1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 DELAPAN BULAN KEMUDIAN 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Anugerah menakjubkan 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 Betapa manis suaranya 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Yang menyelamatkan diriku 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 Yang hina 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 Aku pernah tersesat 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 Tapi kini 'ku temukan jalan 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Pernah buta 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 Tapi kini 'ku melihat 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 Rantaiku telah hilang 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 Aku telah dibebaskan 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 Tuhanku, penyelamatku 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 Telah menebusku 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 Dan bak banjir 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 Belas kasihan-Nya berkuasa 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 Cinta tanpa akhir 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 Anugerah menakjubkan 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Ayo, puji Tuhan! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 Anugerah menakjubkan 20 00:01:27,505 --> 00:01:28,631 GEREJA KEMULIAAN HIDUP 21 00:01:28,631 --> 00:01:31,008 Betapa manis suaranya 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Yang menyelamatkan diriku 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 Yang hina 24 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Aku pernah tersesat 25 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 Tapi kini 'ku temukan jalan 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Pernah buta, tapi kini 'ku melihat 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Ikut bernyanyi! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Ayo! 29 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 Rantaiku telah hilang 30 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 Aku telah dibebaskan 31 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 Tuhanku, penyelamatku 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 Telah menebusku 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 Dan bak banjir 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 Belas kasihan-Nya berkuasa 35 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Cinta tanpa akhir 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 Anugerah... 37 00:02:28,441 --> 00:02:32,278 AKU ADALAH SANGKAR 38 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Bagus... Oke, dari E ke A akan bagus, 39 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 tapi kalau dari E ke C kres minor, kau akan rasakan Roh Kudus. 40 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Set bagus, Danny. - Kau juga. 41 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Sampai jumpa di acara makan? - Tentu. 42 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Aku sudah minta banyak kali. Kau mau aku memohon minta popok? 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Kalau begitu kita jalan lima kilometer lagi ke Whole Foods. 44 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - Pasti ada. Kau berlebihan. - Tidak ada. 45 00:02:59,931 --> 00:03:01,933 Kudengar mereka sering bertengkar. 46 00:03:01,933 --> 00:03:04,560 "Astaga, Keanu. Untung meleset." 47 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, jangan begitu melihat saudara kita yang menjalani kesusahan. 48 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Kita doakan mereka. Ya, 'kan? 49 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Kau pemimpin yang hebat. 50 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Terima kasih, Betty. Aku bisa selesaikan mencuci. 51 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Tak apa, Ny. Amy. Saya bisa. 52 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Tidak. Kau rileks saja. 53 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Apa saya berbuat salah? 54 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Astaga, tidak. Aku hanya ingin membantu. 55 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Karena saya berbuat salah. 56 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Tidak sama sekali... 57 00:03:54,986 --> 00:03:57,822 Sudahlah, lupakan perkataanku. 58 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 Aku akan lihat Junie. 59 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Sayang. Sebaiknya kita berhenti menyuruh Betty ke rumah liburan. 60 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Apa dia berbuat salah? 61 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Apa? Tidak... 62 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Dia banyak kerja untuk kita. Dan aku merasa bersalah. 63 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Itu pekerjaannya. 64 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Kau sudah lama ingin pembantu. 65 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Ya, aku tahu, tapi setelah punya... 66 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Rasanya aku kurang membantu. 67 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 68 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Kau yang beli ini. Kau membantu. 69 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Kau juga membantu. Kursi Tamago? 70 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Itu membantu selesaikan pembelian. 71 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Sepertinya aku memang menyelamatkan, ya? - Ya. 72 00:04:44,660 --> 00:04:46,746 Apa kau akan beri konsultasi besok? 73 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Aku ada rapat, tapi bisa kujadwal ulang. 74 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Kenapa? 75 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, mau beri tahu Ibu apa katamu? 76 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Aku mau di sini lebih lama! 77 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Suka rumah liburan ini, Sayang? 78 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Ya. Luca sangat suka! 79 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Baiklah, semalam lagi 80 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 lalu kita harus pulang untuk pesta Ayah besok, ya? 81 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Kita suka Ibu bisa kerja semaunya. 82 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Ya, 'kan, Junie? - Ya. Untunglah pembelian selesai. 83 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Astaga, kita terlalu sering bicarakan itu. 84 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, ada banyak hal penting selain tawaran dan uang, ya? 85 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - Juga ada kasih sayang. - Baik! 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Astaga, kita beruntung sekali. 87 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Benar sekali. 88 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Ini bagus, 'kan? 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Ya, 'kan? 90 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Ibu, lihat ini. 91 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Dapur. Perabot LG. 92 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 Dan Ibu kubelikan penanak nasi. Dengarkan. 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Lagunya agak aneh. 94 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Ayah, itu lagu terhebat abad 21. 95 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Kami sudah punya penanak nasi. 96 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Baiklah. Tak masalah. 97 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Saluran listrik ini ada USB-nya. Aku sendiri yang pasang kabel. 98 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Karena rumah kalian harus sempurna. 99 00:06:08,327 --> 00:06:09,745 Terlihat bagus, Danny. 100 00:06:09,745 --> 00:06:12,081 Bagaimana kabar Paul? Baik? 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Dia baik. 102 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Karena kau ada Esther, kau harus kenalkan Paul ke gadis-gadis. 103 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Ibu. Sudah kukenalkan. Ya? 104 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Dia masih rindu Kayla. 105 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Sudah kuperingatkan soal Kayla, tapi Paul harus belajar. 106 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Oh, Ibu. Lihat vas ini. Bagus, 'kan? 107 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Itu juga aneh. Kami harus berkemas. 108 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Sampai jumpa besok. 109 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Dah. - Baiklah. Dah. 110 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul. Apa kau pesankan Ibu dan Ayah Travel + Leisure? 111 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Tidak, apa itu? - Majalah. 112 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Itu majalah? 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Mereka kirimi aku tagihan atas namaku. 114 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Kasihan kau. 115 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Dan juga ada Field & Stream, Guitar World... 116 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Semua ini seperti topik yang kau baca. 117 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Aku tak mau baca soal sungai. 118 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Apa? - Aku tak pernah ke sungai. 119 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Kau pergi memancing saat kecil dan suka, ingat? 120 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Tidak. - Dan aku tangkap ikan yang terbesar. 121 00:07:12,892 --> 00:07:14,476 Jelas kau mengarang itu. 122 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Aku tak mau bayar ini. Batalkan. 123 00:07:22,151 --> 00:07:24,403 George, jangan berhenti, aku hampir klimaks. 124 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Semua baik saja? - Apa? 125 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Kenapa kau berhenti? 126 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Sayang, aku merasakan akan ada resesi, jadi... 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Ayolah, jangan berhenti. 128 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 Ini masih di dalam. 129 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Sedotan kertas yang basah masih di dalam smoothie, tapi... 130 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Itu tidak membantu. - Ya. 131 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George ada apa? - Amy. 132 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Aku harus beri tahu sesuatu. 133 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Baiklah. - Tahun lalu... 134 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Aku alami ikatan emosi. 135 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Ikatan emosi? 136 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Apa kau kerja untuk Goop? George, apa maksudmu? 137 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Sebenarnya Goop punya banyak artikel untuk topik ini. 138 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Apa kau selingkuh? - Tidak akan. Sumpah. 139 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Hanya... 140 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 emosiku yang terhubung dengan seseorang. 141 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Siapa? 142 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Apa seseorang di grup priamu? 143 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Astaga, apa si Zane itu? 144 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Apa? Bukan. 145 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Dengan Mia. 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Kau tiduri dia? 147 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Tidak. 148 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Itu bukan hubungan fisik. - Oke, lalu apa? 149 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Kami mungkin terhubung dari segi rohani. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Pernah dengar kembaran Ilahi? 151 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 Tidak, George, aku tak pernah dengar "kembaran Ilahi". 152 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Ini bukan Dungeons and Dragons, tak perlu berkhayal. 153 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Itu bukan khayalan. 154 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Kita semua energi dan... 155 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 ada orang yang terhubung secara lebih mendalam. 156 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Apa kau bilang "aku cinta kau?" 157 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ya. 158 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Tapi tak terjadi apa-apa. 159 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Kami berhenti bicara setelah toko diakuisisi. 160 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Kau lebih terbuka setelah pembelian selesai dan... 161 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 Aku juga mau lakukan itu. 162 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Aku tak mau sembunyi lagi. 163 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Aku mengerti. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Tunggu. 165 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Sungguh? 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Tidak. 167 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Maksudku, aku sangat marah. 168 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Tentu saja. Aku... 169 00:10:13,947 --> 00:10:16,075 Aku juga akan marah kalau jadi kau. 170 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Mau buat janji temu lagi dengan Dr. Lin? 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Bagaimana kalau aku temui dia sendirian? 172 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Ada banyak yang harus aku proses, jadi... 173 00:10:32,758 --> 00:10:34,385 Apa pun yang kau butuhkan. 174 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Perlu kubatalkan pesta? - Jangan. 175 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Kau kerja keras membuat karya-karyamu. 176 00:10:42,643 --> 00:10:44,144 Itu patut dipertunjukkan. 177 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Semua sangat bagus. 178 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Kau jauh lebih kuat daripada aku. 179 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Aku belum siap berpacaran. 180 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Hentikan bertingkah sedih terus. - Ya. 181 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Secepatnya. 182 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Hubungan itu mendalam. 183 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Kau akan mengerti begitu menemukan hubungan itu. 184 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Aku sering berhubungan, Bung. 185 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Ya, dia seperti manusia kabel ethernet. 186 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Aku seperti awan, paham? 187 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Yang benar saja! - Sudah kubilang jangan banting bola. 188 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Itu menyusahkan. - Makanya... 189 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Kalian, tolong jangan berisik, ya? 190 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Ini juga tempat kerja. Ada yang sedang bekerja. 191 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Apa? Kau stres soal orang tuamu? 192 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Bukan, orang tuaku baik. 193 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 Kutunjukkan rumahnya. Mereka sangat bangga. 194 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Harus. Kita delapan bulan kerja keras. 195 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Ya, tapi kita belum bisa rileks. 196 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Kita harus terus kembangkan bisnis. 197 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Ada hukum hasil lebih yang makin menurun. Kita bisa rileks. 198 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ya, Danny, itu hukum. 199 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Itu hukum. - Kalian tak mengerti. 200 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Semua ini bisa hilang, tahu? 201 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Bangunan adalah bisnis gila, tak bisa diduga. 202 00:11:50,711 --> 00:11:53,130 Percayalah, aku sudah lama lakukan ini. 203 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Hei, itu Edwin. 204 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Aku suka tempatmu. - Terima kasih. 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Jadi, Paul pindah. 206 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ya, dia dewasa. Dia dapat tempat di ujung lorong. 207 00:12:12,065 --> 00:12:13,317 Bagaimana keluargamu? 208 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Jujur saja, agak sulit sejak aku harus mundur dari tim pujian. 209 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Ya. 210 00:12:21,325 --> 00:12:23,035 Dan kau baru punya anak lagi. 211 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 Tak ada yang beri tahu soal harga punya anak. 212 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Jadi, kenapa kau kemari? 213 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Apa kau ingin renovasi sesuatu? 214 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Begini... 215 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Apa pun yang kalian lakukan di sini, kalian lakukan dengan benar. 216 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Dan aku mau ikut. 217 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Oh, pekerjaan? 218 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Apa kau punya pengalaman bangunan? 219 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Bukan, maksudku... 220 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Apa pun yang kalian kerjakan, 221 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 aku pasti bisa belajar cepat. 222 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Memang aku terlihat rapi, 223 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 tapi aku bersedia mengotori tangan, tahu? 224 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Maksudmu seperti... 225 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 Ya, maksudmu mengotori tangan dari membangun? 226 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Baiklah, membangun. 227 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Ya. 228 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Terserah apa namanya. - Ya, aku tidak baca kamus. 229 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Bengunan adalah bangunan. 230 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Maaf. 231 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Hanya saja rumah baru orang tuamu, tempat baru Paul, itu... 232 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Tak mungkin hanya dari bangunan, 'kan? 233 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 Kudengar sepupumu melakukan hal sebelum dipenjara. 234 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Isaac punya bisnis impor-ekspor yang sah, 235 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 jika itu maksudmu. 236 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Dan kami simpankan barangnya... 237 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 sampai dia kembali. 238 00:13:57,963 --> 00:14:01,008 Dan kami doa tiap hari agar hukumannya diperpendek. 239 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Itu hanya penanak nasi biasa? 240 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ya, ini, ambil satu. 241 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Gratis. - Tidak. 242 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Tak perlu. Kami punya. 243 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Tapi tak punya yang mainkan Kelly Clarkson. 244 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Semuanya sah di sini. 245 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Kubangun rumah orang tuaku dengan banyak kerja keras. 246 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Maaf mengecewakanmu. 247 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Aku mengerti. 248 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Wah, banyak yang harus diproses. 249 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Maksudku, saat itu aku juga bukan orang yang baik, jadi... 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 Memang tidak mudah, tapi aku mengerti. 251 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Sungguh. 252 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Rasa cintamu terhadap George sungguh kuat. 253 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 Memang. 254 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Tahu? Aku masih ingat tahun pertama kami pacaran. 255 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Jujur saja rasanya seperti aku melayang setiap hari. 256 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Langka bisa temukan orang yang bisa membuatmu merasa begitu. 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Ya, 'kan? 258 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Sungguh langka. 259 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Kurasa patut dipertahankan. 260 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George terasa seperti bagian yang hilang. 261 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Segala yang bukan aku adalah dia. 262 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 Untunglah, karena untuk waktu yang lama 263 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 aku khawatir soal menurunkan semua sifat negatifku. 264 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Kukira aku membantu dunia dengan... 265 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 Tidak berkembang biak. 266 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Lalu aku bertemu George. 267 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Dan kupikir mungkin... 268 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Mungkin saja, jika kami bisa ambil bagian terbaiknya... 269 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 dan bagian diriku yang bisa diselamatkan... 270 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 kami bisa ciptakan sesuatu yang bagus. 271 00:16:13,849 --> 00:16:15,100 Dan itu yang terjadi. 272 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie anak sempurna. 273 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Jadi, aku sangat beruntung punya George, 'kan? 274 00:16:23,233 --> 00:16:25,444 Kenapa aku mau membuang itu? 275 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Apa hanya hubungan dengan Mia ini yang membuatmu ragu? 276 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Kurasa begitu. Ya. 277 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 278 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Kau tak membuang apa-apa dengan membuka diri di sini. 279 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Hei, Dr. Lin... 280 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Apa... 281 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Apa menurutmu mungkin... 282 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 untuk mencintai seseorang tanpa syarat? 283 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Maksudmu? 284 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Yah... 285 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Pasti akan ada saat... 286 00:17:16,495 --> 00:17:19,873 Saat kita jatuh di luar jangkauan cinta, 'kan? 287 00:17:19,873 --> 00:17:23,585 Maksudku, saat ada kesalahan yang begitu besar lalu... 288 00:17:23,585 --> 00:17:25,587 Lalu rasa cinta itu harus berhenti. 289 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Apa kau pernah merasa orang tuamu begitu? 290 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Tidak. Orang tuaku sayang aku. 291 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Mereka tunjukkan itu lewat pengorbanan. 292 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Tapi apa kasih sayang mereka pernah terasa bersyarat? 293 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Maksudku adalah seluruh situasi... 294 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 dengan Mia ini. 295 00:17:52,280 --> 00:17:54,616 Sangat sulit bagiku untuk melupakannya. 296 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Baik. 297 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Waktu berlalu cepat sekali. 298 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Itulah hidup. 299 00:18:09,881 --> 00:18:13,802 Aku pernah baca bahwa waktu makin cepat berlalu seiring kita menua, 300 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 karena saat kita usia satu tahun, 301 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 seratus persen tahun itu adalah persepsi waktu kita, 302 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 tapi makin kita tua, 303 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 kita hanya merasakan sebagian kecil dari waktu itu. 304 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Apa? 305 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Bung, ini... 306 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Ini alasan aku rindu bicara denganmu. Aku rindu ini. 307 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Maaf. Aku kutu buku. 308 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Tidak. Itu alasan aku ingin bertemu. 309 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Tak ada orang lain yang bisa diajak bicara begini. 310 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Kenapa tidak? 311 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Yah, karena... 312 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Sulit jadi pemimpin... 313 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 tim pujian. 314 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Kami mencapai banyak hal, 315 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 tapi juga banyak berkorban, 316 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 dan hanya aku yang lihat dan bayar pengorbanan itu. 317 00:18:57,345 --> 00:18:59,431 Kata pepatah, "Bobot mahkota sangatlah berat." 318 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ya. Mahkota, tepat sekali. 319 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Itu... Kukira aku akan merasa berbeda, tapi... 320 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Mahkota terasa sama. 321 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Bagaimana rasanya "sama"? 322 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Aku kerja keras seumur hidupku. 323 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Bahkan untuk kebutuhan biasa. 324 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 Dan kukira aku harus kerja keras karena... 325 00:19:27,876 --> 00:19:28,919 suatu perasaan, tapi... 326 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Aku sekarang mulai pikir apa itu selalu ada. 327 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Apa masuk akal? 328 00:19:41,431 --> 00:19:43,516 Tahu kau harus bicara dengan siapa? 329 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 Terapi Barat tak mempan dengan pikiran Timur. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Bukan, bicaralah dengan istriku. 331 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Apa? 332 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Dia lama bergulat dengan depresi. 333 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Tidak, aku tidak depresi. 334 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Dia juga bilang begitu, 335 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 tapi sejak dia jual perusahaannya, 336 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 dia jauh lebih baik. Kini lebih seimbang. 337 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Saat hidup memberi cobaan... 338 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 emosinya tetap kuat. 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,629 Bahkan jauh lebih kuat dariku. 340 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Tapi kau sangat kuat. 341 00:20:15,924 --> 00:20:19,302 Hei, aku ada pesta dengan keluarga dan teman 342 00:20:19,302 --> 00:20:21,179 untuk karya baruku malam ini. 343 00:20:21,179 --> 00:20:23,348 Mampir dan temuilah dia. 344 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Aku ingin melihat vas-vasmu lagi. 345 00:20:25,642 --> 00:20:27,686 Aku masih ingat yang kau tunjukkan aku. 346 00:20:27,686 --> 00:20:29,771 Itu yang namanya karya seni bagus. 347 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 Karya lamaku memalukan. 348 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Sampah semua. 349 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Sungguh? 350 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Haru bilang padaku, "Terus pandang uang kertas itu." 351 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Jadi kulakukan. 352 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Aku terus memandangnya, tiba-tiba, 353 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 aku mulai melihat kerumitannya. 354 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Pita di mulut elang terlihat lebih seperti ular. 355 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Mata Tuhan, 356 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 aku tak pernah memandangnya. 357 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Terasa familier. Membuatku menangis. 358 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 Dan aku tak pernah lupa, Haru menatapku dan bilang... 359 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Dia bilang, 360 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Di uang kertas itu, 361 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 uang menyatakan niatnya untuk memurahkan karya seni hebat." 362 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Jadi, kita kumpul hari ini bukan untuk merayakan uang, 363 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 melainkan karya seni hebat buatan putraku yang ulung, 364 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 George Nakai. 365 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 Dan aku harus puji inspirasinya, 366 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 tumpuannya, pelindungnya, 367 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 368 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Jujur saja, kurasa awalnya karena kursi Tamago itu. 369 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Kukira itu tidak untuk dijual. 370 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 Oh, si cantik ini, 371 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 dia gunakan keajaibannya 372 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 lalu George telepon aku, dan segalanya terjadi. 373 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Aku hanya ingin dia bahagia, dan... 374 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 Kami tahu kedengarannya... 375 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Ipar kini jadi tunangan. 376 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Saudaraku marah, 377 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 tapi ini sudah takdir. 378 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. "Hidup akan mencari jalan." 379 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Ya! 380 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Benar. - Wah, aku suka itu! 381 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Aku baru menonton itu. 382 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Kebetulan sekali Naomi menikahi saudaraku, 383 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 yang mukanya jelek, 384 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 lalu pindah ke daerah yang sama dengan Amy dan George, 385 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 yang kebetulan punya kursi yang sudah lama kuinginkan? 386 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Gila sekali. - Ya. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Jelas alam semesta menyatukan kita, 388 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - ya, 'kan, Belahan Jiwaku? - Zane. 389 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Kau di sini rupanya. 390 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Perkenalkan istriku, Amy. 391 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 - Hei. - Hai. 392 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Ayo peluk aku. 393 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Rasanya aku sudah mengenalmu. 394 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Ya, senang bertemu, Zane. 395 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Maaf. Boleh ke toilet? 396 00:22:53,665 --> 00:22:55,458 Aku banyak minum air hari ini. 397 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Sangat haus. - Dekat pintu depan. 398 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Pasti terlihat. - Mungkin dia tak bisa lihat. 399 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Kutunjukkan. - Kau baik sekali. 400 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Terima kasih. - Sama-sama. 401 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Sedang apa kau di sini? 402 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Itu rambut baru? 403 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 Aku suka. 404 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Apa maumu, Danny? 405 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Aku ingin bicara. 406 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Soal apa? Soal kau menguntit aku? 407 00:23:17,147 --> 00:23:19,440 Hei, tenanglah. 408 00:23:19,440 --> 00:23:20,692 Itu kau yang dulu. 409 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Kata George dirimu yang baru seimbang dan kuat. 410 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Aku tak suka kau bicara dengannya. 411 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Tenang. Dia suka aku. 412 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Kau perlu apa? 413 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Aku hanya ingin tahu... 414 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 apa kau bahagia? 415 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Apa? 416 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Semua kerja kerasmu berhasil, 'kan? 417 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Hidupmu terpenuhi? 418 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Apa pedulimu? 419 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Aku hanya ingin tahu apa aku harus sepertimu. 420 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Semua akan memudar. 421 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Tak ada yang permanen. 422 00:24:12,619 --> 00:24:15,121 Kita hanya ular yang memakan ekor sendiri. 423 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Ya. 424 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Tolong pergilah saja. 425 00:24:39,729 --> 00:24:41,522 - Oh, tak apa. - Maaf. 426 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 427 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Apa-apaan? 428 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Pesta payah. Dasar gila. 429 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hei! 430 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Apa-apaan tadi? 431 00:25:33,700 --> 00:25:35,326 Kukira aku lihat mantan Paul. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,329 Sudah kuduga kau tak kemari hanya untuk mengobrol. 433 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Apa ini? Peringatan? Kau ingin memerasku? 434 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Aku tak mau apa-apa darimu. 435 00:25:43,376 --> 00:25:46,421 Aku tak mau hubungan denganmu. Kau sakit jiwa. 436 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Kau penyakit. 437 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Pikirmu kau kini lebih baik dariku, ya? 438 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Itu alasan kau biarkan sepupumu dipenjara? 439 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ya, aku dengar soal aduan anonim. 440 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Kira-kira siapa itu? 441 00:25:59,392 --> 00:26:01,227 Aku bisa tamatkan kau, Daniel. 442 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 Padahal bisnismu sedang berjalan baik. 443 00:26:04,981 --> 00:26:07,608 Paling tidak aku tak selingkuh dengan anak kecil. 444 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Kau alasan dia seperti anak kecil. Kau sadar, 'kan? 445 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Dia mencari bimbingan dari seseorang, siapa pun, 446 00:26:15,742 --> 00:26:17,035 karena kau tak bisa. 447 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Tahu apa? 448 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Jauhi keluargaku. 449 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Jujur saja, sebaiknya jauhi keluargamu juga. 450 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Tolong minggir. 451 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Terima kasih membantuku malam ini. 452 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Pasti tak mudah bagimu setelah... 453 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Tidak apa-apa. 454 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Jangan khawatir. 455 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Hanya saja... 456 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Aku tak layak mendapatkanmu. 457 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Aku terus membuatmu kecewa. 458 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Hei, George... 459 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Kita harus bicarakan sesuatu. 460 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Oke. 461 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 Entah bagaimana perasaanmu nanti, 462 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 tapi ini sesuatu yang sudah lama ada di benakku. 463 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Katakan saja. 464 00:27:11,756 --> 00:27:13,466 Kurasa kita sebaiknya pindah. 465 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Kukira kau akan bilang cerai. 466 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Tidak. Astaga, tidak. 467 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Tidak, Sayang. Itu... 468 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 Kurasa kita perlu awal yang baru. 469 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Tapi kau suka rumah ini. 470 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Kau susah-susah membangunnya. - Ini hanya rumah. 471 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 Seperti yang kita bilang ke Junie, ada yang lebih penting dari uang. 472 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Maksudmu pindah ke kota lain? Ke rumah liburan? 473 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Ya. Ke mana saja. 474 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Aku hanya ingin pindah sejauh mungkin dari sini 475 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 dan meninggalkan semuanya. 476 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Mulai dari awal. 477 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Dan kau akan ampuni aku? 478 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Seratus persen. 479 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Kita tak perlu bicarakan itu lagi, sumpah. 480 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Aku hanya ingin kita saling cinta tanpa syarat. 481 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Ya? Bisa, George? 482 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Tentu. 483 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Aku sangat mencintaimu. 484 00:28:20,950 --> 00:28:22,201 Aku juga mencintaimu. 485 00:28:35,756 --> 00:28:36,591 Hei. 486 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Ada apa? Tempatmu bau? 487 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Hanya memeriksa bisnis. 488 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Ya? Bagaimana? 489 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Ada beberapa kesalahan jumlah. 490 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Sungguh? 491 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Aku payah soal matematika. 492 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Ada banyak uang yang kita dapat yang tak sama dengan tagihan. 493 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Ya, itu berantakan. 494 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Tapi pasti semuanya ada. 495 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Kita kerja keras, 'kan? 496 00:29:04,452 --> 00:29:06,871 Kau tak sembunyikan apa-apa dariku, 'kan? 497 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Apa? 498 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Kenapa kau bilang begitu? 499 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Hanya saja... 500 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 yang Edwin katakan. 501 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 502 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Dia payah. Yang benar saja. 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Sudah berapa kali kubilang jangan buang sampah di tempatku? 504 00:29:25,807 --> 00:29:27,683 Aku akan buang itu. 505 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Kalau mau jujur sekarang... 506 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Aku tahu kau sembunyikan sesuatu dariku. - Tidak. 507 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 - Apa maksudmu? - Ya? Mau bicara soal Kayla? 508 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Aku tahu soal Amy. 509 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Kau memeriksa teleponku? 510 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Tidak. 511 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Aku lihat dia malam ini. 512 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Bertemu? 513 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Ya, ingat amarah jalanan yang kubicarakan? 514 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Ya. - Itu Amy. 515 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Dia yang coreti trukku, ancam keluarga kita. 516 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Menyiksaku setahun ini. 517 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Aku bertemu dia untuk akhiri pertengkaran. 518 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Tunggu, apa? 519 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Jadi dia... 520 00:30:04,595 --> 00:30:06,556 Dia gunakan aku untuk membalasmu? 521 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ya, dia memang gila begitu. 522 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Tahu katanya soal kau? 523 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Katanya kau anak tak berdaya. 524 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Itu kata-katanya. 525 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Maaf kau jadi terlibat ini. 526 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Andai saja kau beri tahu aku. 527 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Sial. 528 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Makanya kita harus saling jujur. Mengerti? 529 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Saling beri tahu segalanya. 530 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Saudara. 531 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Kau tak apa? 532 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Kau tak terlalu suka dia, 'kan? 533 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Tidak. Aku tak peduli. 534 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Baiklah. 535 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 PINTU DEPAN AKHIRI SIARAN 536 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Halo? 537 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Kau George? 538 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Ya. 539 00:31:39,774 --> 00:31:40,942 Aku tidur dengan istrimu. 540 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Apa? 541 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Aku ada semua buktinya, SMS, foto... 542 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Aku sungguh tiduri dia. 543 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Rumahmu bagus. 544 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny agak gemuk. Pasti punya banyak uang. 545 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Sebenarnya aku lebih langsing. 546 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Ini otot. Ayah bicara apa? 547 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Paul di mana? 548 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Katanya akan bertemu nanti. Ayo. 549 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 Kita makan lalu kutunjukkan rumahnya. 550 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Ya? 551 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Kami sangat bangga padamu, Danny. Terima kasih. 552 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Kami sangat bangga padamu. 553 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Terima kasih. 554 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Terima kasih. 555 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Oke. 556 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 557 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 558 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 559 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 560 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Apa kabar? 561 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hai. 562 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Apa kabar? 563 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hai, ini George. Tinggalkan pesan. 564 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hai, ini George. Tinggalkan pesan. 565 00:33:45,232 --> 00:33:46,650 GARIS POLISI DILARANG MELINTAS 566 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto