1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 OITO MESES DESPOIS 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Graza sublime, 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 que doce o son 4 00:00:23,983 --> 00:00:27,904 que salvou un infeliz 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 coma min. 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,995 Estaba perdido, 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 mais El atopoume. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Estaba cego, 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 mais agora vexo. 10 00:00:47,965 --> 00:00:52,178 As cadeas xa non me apresan, 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 son ceibe por fin. 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 Meu Deus, meu salvador, 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 redimiume 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 e coma un río 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 reina a súa mercé. 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 Amor sen fin, 17 00:01:17,161 --> 00:01:21,207 graza sublime. 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Vamos todos, preguémoslle ao Señor! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 Graza sublime. 20 00:01:28,089 --> 00:01:31,008 que doce o son 21 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 que salvou un infeliz 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 coma min. 23 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Estaba perdido, 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 mais El atopoume. 25 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Estaba cego, mais agora vexo. 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Vamos todos! 27 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Veña! 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 As cadeas xa non me apresan, 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 son ceibe por fin. 30 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 Meu Deus, meu salvador, 31 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 redimiume 32 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 e coma un río 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 reina a súa mercé. 34 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Amor sen fin, 35 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 graza... 36 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Iso estivo xenial, de mi a la soa ben, 37 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 mais cando vas de mi a dó sostido, sentes de verdade o Espírito Santo. 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Boa actuación, Danny. - Igualmente. 39 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Vémonos na comida. - Claro. 40 00:02:45,499 --> 00:02:48,419 Pedincho mil veces, teño que rogar por un cueiro? 41 00:02:48,419 --> 00:02:52,256 Hai unha tenda a cinco quilómetros, alí teñen. 42 00:02:52,256 --> 00:02:54,550 - Non tal. - Estás montando un número. 43 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 Disque discuten moito. 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Contra, Keanu, si que esquivaches balas. 45 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Non reaccionamos dese xeito ante os malos momentos dos irmáns. 46 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Rogamos por eles. Non si, mozos? 47 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Que bo líder es. 48 00:03:34,507 --> 00:03:37,510 Grazas, Betty. Xa remato eu a coada. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Non pasa nada, podo facelo eu. 50 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Non, reláxate. 51 00:03:43,641 --> 00:03:45,351 Fixen algo mal? 52 00:03:46,519 --> 00:03:49,939 Mi madriña, non. Só quería axudar. 53 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Porque fago algo mal. 54 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Para nada, eu só... 55 00:03:55,152 --> 00:03:57,822 Sabes que? Esquece o que dixen. 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 Vou onda Junie. 57 00:04:07,123 --> 00:04:11,544 Amor, coido que non deberiamos traer a Betty á casa de vacacións. 58 00:04:12,712 --> 00:04:14,046 Fixo algo mal? 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Que? Non, é... 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Fai demasiado por nós e síntome culpable. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Amor, é o seu traballo. 62 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Sempre quixeches unha neneira. 63 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Xa, pero agora que a temos... 64 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 sinto que non axudo abondo. 65 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 66 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Isto compráchelo ti, axudaches. 67 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 E ti tamén. A Tamago? 68 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Axudou a cerrar o trato. 69 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Supoño que o salvei, ou? - Abofé que si. 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Mañá tócache asesorar? 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Teño varias reunións, pero podo adialas. 72 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Por que? 73 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, quéreslle dicir a mamá o que me dixeches? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Quero quedar máis! 75 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Si, corazón? Gústache esta casa? 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Si, e Luca adóraa! 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Moi ben, unha noite máis 78 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 e volvemos para a festa de papá mañá, si? 79 00:05:06,307 --> 00:05:08,934 Adoramos que mamá decida cando traballar. 80 00:05:08,934 --> 00:05:12,938 - A que si, Junie? - Si. Menos mal que cerrou o trato. 81 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Mi madriña, dáme que falamos demasiado diso. 82 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, hai cousas máis importantes na vida que tratos e cartos, si? 83 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - Como o amor, rula. - Vale! 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Deus, que sorte temos. 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Abofé. 86 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 É bonito, non é? 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Non? 88 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Mamá, olla isto. 89 00:05:40,925 --> 00:05:43,886 A cociña, electrodomésticos LG. 90 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 E un cocedor de arroz. Escoita. 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 A canción é un pouco rara. 92 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Papá, é a mellor canción do século. 93 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Xa temos cocedor de arroz. 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Vale, vale, sen problemas. 95 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Esta toma ten USB, fixen eu a instalación eléctrica. 96 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 A vosa casa ten de ser perfecta. 97 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Parece bonita, Danny. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 E Paul? Está ben? 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Paul está ben. 100 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Agora que estás con Esther, tes que lle presentar algunha moza. 101 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Mamá, xa o fixen, vale? 102 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Non superou a Kayla. 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Eu aviseino, mais aprenderá polas malas. 104 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Ai, mamá, mira o vaso. Éche bonito, ou? 105 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 É raro. Imos facer as maletas. 106 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Vémonos mañá. 107 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Abur. - Vale, abur. 108 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul, subscribiches os papás a Travel + Leisure? 109 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Non, iso que carallo é? - Unha revista. 110 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 É unha revista? 111 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Pois mandan facturas ao meu nome. 112 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Pois que merda, tío. 113 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Xa, e tamén teñen revistas de pesca, guitarra... 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Meu, parecen cousas que lerías ti. 115 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Non leo sobre pesca. 116 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Que? - Nin fun a río ningún. 117 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 De neno fuches de pesca e encantouche, lémbralo? 118 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Non me lembro diso. - Eu collín o máis grande. 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Estás a inventalo. 120 00:07:14,477 --> 00:07:17,396 Non vou pagar isto, tes de cancelalo. 121 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 Non pares, fáltame pouco. 122 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Todo ben? - Que? 123 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Por que paraches? 124 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Amor, sinto unha regresión, así que... 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,586 Veña, non pares. 126 00:07:41,086 --> 00:07:42,296 Aínda está dentro. 127 00:07:42,296 --> 00:07:45,299 A palla de papel enchoupada segue no batido, mais... 128 00:07:45,299 --> 00:07:47,551 - Iso non axuda. - Xa. 129 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, que pasa? - Amy. 130 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Teño algo que che dicir. 131 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Vale. - O ano pasado... 132 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 tiven un enredo emocional. 133 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Un enredo emocional? 134 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Agora escribes artigos en Goop? Que queres dicir? 135 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Pois téñenche cousas interesantes sobre o tema. 136 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Fúchesme infiel? - Non, iso nunca. Prométocho. 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Simplemente... 138 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 tiven unha conexión emocional con alguén. 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Quen? 140 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Alguén do teu grupo de homes? 141 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Mimá, non sería o tipo aquel, Zane? 142 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 O que? Non. 143 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Foi con Mia. 144 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Fodiches con ela? 145 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Non. 146 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Non foi nada físico. - Que foi, logo? 147 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Probablemente conectamos no plano espiritual. 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Sóanche os xemelgos divinos? 149 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 Non, nunca oín falar dos xemelgos divinos do carallo. 150 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Non é un xogo de rol, no tes de inventar un universo. 151 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Non é un universo. 152 00:09:13,887 --> 00:09:15,431 Somos enerxía e... 153 00:09:16,557 --> 00:09:18,684 algunha xente conecta a outro nivel. 154 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 Dixeches "quérote"? 155 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Dixen. 156 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Non sucedeu nada, vale? 157 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Deixamos de falar tras a adquisición da tenda. 158 00:09:42,791 --> 00:09:46,253 Es moito máis aberta comigo desde que cerraches o trato e... 159 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 quero facer o mesmo. 160 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Non quero agocharme. 161 00:09:57,556 --> 00:09:58,641 Enténdoo. 162 00:09:59,933 --> 00:10:00,768 Espera. 163 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 De verdade? 164 00:10:04,021 --> 00:10:05,189 Non, non. 165 00:10:08,484 --> 00:10:11,153 A ver, aínda estou moi enfadada. 166 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Loxicamente, eu... 167 00:10:14,073 --> 00:10:16,158 Eu na túa pel tamén o estaría. 168 00:10:18,869 --> 00:10:21,246 Queres que pidamos cita coa doutora Lin? 169 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 E se vou eu soa? 170 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Teño moito que procesar, así que... 171 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 O que precises, amor. 172 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Cancelo a festa? - Non. 173 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Traballaches moito nas obras. 174 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 A xente debería velas. 175 00:10:45,688 --> 00:10:47,189 Son moi boas. 176 00:10:48,440 --> 00:10:50,526 Es moito máis forte ca min. 177 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Non estou listo para volver. 178 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Deixa o modo mozo triste. - Xa. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Inmediatamente. 180 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Foi moi forte. 181 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Xa o entenderedes cando conectedes así. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Eu conecto todo o tempo, parvo. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Éche un cabo ethernet humano. 184 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Son coma a puta nube, non sabes? 185 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Cala a boca! - Que dixemos dos pelotazos? 186 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Non está ben. - Merecédelo. 187 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Meus, baixade o volume, si? 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Algúns estamos a traballar. 189 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Que? Estás estresado polos teus pais? 190 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Non, con eles todo ben. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,649 Amoseilles a casa, están orgullosos. 192 00:11:30,649 --> 00:11:33,318 Deberían, levamos oito meses sen parar. 193 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Xa, pero non podemos relaxarnos. 194 00:11:35,863 --> 00:11:37,698 Temos de seguir a expandirnos. 195 00:11:37,698 --> 00:11:40,659 Lei de rendementos decrecentes, podemos relaxar. 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,536 Si, Danny, é a lei. 197 00:11:42,536 --> 00:11:45,205 - É a lei. - Non o entendedes, vale? 198 00:11:45,205 --> 00:11:47,833 Poderiamos perdelo todo, si? 199 00:11:47,833 --> 00:11:50,919 A construción é un negocio do demo, nunca se sabe. 200 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Facédeme caso, levo moito nisto. 201 00:11:56,717 --> 00:11:58,051 Meu, é Edwin. 202 00:12:01,430 --> 00:12:03,140 - Encántame a casa. - Grazas. 203 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 Paul mudouse, logo. 204 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Está madurando, a súa está ao final do corredor. 205 00:12:12,191 --> 00:12:13,275 Que tal a familia? 206 00:12:15,319 --> 00:12:18,947 Desde que renunciei ao grupo de cánticos está sendo duro. 207 00:12:19,948 --> 00:12:20,783 Xa. 208 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 E o bebé. 209 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 Non che avisan do prezo real desas cousas. 210 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Que che trae por aquí, logo? 211 00:12:31,543 --> 00:12:33,253 Algunha renovación? 212 00:12:37,633 --> 00:12:38,717 A ver... 213 00:12:40,469 --> 00:12:43,639 Non sei o que facedes aquí, pero facédelo ben. 214 00:12:44,348 --> 00:12:46,350 E quero formar parte. 215 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Ai, un traballo. 216 00:12:50,687 --> 00:12:52,564 Tes experiencia na construción? 217 00:12:53,732 --> 00:12:55,526 Non, a ver... 218 00:12:57,236 --> 00:12:59,530 Non sei a que andades, 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 mais aprendo rápido. 220 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Xa sei que parezo un señorito, 221 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 pero quero ensuciar as mans, sabes? 222 00:13:10,666 --> 00:13:11,917 Pero entón, queres...? 223 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 En plan, queres ensuciar as mans na construción? 224 00:13:16,880 --> 00:13:19,091 Claro, construción. 225 00:13:19,091 --> 00:13:20,008 Xa. 226 00:13:20,926 --> 00:13:24,221 - Chámalle como queiras. - O dicionario non cho leo. 227 00:13:24,221 --> 00:13:26,181 Pero construción é construción. 228 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Desculpa. 229 00:13:31,353 --> 00:13:35,190 É que coa casa nova de teus pais, a de Paul, todo iso... 230 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Non pode saír todo da construción, ou? 231 00:13:40,821 --> 00:13:44,449 Disque teu curmán andaba metido en algo cando foi ao cárcere. 232 00:13:46,201 --> 00:13:50,664 Isaac tiña un negocio legal de importación e exportación, 233 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 se te refires a iso. 234 00:13:53,208 --> 00:13:55,377 E gardamos algunhas das súas cousas... 235 00:13:56,211 --> 00:13:57,963 até que volva, xa sabes. 236 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 E rezamos decote pola redución da condena. 237 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 Iso só son cocedores de arroz, logo. 238 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Claro, toma un. 239 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Un regalo. - Non. 240 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Xa che temos un. 241 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Pero no voso non soa Kelly Clarkson. 242 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Aquí éche todo honesto, meu. 243 00:14:21,111 --> 00:14:24,239 Construín a casa de meus pais con moito traballo. 244 00:14:25,574 --> 00:14:27,326 Sinto decepcionarte. 245 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Entendido. 246 00:14:42,007 --> 00:14:44,635 Contra, é moito que procesar. 247 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Xa, non é que daquela eu fose unha compañía agradable. 248 00:14:50,891 --> 00:14:52,851 Non é doado, pero enténdoo. 249 00:14:54,102 --> 00:14:55,312 De verdade. 250 00:14:56,605 --> 00:14:58,565 O teu amor por George é forte. 251 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 É, si. 252 00:15:01,193 --> 00:15:05,614 Aínda me lembro do primeiro ano de relación. 253 00:15:07,824 --> 00:15:11,870 Sentíame decote coma se fose drogada. 254 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 É difícil atopar alguén que che faga sentir así. 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Verdade? 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,837 É moi difícil. 257 00:15:23,090 --> 00:15:25,258 Coido que paga a pena conservalo. 258 00:15:26,635 --> 00:15:29,346 George era a peza que faltaba. 259 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 El é todo o que eu non son. 260 00:15:32,140 --> 00:15:35,102 E menos mal, porque durante moito tempo 261 00:15:35,852 --> 00:15:38,855 preocupábame pasar todos os meus trazos negativos. 262 00:15:41,566 --> 00:15:44,861 Pensaba que lle facía un favor ao mundo... 263 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 se non me reproducía. 264 00:15:52,411 --> 00:15:54,037 Pero logo coñecín a George. 265 00:15:57,874 --> 00:15:59,209 E pensei que igual... 266 00:16:00,544 --> 00:16:03,505 se colliamos o mellor del 267 00:16:06,341 --> 00:16:08,427 e o que se podía aproveitar de min, 268 00:16:10,887 --> 00:16:12,389 igual así saía algo bo. 269 00:16:13,974 --> 00:16:15,058 E saíu. 270 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie é perfecta. 271 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Son afortunada de ter a George, non é? 272 00:16:23,358 --> 00:16:25,152 Por que querería estragalo? 273 00:16:28,572 --> 00:16:32,200 A relación con Mia é o único que che fai dubidar? 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Coido que si. 275 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Amy. 276 00:16:37,456 --> 00:16:40,542 Non estragas nada por te abrires aquí. 277 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Doutora Lin... 278 00:16:52,387 --> 00:16:53,430 Coidas que...? 279 00:16:56,308 --> 00:16:58,435 Coidas que é posible... 280 00:17:00,437 --> 00:17:03,648 querer alguén de xeito incondicional? 281 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 En que sentido? 282 00:17:09,446 --> 00:17:10,322 Pois... 283 00:17:13,241 --> 00:17:15,952 A ver, ten de haber algún punto onde... 284 00:17:16,661 --> 00:17:20,665 Onde o amor non abonda, non? Coma... 285 00:17:21,500 --> 00:17:24,961 un erro tan grande que fai parar o amor. 286 00:17:28,799 --> 00:17:30,884 Sentiches algo así con teus pais? 287 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Non, sei que me querían. 288 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 E amosáronmo co sacrificio. 289 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Mais sentías que era un amor incondicional? 290 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Eu referíame a todo isto... 291 00:17:50,278 --> 00:17:51,530 da situación con Mia. 292 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 O que me custa deixalo pasar. 293 00:17:59,162 --> 00:17:59,996 Vale. 294 00:18:02,958 --> 00:18:04,584 Como pasa o tempo, meu? 295 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Éche a vida. 296 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Lin que o tempo pasa máis rápido canto maior te fas, 297 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 porque cando tes un ano, 298 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 ese ano é o cen por cento da túa percepción do tempo, 299 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 mais ao medrar, 300 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 ese ano é unha fracción cada vez máis pequena do teu tempo. 301 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Que? 302 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Tío, por iso... 303 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 estrañaba falar contigo, estrañaba estas cousas. 304 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Desculpa, son un chapón. 305 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Non, por iso quería quedar. 306 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Non teño con quen falar destas cousas. 307 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Por que non? 308 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Xa sabes... 309 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 é difícil levar o... 310 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 grupo de cánticos. 311 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Temos conseguido moito, 312 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 pero a un prezo moi alto 313 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 que ninguén ve e que só pago eu. 314 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 O peso da coroa. 315 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Exacto, meu, a coroa. 316 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Pensaba que me sentiría distinto, mais... 317 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Coa coroa síntome igual. 318 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 E como é "igual"? 319 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Pasei a vida a deslombarme, sabes? 320 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Mesmo polo básico. 321 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 E sempre pensara que por iso tiña esta... 322 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 sensación, mais... 323 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Agora penso que sempre estará aí. 324 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Ten sentido? Coma... 325 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Deberías falar con... 326 00:19:43,975 --> 00:19:46,394 A terapia occidental non nos funciona. 327 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Non, deberías falar con miña muller. 328 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Que? 329 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Sofre depresión desde hai moito tempo. 330 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Eu non che estou deprimido. 331 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Ela diría o mesmo, 332 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 mais desde que vendeu a empresa, 333 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 está moito mellor, máis equilibrada. 334 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Cando a vida nos dá limóns... 335 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 ela sempre é emocionalmente forte. 336 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Moito máis ca min. 337 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Pero, tío, ti es moi forte. 338 00:20:15,924 --> 00:20:20,595 Á noitiña fago algo con amigos e familia para as miñas novas obras. 339 00:20:21,263 --> 00:20:23,348 Deberías vir e coñecela. 340 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Encantaríame ver os teus vasos. 341 00:20:25,642 --> 00:20:27,686 Aínda penso nos que me amosaches. 342 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Aí é cando un sabe que é arte. 343 00:20:30,605 --> 00:20:33,692 As obras antigas danme vergonza, son unha trapallada. 344 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 En serio? 345 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 E Haru díxome: "Sigue a mirar o billete de dólar." 346 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 E así fixen. 347 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Fitei e fitei, e de socate 348 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 decateime da súa complexidade. 349 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 A cinta no bico da aguia semellaba unha serpe. 350 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 O ollo de Deus que todo o ve. 351 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 Nunca o mirara con atención. 352 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Parecíame familiar, comecei a chorar. 353 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 E nunca o esquecerei, Haru vírase cara a min e dime... 354 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Vai e dime: 355 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Xa no propio billete de dólar, 356 00:21:12,731 --> 00:21:17,110 o diñeiro declara a súa intención de abaratar a arte sublime." 357 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Así que hoxe non nos reunimos para celebrarmos o diñeiro, 358 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 senón a arte sublime de meu fillo, 359 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 George Nakai. 360 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 E hei de mencionar a súa musa, 361 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 o seu piar, a súa mecenas, 362 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 363 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Sinceramente, penso que todo comezou coa Tamago. 364 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Pensaba que non estaba á venda. 365 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 Xa, verás, a miña preciosidade 366 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 obrou a súa maxia, 367 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 George chamoume e o resto é historia. 368 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Só quería facela feliz e... 369 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 Xa sabemos como soa. 370 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 De cuñada a prometida. 371 00:22:04,949 --> 00:22:09,287 Meu irmán está ben cabreado, mais estaba destinado a pasar. 372 00:22:09,287 --> 00:22:12,540 - Parque Xurásico: "A vida ábrese camiño" - Si! 373 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Exacto. - Ai, encántame. 374 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Acabo de vela, así que... si. 375 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Que probabilidades había de que Naomi casase con meu irmán, 376 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 que é obxectivamente repugnante, 377 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 e se mudase para o barrio de Amy e George, 378 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 que tiña a cadeira que eu levaba anos buscando? 379 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - É de tolos. - Xa. 380 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 É obvio que o universo estaba a nos unir. 381 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - Non é, alma xemelga? - Zane. 382 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Por fin te atopo. 383 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Esta é a miña muller, Amy. 384 00:22:42,153 --> 00:22:43,405 - Ola. - Ola. 385 00:22:43,405 --> 00:22:44,989 Veña, ven aquí. 386 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Sinto coma se xa te coñecese. 387 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Si, encantada, Zane. 388 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Desculpa, podo ir ao baño? 389 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Hoxe farteime a beber auga. 390 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Que sede. - Na entrada. 391 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Non ten perda. - Igual si a ten. 392 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Vou con el. - Que amable. 393 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Grazas. - De nada. 394 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Que fas aquí? 395 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Novo corte de pelo? 396 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 Gústame. 397 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Que queres, Danny? 398 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Vin falar. 399 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 De que? De seres un acosador? 400 00:23:17,147 --> 00:23:19,441 Acouga, muller. 401 00:23:19,441 --> 00:23:20,692 É polo antigo ti. 402 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Disque agora es equilibrada e forte. 403 00:23:25,029 --> 00:23:27,073 Non me gusta que fales con George. 404 00:23:27,073 --> 00:23:28,992 Tranquila, el adórame. 405 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Que queres? 406 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Só quero saber se... 407 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 se es, non sei, feliz e esas cousas. 408 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Que? 409 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Pagou a pena todo o traballo, non? 410 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Estás satisfeita? 411 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 E que máis che dá? 412 00:23:58,313 --> 00:24:00,356 É por se chego onde estás ti. 413 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Todo esmorece. 414 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Nada dura. 415 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Só somos serpes que comen a propia cola. 416 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 En serio? 417 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Marcha, por favor. 418 00:24:39,729 --> 00:24:41,523 - Tranquila. - Síntoo. 419 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 420 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Que carallo? 421 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Festa de merda. Tola. 422 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 A que carallo viña iso? 423 00:25:33,700 --> 00:25:35,410 Pareceume ver a ex de Paul. 424 00:25:35,410 --> 00:25:38,204 Xa sabía eu que non viñas só a falar. 425 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Que é? Un aviso? Vasme chantaxear? 426 00:25:41,457 --> 00:25:43,209 Non quero nada de ti. 427 00:25:43,209 --> 00:25:46,421 Non quero ter nada que ver contigo. Estás enferma. 428 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Es unha doenza. 429 00:25:47,672 --> 00:25:50,758 Agora creste mellor ca min? É iso? 430 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Por iso deixaches o teu primo ir ao cárcere? 431 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Disque houbo unha denuncia anónima. 432 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Quen sería. 433 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Podería acabar contigo. 434 00:26:01,769 --> 00:26:04,981 E vanche tan ben as cousas co teu negocio. 435 00:26:04,981 --> 00:26:07,609 Ao menos, eu non fun infiel cun neno, cona. 436 00:26:09,027 --> 00:26:13,114 A culpa de que sexa un neno é túa, pero iso xa o sabías, ou? 437 00:26:13,114 --> 00:26:16,951 Só quere que alguén o guíe, calquera, porque ti non o fas. 438 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Sabes que? 439 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Fica lonxe da miña familia. 440 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 En serio, e deberías ficar lonxe da túa tamén. 441 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Podes apartar? 442 00:26:35,136 --> 00:26:36,804 Grazas por apoiarme hoxe. 443 00:26:38,014 --> 00:26:40,808 Seguro que non foi doado despois de... xa sabes. 444 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Non, tranquilo. 445 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Non te preocupes. 446 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 É que... 447 00:26:47,732 --> 00:26:48,900 non te merezo. 448 00:26:49,484 --> 00:26:51,444 O único que fago é decepcionarte. 449 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Oe, George... 450 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Temos que falar dunha cousa. 451 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Vale. 452 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 Non sei que che vai parecer, 453 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 pero levo tempo dándolle voltas. 454 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Dimo. 455 00:27:11,798 --> 00:27:13,174 Deberiamos mudarnos. 456 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Pensaba que era o divorcio. 457 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Mimá, non. 458 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Non, amor. 459 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 Viríanos ben comezar de cero. 460 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Pero adoras esta casa. 461 00:27:31,859 --> 00:27:34,654 - Dedicácheslle moito tempo. - Só é unha casa. 462 00:27:34,654 --> 00:27:38,157 É o que lle dicimos a Junie, hai cousas máis importantes. 463 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Pero mudarnos a outra cidade? Á casa de vacacións? 464 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Si, a calquera sitio. 465 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Quero marchar o máis lonxe posible de aquí 466 00:27:46,165 --> 00:27:48,292 e deixar todo isto atrás, sabes? 467 00:27:48,918 --> 00:27:50,044 Comezar de cero. 468 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 E... vasme perdoar? 469 00:27:53,631 --> 00:27:55,174 Cen por cento. 470 00:27:57,510 --> 00:28:00,346 Prométoche que non volveremos falalo. 471 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Só quero un amor incondicional. 472 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Si? Dámolo feito, George? 473 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Abofé. 474 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Quérote tanto. 475 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 E eu a ti. 476 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Tío. 477 00:28:37,216 --> 00:28:39,761 Que foi? A túa xa casa fede? 478 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Estou revisando as contas. 479 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 En serio? E que tal? 480 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Atopei algúns erros. 481 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 De verdade? 482 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Merda, que malo son en mates. 483 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Aquí hai cartos que non coinciden coas facturas. 484 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Xa, éche un desastre. 485 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Aparecerá todo. 486 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Estamos a deslombarnos, ou? 487 00:29:04,535 --> 00:29:06,621 Non me agocharás nada, verdade? 488 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Que? 489 00:29:13,294 --> 00:29:14,253 A que vén iso? 490 00:29:14,962 --> 00:29:15,922 Pois... 491 00:29:15,922 --> 00:29:17,340 todo o que dixo Edwin. 492 00:29:18,007 --> 00:29:19,050 Edwin? 493 00:29:19,675 --> 00:29:22,303 Ese éche un badulaque. Estás de chola? 494 00:29:23,137 --> 00:29:25,807 Non che teño dito que non me deixes lixo? 495 00:29:25,807 --> 00:29:27,058 Ía botalo. 496 00:29:27,725 --> 00:29:30,770 Se somos sinceros, ti si que me agochas algo. 497 00:29:31,479 --> 00:29:32,855 Que vou agochar eu. 498 00:29:32,855 --> 00:29:35,399 - De que falas? - Falamos de Kayla? 499 00:29:37,819 --> 00:29:39,654 Sei o de Amy, meu. 500 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Andáchesme no móbil? 501 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Non tal. 502 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Vina hoxe. 503 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Víchela en persoa? 504 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Vin. Lembras a leira da rifa co coche? 505 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Lembro. - Pois era con Amy. 506 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Píntame o coche, ameaza a nosa familia... 507 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Leva todo o ano dando polo cu. 508 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Quedei con ela para falarmos. 509 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 O que? 510 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 A ver, pero entón...? 511 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Usoume para chegar a ti? 512 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Si, éche así de revirada. 513 00:30:13,437 --> 00:30:14,897 Sabes que me dixo de ti? 514 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Que eras coma un neno desvalido. 515 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Esas foron as súas palabras. 516 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Sinto que acabases metido nisto, meu. 517 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Oxalá mo contases antes. 518 00:30:27,493 --> 00:30:28,411 Merda. 519 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Por iso temos de ser sinceros o un co outro, si? 520 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Ti cóntasmo todo, eu cóntocho todo. 521 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Irmáns. 522 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Estás ben, meu? 523 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Non che gustaba tanto, ou? 524 00:30:46,679 --> 00:30:48,514 Non, dábacheme igual. 525 00:30:50,808 --> 00:30:51,726 Ben. 526 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 PORTA PRINCIPAL REMATAR CONEXIÓN 527 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Ola? 528 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Es George? 529 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Son. 530 00:31:39,815 --> 00:31:40,942 Fodín a túa muller. 531 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Desculpa? 532 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Teño tíckets, mensaxes, fotos... 533 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Fodina ben. 534 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Bonita casa. 535 00:31:56,916 --> 00:31:59,335 Engordaches algo, si que che vai ben. 536 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 En realidade, adelgacei. 537 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 É todo músculo, ho. Que falas? 538 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 E Paul? 539 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Vén despois, vamos. 540 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 Comemos e amósovos a casa. 541 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Si? 542 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Estamos orgullosos. Moitas grazas. 543 00:32:12,348 --> 00:32:15,351 Estamos orgullosos de ti, moitas grazas, fillo. 544 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Grazas. 545 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Xa está. 546 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 547 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 548 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 549 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 550 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Que tal, tío? 551 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Ola. 552 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Que tal? 553 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Ola, son George. Deixa unha mensaxe. 554 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Ola, son George. Deixa unha mensaxe. 555 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Subtítulos: Jeiry Castellano