1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
DELAPAN BULAN KEMUDIAN
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Anugerah menakjubkan
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Betapa manis suaranya
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Yang menyelamatkan diriku
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
Yang hina
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Aku pernah tersesat
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
Tapi kini 'ku temukan jalan
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Pernah buta
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
Tapi kini 'ku melihat
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Rantaiku telah hilang
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
Aku telah dibebaskan
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Tuhanku, penyelamatku
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
Telah menebusku
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
Dan bak banjir
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Belas kasihan-Nya berkuasa
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Cinta tanpa akhir
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Anugerah menakjubkan
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Ayo, puji Tuhan!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Anugerah menakjubkan
20
00:01:27,505 --> 00:01:28,631
GEREJA KEMULIAAN HIDUP
21
00:01:28,631 --> 00:01:31,008
Betapa manis suaranya
22
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Yang menyelamatkan diriku
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
Yang hina
24
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Aku pernah tersesat
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Tapi kini 'ku temukan jalan
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Pernah buta, tapi kini 'ku melihat
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Ikut bernyanyi!
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Ayo!
29
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Rantaiku telah hilang
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
Aku telah dibebaskan
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Tuhanku, penyelamatku
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
Telah menebusku
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
Dan bak banjir
34
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
Belas kasihan-Nya berkuasa
35
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Cinta tanpa akhir
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Anugerah...
37
00:02:28,441 --> 00:02:32,278
AKU ADALAH SANGKAR
38
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Bagus... Oke, dari E ke A akan bagus,
39
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
tapi kalau dari E ke C kres minor,
kau akan rasakan Roh Kudus.
40
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Set bagus, Danny.
- Kau juga.
41
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Sampai jumpa di acara makan?
- Tentu.
42
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Aku sudah minta banyak kali.
Kau mau aku memohon minta popok?
43
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Kalau begitu kita jalan
lima kilometer lagi ke Whole Foods.
44
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Pasti ada. Kau berlebihan.
- Tidak ada.
45
00:02:59,931 --> 00:03:01,933
Kudengar mereka sering bertengkar.
46
00:03:01,933 --> 00:03:04,560
"Astaga, Keanu. Untung meleset."
47
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, jangan begitu melihat saudara kita
yang menjalani kesusahan.
48
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Kita doakan mereka. Ya, 'kan?
49
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Kau pemimpin yang hebat.
50
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Terima kasih, Betty.
Aku bisa selesaikan mencuci.
51
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Tak apa, Ny. Amy. Saya bisa.
52
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Tidak. Kau rileks saja.
53
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Apa saya berbuat salah?
54
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Astaga, tidak. Aku hanya ingin membantu.
55
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Karena saya berbuat salah.
56
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Tidak sama sekali...
57
00:03:54,986 --> 00:03:57,822
Sudahlah, lupakan perkataanku.
58
00:03:57,822 --> 00:03:59,198
Aku akan lihat Junie.
59
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Sayang. Sebaiknya kita berhenti
menyuruh Betty ke rumah liburan.
60
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Apa dia berbuat salah?
61
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Apa? Tidak...
62
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Dia banyak kerja untuk kita.
Dan aku merasa bersalah.
63
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Itu pekerjaannya.
64
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Kau sudah lama ingin pembantu.
65
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Ya, aku tahu, tapi setelah punya...
66
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Rasanya aku kurang membantu.
67
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
68
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Kau yang beli ini. Kau membantu.
69
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Kau juga membantu. Kursi Tamago?
70
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Itu membantu selesaikan pembelian.
71
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Sepertinya aku memang menyelamatkan, ya?
- Ya.
72
00:04:44,660 --> 00:04:46,746
Apa kau akan beri konsultasi besok?
73
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Aku ada rapat, tapi bisa kujadwal ulang.
74
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Kenapa?
75
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, mau beri tahu Ibu apa katamu?
76
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Aku mau di sini lebih lama!
77
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Suka rumah liburan ini, Sayang?
78
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Ya. Luca sangat suka!
79
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Baiklah, semalam lagi
80
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
lalu kita harus pulang
untuk pesta Ayah besok, ya?
81
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Kita suka Ibu bisa kerja semaunya.
82
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Ya, 'kan, Junie?
- Ya. Untunglah pembelian selesai.
83
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Astaga, kita terlalu sering bicarakan itu.
84
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, ada banyak hal penting
selain tawaran dan uang, ya?
85
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Juga ada kasih sayang.
- Baik!
86
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Astaga, kita beruntung sekali.
87
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Benar sekali.
88
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Ini bagus, 'kan?
89
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Ya, 'kan?
90
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Ibu, lihat ini.
91
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Dapur. Perabot LG.
92
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Dan Ibu kubelikan penanak nasi. Dengarkan.
93
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Lagunya agak aneh.
94
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Ayah, itu lagu terhebat abad 21.
95
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Kami sudah punya penanak nasi.
96
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Baiklah. Tak masalah.
97
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Saluran listrik ini ada USB-nya.
Aku sendiri yang pasang kabel.
98
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Karena rumah kalian harus sempurna.
99
00:06:08,327 --> 00:06:09,745
Terlihat bagus, Danny.
100
00:06:09,745 --> 00:06:12,081
Bagaimana kabar Paul? Baik?
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Dia baik.
102
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Karena kau ada Esther,
kau harus kenalkan Paul ke gadis-gadis.
103
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Ibu. Sudah kukenalkan. Ya?
104
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Dia masih rindu Kayla.
105
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Sudah kuperingatkan soal Kayla,
tapi Paul harus belajar.
106
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Oh, Ibu. Lihat vas ini. Bagus, 'kan?
107
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Itu juga aneh. Kami harus berkemas.
108
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Sampai jumpa besok.
109
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Dah.
- Baiklah. Dah.
110
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul. Apa kau pesankan Ibu dan Ayah
Travel + Leisure?
111
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Tidak, apa itu?
- Majalah.
112
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Itu majalah?
113
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Mereka kirimi aku tagihan atas namaku.
114
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Kasihan kau.
115
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Dan juga ada Field & Stream, Guitar World...
116
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Semua ini seperti topik yang kau baca.
117
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Aku tak mau baca soal sungai.
118
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Apa?
- Aku tak pernah ke sungai.
119
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Kau pergi memancing saat kecil
dan suka, ingat?
120
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Tidak.
- Dan aku tangkap ikan yang terbesar.
121
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Jelas kau mengarang itu.
122
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Aku tak mau bayar ini. Batalkan.
123
00:07:22,151 --> 00:07:24,403
George, jangan berhenti,
aku hampir klimaks.
124
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Semua baik saja?
- Apa?
125
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Kenapa kau berhenti?
126
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Sayang, aku merasakan
akan ada resesi, jadi...
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Ayolah, jangan berhenti.
128
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
Ini masih di dalam.
129
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Sedotan kertas yang basah
masih di dalam smoothie, tapi...
130
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Itu tidak membantu.
- Ya.
131
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George ada apa?
- Amy.
132
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Aku harus beri tahu sesuatu.
133
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Baiklah.
- Tahun lalu...
134
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
Aku alami ikatan emosi.
135
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Ikatan emosi?
136
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Apa kau kerja untuk Goop?
George, apa maksudmu?
137
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Sebenarnya Goop punya banyak artikel
untuk topik ini.
138
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Apa kau selingkuh?
- Tidak akan. Sumpah.
139
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Hanya...
140
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
emosiku yang terhubung dengan seseorang.
141
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Siapa?
142
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Apa seseorang di grup priamu?
143
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Astaga, apa si Zane itu?
144
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Apa? Bukan.
145
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Dengan Mia.
146
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Kau tiduri dia?
147
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Tidak.
148
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Itu bukan hubungan fisik.
- Oke, lalu apa?
149
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Kami mungkin terhubung dari segi rohani.
150
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Pernah dengar kembaran Ilahi?
151
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Tidak, George, aku tak pernah dengar
"kembaran Ilahi".
152
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Ini bukan Dungeons and Dragons,
tak perlu berkhayal.
153
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Itu bukan khayalan.
154
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Kita semua energi dan...
155
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
ada orang yang terhubung
secara lebih mendalam.
156
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Apa kau bilang "aku cinta kau?"
157
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ya.
158
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Tapi tak terjadi apa-apa.
159
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Kami berhenti bicara
setelah toko diakuisisi.
160
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Kau lebih terbuka
setelah pembelian selesai dan...
161
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
Aku juga mau lakukan itu.
162
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Aku tak mau sembunyi lagi.
163
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Aku mengerti.
164
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Tunggu.
165
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Sungguh?
166
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Tidak.
167
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Maksudku, aku sangat marah.
168
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Tentu saja. Aku...
169
00:10:13,947 --> 00:10:16,075
Aku juga akan marah kalau jadi kau.
170
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Mau buat janji temu lagi dengan Dr. Lin?
171
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Bagaimana kalau aku temui dia sendirian?
172
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Ada banyak yang harus aku proses, jadi...
173
00:10:32,758 --> 00:10:34,385
Apa pun yang kau butuhkan.
174
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Perlu kubatalkan pesta?
- Jangan.
175
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Kau kerja keras membuat karya-karyamu.
176
00:10:42,643 --> 00:10:44,144
Itu patut dipertunjukkan.
177
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Semua sangat bagus.
178
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Kau jauh lebih kuat daripada aku.
179
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Aku belum siap berpacaran.
180
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Hentikan bertingkah sedih terus.
- Ya.
181
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Secepatnya.
182
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Hubungan itu mendalam.
183
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Kau akan mengerti
begitu menemukan hubungan itu.
184
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Aku sering berhubungan, Bung.
185
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Ya, dia seperti manusia kabel ethernet.
186
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Aku seperti awan, paham?
187
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Yang benar saja!
- Sudah kubilang jangan banting bola.
188
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Itu menyusahkan.
- Makanya...
189
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Kalian, tolong jangan berisik, ya?
190
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Ini juga tempat kerja.
Ada yang sedang bekerja.
191
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Apa? Kau stres soal orang tuamu?
192
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Bukan, orang tuaku baik.
193
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Kutunjukkan rumahnya.
Mereka sangat bangga.
194
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Harus. Kita delapan bulan kerja keras.
195
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Ya, tapi kita belum bisa rileks.
196
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Kita harus terus kembangkan bisnis.
197
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Ada hukum hasil lebih
yang makin menurun. Kita bisa rileks.
198
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ya, Danny, itu hukum.
199
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Itu hukum.
- Kalian tak mengerti.
200
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Semua ini bisa hilang, tahu?
201
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Bangunan adalah bisnis gila,
tak bisa diduga.
202
00:11:50,711 --> 00:11:53,130
Percayalah, aku sudah lama lakukan ini.
203
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Hei, itu Edwin.
204
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Aku suka tempatmu.
- Terima kasih.
205
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Jadi, Paul pindah.
206
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ya, dia dewasa. Dia dapat tempat
di ujung lorong.
207
00:12:12,065 --> 00:12:13,317
Bagaimana keluargamu?
208
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Jujur saja, agak sulit sejak aku
harus mundur dari tim pujian.
209
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Ya.
210
00:12:21,325 --> 00:12:23,035
Dan kau baru punya anak lagi.
211
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Tak ada yang beri tahu
soal harga punya anak.
212
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Jadi, kenapa kau kemari?
213
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Apa kau ingin renovasi sesuatu?
214
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Begini...
215
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Apa pun yang kalian lakukan di sini,
kalian lakukan dengan benar.
216
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Dan aku mau ikut.
217
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Oh, pekerjaan?
218
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Apa kau punya pengalaman bangunan?
219
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Bukan, maksudku...
220
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Apa pun yang kalian kerjakan,
221
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
aku pasti bisa belajar cepat.
222
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Memang aku terlihat rapi,
223
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
tapi aku bersedia mengotori tangan, tahu?
224
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Maksudmu seperti...
225
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Ya, maksudmu mengotori tangan
dari membangun?
226
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Baiklah, membangun.
227
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Ya.
228
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Terserah apa namanya.
- Ya, aku tidak baca kamus.
229
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Bengunan adalah bangunan.
230
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Maaf.
231
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Hanya saja rumah baru orang tuamu,
tempat baru Paul, itu...
232
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Tak mungkin hanya dari bangunan, 'kan?
233
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Kudengar sepupumu melakukan hal
sebelum dipenjara.
234
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac punya bisnis impor-ekspor yang sah,
235
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
jika itu maksudmu.
236
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Dan kami simpankan barangnya...
237
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
sampai dia kembali.
238
00:13:57,963 --> 00:14:01,008
Dan kami doa tiap hari
agar hukumannya diperpendek.
239
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Itu hanya penanak nasi biasa?
240
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ya, ini, ambil satu.
241
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Gratis.
- Tidak.
242
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Tak perlu. Kami punya.
243
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Tapi tak punya yang mainkan
Kelly Clarkson.
244
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Semuanya sah di sini.
245
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Kubangun rumah orang tuaku
dengan banyak kerja keras.
246
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Maaf mengecewakanmu.
247
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Aku mengerti.
248
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Wah, banyak yang harus diproses.
249
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Maksudku, saat itu aku juga bukan
orang yang baik, jadi...
250
00:14:50,724 --> 00:14:52,976
Memang tidak mudah, tapi aku mengerti.
251
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Sungguh.
252
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Rasa cintamu terhadap George sungguh kuat.
253
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Memang.
254
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Tahu? Aku masih ingat
tahun pertama kami pacaran.
255
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Jujur saja rasanya seperti aku
melayang setiap hari.
256
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Langka bisa temukan orang
yang bisa membuatmu merasa begitu.
257
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Ya, 'kan?
258
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Sungguh langka.
259
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Kurasa patut dipertahankan.
260
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George terasa seperti bagian yang hilang.
261
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Segala yang bukan aku adalah dia.
262
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Untunglah, karena untuk waktu yang lama
263
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
aku khawatir soal menurunkan
semua sifat negatifku.
264
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Kukira aku membantu dunia dengan...
265
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
Tidak berkembang biak.
266
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Lalu aku bertemu George.
267
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Dan kupikir mungkin...
268
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
Mungkin saja, jika kami bisa ambil
bagian terbaiknya...
269
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
dan bagian diriku yang bisa diselamatkan...
270
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
kami bisa ciptakan sesuatu yang bagus.
271
00:16:13,849 --> 00:16:15,100
Dan itu yang terjadi.
272
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie anak sempurna.
273
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Jadi, aku sangat beruntung
punya George, 'kan?
274
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Kenapa aku mau membuang itu?
275
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Apa hanya hubungan dengan Mia ini
yang membuatmu ragu?
276
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Kurasa begitu. Ya.
277
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
278
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Kau tak membuang apa-apa
dengan membuka diri di sini.
279
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Hei, Dr. Lin...
280
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Apa...
281
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Apa menurutmu mungkin...
282
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
untuk mencintai seseorang tanpa syarat?
283
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Maksudmu?
284
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Yah...
285
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Pasti akan ada saat...
286
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
Saat kita jatuh di luar
jangkauan cinta, 'kan?
287
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
Maksudku, saat ada kesalahan
yang begitu besar lalu...
288
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Lalu rasa cinta itu harus berhenti.
289
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Apa kau pernah merasa orang tuamu begitu?
290
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Tidak. Orang tuaku sayang aku.
291
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Mereka tunjukkan itu lewat pengorbanan.
292
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Tapi apa kasih sayang mereka
pernah terasa bersyarat?
293
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Maksudku adalah seluruh situasi...
294
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
dengan Mia ini.
295
00:17:52,280 --> 00:17:54,616
Sangat sulit bagiku untuk melupakannya.
296
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Baik.
297
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Waktu berlalu cepat sekali.
298
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Itulah hidup.
299
00:18:09,881 --> 00:18:13,802
Aku pernah baca bahwa waktu
makin cepat berlalu seiring kita menua,
300
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
karena saat kita usia satu tahun,
301
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
seratus persen tahun itu
adalah persepsi waktu kita,
302
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
tapi makin kita tua,
303
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
kita hanya merasakan sebagian kecil
dari waktu itu.
304
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Apa?
305
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Bung, ini...
306
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Ini alasan aku rindu bicara denganmu.
Aku rindu ini.
307
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Maaf. Aku kutu buku.
308
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Tidak. Itu alasan aku ingin bertemu.
309
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Tak ada orang lain
yang bisa diajak bicara begini.
310
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Kenapa tidak?
311
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Yah, karena...
312
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Sulit jadi pemimpin...
313
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
tim pujian.
314
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Kami mencapai banyak hal,
315
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
tapi juga banyak berkorban,
316
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
dan hanya aku yang lihat
dan bayar pengorbanan itu.
317
00:18:57,345 --> 00:18:59,431
Kata pepatah,
"Bobot mahkota sangatlah berat."
318
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ya. Mahkota, tepat sekali.
319
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Itu... Kukira aku akan merasa berbeda, tapi...
320
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Mahkota terasa sama.
321
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Bagaimana rasanya "sama"?
322
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Aku kerja keras seumur hidupku.
323
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Bahkan untuk kebutuhan biasa.
324
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
Dan kukira aku harus kerja keras karena...
325
00:19:27,876 --> 00:19:28,919
suatu perasaan, tapi...
326
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Aku sekarang mulai pikir
apa itu selalu ada.
327
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Apa masuk akal?
328
00:19:41,431 --> 00:19:43,516
Tahu kau harus bicara dengan siapa?
329
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
Terapi Barat tak mempan
dengan pikiran Timur.
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Bukan, bicaralah dengan istriku.
331
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Apa?
332
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Dia lama bergulat dengan depresi.
333
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Tidak, aku tidak depresi.
334
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Dia juga bilang begitu,
335
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
tapi sejak dia jual perusahaannya,
336
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
dia jauh lebih baik. Kini lebih seimbang.
337
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Saat hidup memberi cobaan...
338
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
emosinya tetap kuat.
339
00:20:10,710 --> 00:20:12,629
Bahkan jauh lebih kuat dariku.
340
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Tapi kau sangat kuat.
341
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Hei, aku ada pesta
dengan keluarga dan teman
342
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
untuk karya baruku malam ini.
343
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Mampir dan temuilah dia.
344
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Aku ingin melihat vas-vasmu lagi.
345
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Aku masih ingat yang kau tunjukkan aku.
346
00:20:27,686 --> 00:20:29,771
Itu yang namanya karya seni bagus.
347
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Karya lamaku memalukan.
348
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Sampah semua.
349
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Sungguh?
350
00:20:40,073 --> 00:20:43,076
Haru bilang padaku,
"Terus pandang uang kertas itu."
351
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Jadi kulakukan.
352
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Aku terus memandangnya, tiba-tiba,
353
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
aku mulai melihat kerumitannya.
354
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Pita di mulut elang
terlihat lebih seperti ular.
355
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Mata Tuhan,
356
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
aku tak pernah memandangnya.
357
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Terasa familier. Membuatku menangis.
358
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
Dan aku tak pernah lupa,
Haru menatapku dan bilang...
359
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Dia bilang,
360
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Di uang kertas itu,
361
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
uang menyatakan niatnya
untuk memurahkan karya seni hebat."
362
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Jadi, kita kumpul hari ini bukan
untuk merayakan uang,
363
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
melainkan karya seni hebat
buatan putraku yang ulung,
364
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
365
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
Dan aku harus puji inspirasinya,
366
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
tumpuannya, pelindungnya,
367
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
368
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Jujur saja, kurasa awalnya
karena kursi Tamago itu.
369
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Kukira itu tidak untuk dijual.
370
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Oh, si cantik ini,
371
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
dia gunakan keajaibannya
372
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
lalu George telepon aku,
dan segalanya terjadi.
373
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Aku hanya ingin dia bahagia, dan...
374
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
Kami tahu kedengarannya...
375
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Ipar kini jadi tunangan.
376
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Saudaraku marah,
377
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
tapi ini sudah takdir.
378
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. "Hidup akan mencari jalan."
379
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Ya!
380
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Benar.
- Wah, aku suka itu!
381
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Aku baru menonton itu.
382
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Kebetulan sekali Naomi menikahi saudaraku,
383
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
yang mukanya jelek,
384
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
lalu pindah ke daerah yang sama
dengan Amy dan George,
385
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
yang kebetulan punya kursi
yang sudah lama kuinginkan?
386
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Gila sekali.
- Ya.
387
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Jelas alam semesta menyatukan kita,
388
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- ya, 'kan, Belahan Jiwaku?
- Zane.
389
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Kau di sini rupanya.
390
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Perkenalkan istriku, Amy.
391
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Hei.
- Hai.
392
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Ayo peluk aku.
393
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Rasanya aku sudah mengenalmu.
394
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Ya, senang bertemu, Zane.
395
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Maaf. Boleh ke toilet?
396
00:22:53,665 --> 00:22:55,458
Aku banyak minum air hari ini.
397
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Sangat haus.
- Dekat pintu depan.
398
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Pasti terlihat.
- Mungkin dia tak bisa lihat.
399
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Kutunjukkan.
- Kau baik sekali.
400
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Terima kasih.
- Sama-sama.
401
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Sedang apa kau di sini?
402
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Itu rambut baru?
403
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Aku suka.
404
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Apa maumu, Danny?
405
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Aku ingin bicara.
406
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Soal apa? Soal kau menguntit aku?
407
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Hei, tenanglah.
408
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Itu kau yang dulu.
409
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
Kata George dirimu yang baru
seimbang dan kuat.
410
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Aku tak suka kau bicara dengannya.
411
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Tenang. Dia suka aku.
412
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Kau perlu apa?
413
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Aku hanya ingin tahu...
414
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
apa kau bahagia?
415
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Apa?
416
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Semua kerja kerasmu berhasil, 'kan?
417
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Hidupmu terpenuhi?
418
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Apa pedulimu?
419
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Aku hanya ingin tahu apa aku
harus sepertimu.
420
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Semua akan memudar.
421
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Tak ada yang permanen.
422
00:24:12,619 --> 00:24:15,121
Kita hanya ular yang memakan ekor sendiri.
423
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Ya.
424
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Tolong pergilah saja.
425
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- Oh, tak apa.
- Maaf.
426
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
427
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Apa-apaan?
428
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Pesta payah. Dasar gila.
429
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hei!
430
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Apa-apaan tadi?
431
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Kukira aku lihat mantan Paul.
432
00:25:35,326 --> 00:25:38,329
Sudah kuduga kau tak kemari
hanya untuk mengobrol.
433
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Apa ini? Peringatan? Kau ingin memerasku?
434
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Aku tak mau apa-apa darimu.
435
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Aku tak mau hubungan denganmu.
Kau sakit jiwa.
436
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Kau penyakit.
437
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Pikirmu kau kini lebih baik dariku, ya?
438
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Itu alasan kau biarkan sepupumu dipenjara?
439
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ya, aku dengar soal aduan anonim.
440
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Kira-kira siapa itu?
441
00:25:59,392 --> 00:26:01,227
Aku bisa tamatkan kau, Daniel.
442
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
Padahal bisnismu sedang berjalan baik.
443
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Paling tidak aku tak selingkuh
dengan anak kecil.
444
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Kau alasan dia seperti anak kecil.
Kau sadar, 'kan?
445
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Dia mencari bimbingan
dari seseorang, siapa pun,
446
00:26:15,742 --> 00:26:17,035
karena kau tak bisa.
447
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Tahu apa?
448
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Jauhi keluargaku.
449
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Jujur saja, sebaiknya jauhi
keluargamu juga.
450
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Tolong minggir.
451
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Terima kasih membantuku malam ini.
452
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Pasti tak mudah bagimu setelah...
453
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Tidak apa-apa.
454
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Jangan khawatir.
455
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Hanya saja...
456
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Aku tak layak mendapatkanmu.
457
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Aku terus membuatmu kecewa.
458
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Hei, George...
459
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Kita harus bicarakan sesuatu.
460
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Oke.
461
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
Entah bagaimana perasaanmu nanti,
462
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
tapi ini sesuatu yang sudah lama
ada di benakku.
463
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Katakan saja.
464
00:27:11,756 --> 00:27:13,466
Kurasa kita sebaiknya pindah.
465
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Kukira kau akan bilang cerai.
466
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Tidak. Astaga, tidak.
467
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Tidak, Sayang. Itu...
468
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Kurasa kita perlu awal yang baru.
469
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Tapi kau suka rumah ini.
470
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Kau susah-susah membangunnya.
- Ini hanya rumah.
471
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Seperti yang kita bilang ke Junie,
ada yang lebih penting dari uang.
472
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Maksudmu pindah ke kota lain?
Ke rumah liburan?
473
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Ya. Ke mana saja.
474
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Aku hanya ingin pindah
sejauh mungkin dari sini
475
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
dan meninggalkan semuanya.
476
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Mulai dari awal.
477
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Dan kau akan ampuni aku?
478
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Seratus persen.
479
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Kita tak perlu bicarakan itu lagi, sumpah.
480
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Aku hanya ingin kita saling cinta
tanpa syarat.
481
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Ya? Bisa, George?
482
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Tentu.
483
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Aku sangat mencintaimu.
484
00:28:20,950 --> 00:28:22,201
Aku juga mencintaimu.
485
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Hei.
486
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Ada apa? Tempatmu bau?
487
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Hanya memeriksa bisnis.
488
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Ya? Bagaimana?
489
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Ada beberapa kesalahan jumlah.
490
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Sungguh?
491
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Aku payah soal matematika.
492
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Ada banyak uang yang kita dapat
yang tak sama dengan tagihan.
493
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Ya, itu berantakan.
494
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Tapi pasti semuanya ada.
495
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Kita kerja keras, 'kan?
496
00:29:04,452 --> 00:29:06,871
Kau tak sembunyikan apa-apa dariku, 'kan?
497
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Apa?
498
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Kenapa kau bilang begitu?
499
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Hanya saja...
500
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
yang Edwin katakan.
501
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
502
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Dia payah. Yang benar saja.
503
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Sudah berapa kali kubilang
jangan buang sampah di tempatku?
504
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Aku akan buang itu.
505
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Kalau mau jujur sekarang...
506
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Aku tahu kau sembunyikan sesuatu dariku.
- Tidak.
507
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Apa maksudmu?
- Ya? Mau bicara soal Kayla?
508
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Aku tahu soal Amy.
509
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Kau memeriksa teleponku?
510
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Tidak.
511
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Aku lihat dia malam ini.
512
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Bertemu?
513
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Ya, ingat amarah jalanan yang kubicarakan?
514
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Ya.
- Itu Amy.
515
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Dia yang coreti trukku,
ancam keluarga kita.
516
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Menyiksaku setahun ini.
517
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Aku bertemu dia untuk akhiri pertengkaran.
518
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Tunggu, apa?
519
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Jadi dia...
520
00:30:04,595 --> 00:30:06,556
Dia gunakan aku untuk membalasmu?
521
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ya, dia memang gila begitu.
522
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Tahu katanya soal kau?
523
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Katanya kau anak tak berdaya.
524
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Itu kata-katanya.
525
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Maaf kau jadi terlibat ini.
526
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Andai saja kau beri tahu aku.
527
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Sial.
528
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Makanya kita harus saling jujur. Mengerti?
529
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Saling beri tahu segalanya.
530
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Saudara.
531
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Kau tak apa?
532
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Kau tak terlalu suka dia, 'kan?
533
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Tidak. Aku tak peduli.
534
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Baiklah.
535
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
PINTU DEPAN
AKHIRI SIARAN
536
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Halo?
537
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Kau George?
538
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Ya.
539
00:31:39,774 --> 00:31:40,942
Aku tidur dengan istrimu.
540
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Apa?
541
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Aku ada semua buktinya, SMS, foto...
542
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Aku sungguh tiduri dia.
543
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Rumahmu bagus.
544
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny agak gemuk. Pasti punya banyak uang.
545
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Sebenarnya aku lebih langsing.
546
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Ini otot. Ayah bicara apa?
547
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Paul di mana?
548
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Katanya akan bertemu nanti. Ayo.
549
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Kita makan lalu kutunjukkan rumahnya.
550
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Ya?
551
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Kami sangat bangga padamu, Danny.
Terima kasih.
552
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Kami sangat bangga padamu.
553
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Terima kasih.
554
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Terima kasih.
555
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Oke.
556
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
557
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
558
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
559
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
560
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Apa kabar?
561
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hai.
562
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Apa kabar?
563
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hai, ini George. Tinggalkan pesan.
564
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hai, ini George. Tinggalkan pesan.
565
00:33:45,232 --> 00:33:46,650
GARIS POLISI
DILARANG MELINTAS
566
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto