312
De verdade.
250
00:14:56,605 --> 00:14:58,565
O teu amor por George é forte.
251
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
É, si.
252
00:15:01,193 --> 00:15:05,614
Aínda me lembro
do primeiro ano de relación.
253
00:15:07,824 --> 00:15:11,870
Sentíame decote coma se fose drogada.
254
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
É difícil atopar alguén
que che faga sentir así.
255
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Verdade?
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
É moi difícil.
257
00:15:23,090 --> 00:15:25,258
Coido que paga a pena conservalo.
258
00:15:26,635 --> 00:15:29,346
George era a peza que faltaba.
259
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
El é todo o que eu non son.
260
00:15:32,140 --> 00:15:35,102
E menos mal, porque durante moito tempo
261
00:15:35,852 --> 00:15:38,855
preocupábame pasar
todos os meus trazos negativos.
262
00:15:41,566 --> 00:15:44,861
Pensaba que lle facía un favor ao mundo...
263
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
se non me reproducía.
264
00:15:52,411 --> 00:15:54,037
Pero logo coñecín a George.
265
00:15:57,874 --> 00:15:59,209
E pensei que igual...
266
00:16:00,544 --> 00:16:03,505
se colliamos o mellor del
267
00:16:06,341 --> 00:16:08,427
e o que se podía aproveitar de min,
268
00:16:10,887 --> 00:16:12,389
igual así saía algo bo.
269
00:16:13,974 --> 00:16:15,058
E saíu.
270
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie é perfecta.
271
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Son afortunada de ter a George, non é?
272
00:16:23,358 --> 00:16:25,152
Por que querería estragalo?
273
00:16:28,572 --> 00:16:32,200
A relación con Mia
é o único que che fai dubidar?
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Coido que si.
275
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Amy.
276
00:16:37,456 --> 00:16:40,542
Non estragas nada por te abrires aquí.
277
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Doutora Lin...
278
00:16:52,387 --> 00:16:53,430
Coidas que...?
279
00:16:56,308 --> 00:16:58,435
Coidas que é posible...
280
00:17:00,437 --> 00:17:03,648
querer alguén de xeito incondicional?
281
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
En que sentido?
282
00:17:09,446 --> 00:17:10,322
Pois...
283
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
A ver, ten de haber algún punto onde...
284
00:17:16,661 --> 00:17:20,665
Onde o amor non abonda, non? Coma...
285
00:17:21,500 --> 00:17:24,961
un erro tan grande que fai parar o amor.
286
00:17:28,799 --> 00:17:30,884
Sentiches algo así con teus pais?
287
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Non, sei que me querían.
288
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
E amosáronmo co sacrificio.
289
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Mais sentías que era
un amor incondicional?
290
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Eu referíame a todo isto...
291
00:17:50,278 --> 00:17:51,530
da situación con Mia.
292
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
O que me custa deixalo pasar.
293
00:17:59,162 --> 00:17:59,996
Vale.
294
00:18:02,958 --> 00:18:04,584
Como pasa o tempo, meu?
295
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Éche a vida.
296
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Lin que o tempo pasa
máis rápido canto maior te fas,
297
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
porque cando tes un ano,
298
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
ese ano é o cen por cento
da túa percepción do tempo,
299
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
mais ao medrar,
300
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
ese ano é unha fracción
cada vez máis pequena do teu tempo.
301
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Que?
302
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Tío, por iso...
303
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
estrañaba falar contigo,
estrañaba estas cousas.
304
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Desculpa, son un chapón.
305
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Non, por iso quería quedar.
306
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Non teño con quen falar destas cousas.
307
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Por que non?
308
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Xa sabes...
309
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
é difícil levar o...
310
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
grupo de cánticos.
311
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Temos conseguido moito,
312
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
pero a un prezo moi alto
313
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
que ninguén ve e que só pago eu.
314
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
O peso da coroa.
315
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Exacto, meu, a coroa.
316
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Pensaba que me sentiría distinto, mais...
317
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Coa coroa síntome igual.
318
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
E como é "igual"?
319
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Pasei a vida a deslombarme, sabes?
320
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Mesmo polo básico.
321
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
E sempre pensara que por iso tiña esta...
322
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
sensación, mais...
323
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Agora penso que sempre estará aí.
324
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Ten sentido? Coma...
325
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Deberías falar con...
326
00:19:43,975 --> 00:19:46,394
A terapia occidental non nos funciona.
327
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Non, deberías falar con miña muller.
328
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Que?
329
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Sofre depresión desde hai moito tempo.
330
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Eu non che estou deprimido.
331
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Ela diría o mesmo,
332
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
mais desde que vendeu a empresa,
333
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
está moito mellor, máis equilibrada.
334
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Cando a vida nos dá limóns...
335
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
ela sempre é emocionalmente forte.
336
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Moito máis ca min.
337
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Pero, tío, ti es moi forte.
338
00:20:15,924 --> 00:20:20,595
Á noitiña fago algo con amigos
e familia para as miñas novas obras.
339
00:20:21,263 --> 00:20:23,348
Deberías vir e coñecela.
340
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Encantaríame ver os teus vasos.
341
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Aínda penso nos que me amosaches.
342
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Aí é cando un sabe que é arte.
343
00:20:30,605 --> 00:20:33,692
As obras antigas danme vergonza,
son unha trapallada.
344
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
En serio?
345
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
E Haru díxome:
"Sigue a mirar o billete de dólar."
346
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
E así fixen.
347
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Fitei e fitei, e de socate
348
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
decateime da súa complexidade.
349
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
A cinta no bico da aguia
semellaba unha serpe.
350
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
O ollo de Deus que todo o ve.
351
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
Nunca o mirara con atención.
352
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Parecíame familiar, comecei a chorar.
353
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
E nunca o esquecerei,
Haru vírase cara a min e dime...
354
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Vai e dime:
355
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Xa no propio billete de dólar,
356
00:21:12,731 --> 00:21:17,110
o diñeiro declara a súa intención
de abaratar a arte sublime."
357
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Así que hoxe non nos reunimos
para celebrarmos o diñeiro,
358
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
senón a arte sublime de meu fillo,
359
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
360
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
E hei de mencionar a súa musa,
361
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
o seu piar, a súa mecenas,
362
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
363
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Sinceramente, penso
que todo comezou coa Tamago.
364
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Pensaba que non estaba á venda.
365
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Xa, verás, a miña preciosidade
366
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
obrou a súa maxia,
367
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
George chamoume e o resto é historia.
368
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Só quería facela feliz e...
369
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
Xa sabemos como soa.
370
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
De cuñada a prometida.
371
00:22:04,949 --> 00:22:09,287
Meu irmán está ben cabreado,
mais estaba destinado a pasar.
372
00:22:09,287 --> 00:22:12,540
- Parque Xurásico: "A vida ábrese camiño"
- Si!
373
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Exacto.
- Ai, encántame.
374
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Acabo de vela, así que... si.
375
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Que probabilidades había
de que Naomi casase con meu irmán,
376
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
que é obxectivamente repugnante,
377
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
e se mudase para o barrio de Amy e George,
378
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
que tiña a cadeira
que eu levaba anos buscando?
379
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- É de tolos.
- Xa.
380
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
É obvio que o universo estaba a nos unir.
381
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- Non é, alma xemelga?
- Zane.
382
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Por fin te atopo.
383
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Esta é a miña muller, Amy.
384
00:22:42,153 --> 00:22:43,405
- Ola.
- Ola.
385
00:22:43,405 --> 00:22:44,989
Veña, ven aquí.
386
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Sinto coma se xa te coñecese.
387
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Si, encantada, Zane.
388
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Desculpa, podo ir ao baño?
389
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Hoxe farteime a beber auga.
390
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Que sede.
- Na entrada.
391
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Non ten perda.
- Igual si a ten.
392
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Vou con el.
- Que amable.
393
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Grazas.
- De nada.
394
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Que fas aquí?
395
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Novo corte de pelo?
396
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Gústame.
397
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Que queres, Danny?
398
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Vin falar.
399
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
De que? De seres un acosador?
400
00:23:17,147 --> 00:23:19,441
Acouga, muller.
401
00:23:19,441 --> 00:23:20,692
É polo antigo ti.
402
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
Disque agora es equilibrada e forte.
403
00:23:25,029 --> 00:23:27,073
Non me gusta que fales con George.
404
00:23:27,073 --> 00:23:28,992
Tranquila, el adórame.
405
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Que queres?
406
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Só quero saber se...
407
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
se es, non sei, feliz e esas cousas.
408
00:23:48,678 --> 00:23:49,679
Que?
409
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Pagou a pena todo o traballo, non?
410
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Estás satisfeita?
411
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
E que máis che dá?
412
00:23:58,313 --> 00:24:00,356
É por se chego onde estás ti.
413
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Todo esmorece.
414
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Nada dura.
415
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Só somos serpes que comen a propia cola.
416
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
En serio?
417
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Marcha, por favor.
418
00:24:39,729 --> 00:24:41,523
- Tranquila.
- Síntoo.
419
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
420
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Que carallo?
421
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Festa de merda. Tola.
422
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
A que carallo viña iso?
423
00:25:33,700 --> 00:25:35,410
Pareceume ver a ex de Paul.
424
00:25:35,410 --> 00:25:38,204
Xa sabía eu que non viñas só a falar.
425
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Que é? Un aviso? Vasme chantaxear?
426
00:25:41,457 --> 00:25:43,209
Non quero nada de ti.
427
00:25:43,209 --> 00:25:46,421
Non quero ter nada que ver contigo.
Estás enferma.
428
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Es unha doenza.
429
00:25:47,672 --> 00:25:50,758
Agora creste mellor ca min? É iso?
430
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Por iso deixaches
o teu primo ir ao cárcere?
431
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Disque houbo unha denuncia anónima.
432
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Quen sería.
433
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Podería acabar contigo.
434
00:26:01,769 --> 00:26:04,981
E vanche tan ben as cousas co teu negocio.
435
00:26:04,981 --> 00:26:07,609
Ao menos, eu non fun infiel
cun neno, cona.
436
00:26:09,027 --> 00:26:13,114
A culpa de que sexa un neno é túa,
pero iso xa o sabías, ou?
437
00:26:13,114 --> 00:26:16,951
Só quere que alguén o guíe,
calquera, porque ti non o fas.
438
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Sabes que?
439
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Fica lonxe da miña familia.
440
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
En serio, e deberías ficar
lonxe da túa tamén.
441
00:26:24,751 --> 00:26:25,960
Podes apartar?
442
00:26:35,136 --> 00:26:36,804
Grazas por apoiarme hoxe.
443
00:26:38,014 --> 00:26:40,808
Seguro que non foi doado
despois de... xa sabes.
444
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Non, tranquilo.
445
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Non te preocupes.
446
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
É que...
447
00:26:47,732 --> 00:26:48,900
non te merezo.
448
00:26:49,484 --> 00:26:51,444
O único que fago é decepcionarte.
449
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Oe, George...
450
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Temos que falar dunha cousa.
451
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Vale.
452
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
Non sei que che vai parecer,
453
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
pero levo tempo dándolle voltas.
454
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Dimo.
455
00:27:11,798 --> 00:27:13,174
Deberiamos mudarnos.
456
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Pensaba que era o divorcio.
457
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Mimá, non.
458
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Non, amor.
459
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Viríanos ben comezar de cero.
460
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Pero adoras esta casa.
461
00:27:31,859 --> 00:27:34,654
- Dedicácheslle moito tempo.
- Só é unha casa.
462
00:27:34,654 --> 00:27:38,157
É o que lle dicimos a Junie,
hai cousas máis importantes.
463
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Pero mudarnos a outra cidade?
Á casa de vacacións?
464
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Si, a calquera sitio.
465
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Quero marchar o máis lonxe posible de aquí
466
00:27:46,165 --> 00:27:48,292
e deixar todo isto atrás, sabes?
467
00:27:48,918 --> 00:27:50,044
Comezar de cero.
468
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
E... vasme perdoar?
469
00:27:53,631 --> 00:27:55,174
Cen por cento.
470
00:27:57,510 --> 00:28:00,346
Prométoche que non volveremos falalo.
471
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Só quero un amor incondicional.
472
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Si? Dámolo feito, George?
473
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Abofé.
474
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Quérote tanto.
475
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
E eu a ti.
476
00:28:35,798 --> 00:28:36,632
Tío.
477
00:28:37,216 --> 00:28:39,761
Que foi? A túa xa casa fede?
478
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Estou revisando as contas.
479
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
En serio? E que tal?
480
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Atopei algúns erros.
481
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
De verdade?
482
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Merda, que malo son en mates.
483
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Aquí hai cartos
que non coinciden coas facturas.
484
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Xa, éche un desastre.
485
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Aparecerá todo.
486
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Estamos a deslombarnos, ou?
487
00:29:04,535 --> 00:29:06,621
Non me agocharás nada, verdade?
488
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Que?
489
00:29:13,294 --> 00:29:14,253
A que vén iso?
490
00:29:14,962 --> 00:29:15,922
Pois...
491
00:29:15,922 --> 00:29:17,340
todo o que dixo Edwin.
492
00:29:18,007 --> 00:29:19,050
Edwin?
493
00:29:19,675 --> 00:29:22,303
Ese éche un badulaque. Estás de chola?
494
00:29:23,137 --> 00:29:25,807
Non che teño dito que non me deixes lixo?
495
00:29:25,807 --> 00:29:27,058
Ía botalo.
496
00:29:27,725 --> 00:29:30,770
Se somos sinceros,
ti si que me agochas algo.
497
00:29:31,479 --> 00:29:32,855
Que vou agochar eu.
498
00:29:32,855 --> 00:29:35,399
- De que falas?
- Falamos de Kayla?
499
00:29:37,819 --> 00:29:39,654
Sei o de Amy, meu.
500
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Andáchesme no móbil?
501
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Non tal.
502
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Vina hoxe.
503
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Víchela en persoa?
504
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Vin. Lembras a leira da rifa co coche?
505
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Lembro.
- Pois era con Amy.
506
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Píntame o coche, ameaza a nosa familia...
507
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Leva todo o ano dando polo cu.
508
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Quedei con ela para falarmos.
509
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
O que?
510
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
A ver, pero entón...?
511
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Usoume para chegar a ti?
512
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Si, éche así de revirada.
513
00:30:13,437 --> 00:30:14,897
Sabes que me dixo de ti?
514
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Que eras coma un neno desvalido.
515
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Esas foron as súas palabras.
516
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Sinto que acabases metido nisto, meu.
517
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Oxalá mo contases antes.
518
00:30:27,493 --> 00:30:28,411
Merda.
519
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Por iso temos de ser
sinceros o un co outro, si?
520
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Ti cóntasmo todo, eu cóntocho todo.
521
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Irmáns.
522
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Estás ben, meu?
523
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Non che gustaba tanto, ou?
524
00:30:46,679 --> 00:30:48,514
Non, dábacheme igual.
525
00:30:50,808 --> 00:30:51,726
Ben.
526
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
PORTA PRINCIPAL
REMATAR CONEXIÓN
527
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Ola?
528
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Es George?
529
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Son.
530
00:31:39,815 --> 00:31:40,942
Fodín a túa muller.
531
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Desculpa?
532
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Teño tíckets, mensaxes, fotos...
533
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Fodina ben.
534
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Bonita casa.
535
00:31:56,916 --> 00:31:59,335
Engordaches algo, si que che vai ben.
536
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
En realidade, adelgacei.
537
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
É todo músculo, ho. Que falas?
538
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
E Paul?
539
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Vén despois, vamos.
540
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Comemos e amósovos a casa.
541
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Si?
542
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Estamos orgullosos. Moitas grazas.
543
00:32:12,348 --> 00:32:15,351
Estamos orgullosos de ti,
moitas grazas, fillo.
544
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Grazas.
545
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Xa está.
546
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
547
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
548
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
549
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
550
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Que tal, tío?
551
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Ola.
552
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Que tal?
553
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Ola, son George. Deixa unha mensaxe.
554
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Ola, son George. Deixa unha mensaxe.
555
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Subtítulos: Jeiry Castellano