1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 LAPAN BULAN KEMUDIAN 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Rahmat yang indah 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 Bunyi yang merdu 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Menyelamatkan yang berdosa 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 Seperti diriku 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 Dulu aku buntu 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 Kini aku temui jalannya 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Dulu aku buta 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 Kini aku melihat 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 Musnah belengguku 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 Aku telah bebas 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 Tuhan, penyelamatku 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 Telah menebusku 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 Dan seperti hujan 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 Rahmat-Nya mengalir 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 Kasih tanpa sempadan 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 Rahmat yang indah 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Ayuh, mari memuji Tuhan kita! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 Rahmat yang indah 20 00:01:27,505 --> 00:01:28,464 GEREJA LIVING GLORY 21 00:01:28,464 --> 00:01:31,008 Bunyi yang merdu 22 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Menyelamatkan yang berdosa 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 Seperti diriku 24 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Dulu aku buntu 25 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 Kini aku temui jalannya 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Dulu aku buta, kini aku melihat 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Nyanyi bersama! 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Ayuh! 29 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 Musnah belengguku 30 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 Aku telah bebas 31 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 Tuhan, penyelamatku 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 Telah menebusku 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 Dan seperti hujan 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 Rahmat-Nya mengalir 35 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Kasih tanpa sempadan 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 Rahmat yang... 37 00:02:28,441 --> 00:02:32,278 Aku Sebuah Sangkar 38 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Itu bagus. Okey, jadi, E kepada A pasti bagus, 39 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 tapi jika E ke C-sharp minor, lebih dapat rasakan Holy Spirit. 40 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Persembahan hebat, Danny. - Sama. 41 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Jumpa di majlis esok? - Ya. 42 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Saya dah tanya. Nak saya merayu untuk lampin? 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Kemudian kita pandu tiga batu lagi ke Whole Foods. 44 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - Mereka ada. Awak buat kecoh. - Tak ada. 45 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 Mereka kerap bertengkar. 46 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Wah, nasib baik abang terselamat. 47 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, tak baik begitu pada saudara yang sedang dalam kesukaran. 48 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Kita doakan mereka. Betul, semua? 49 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Awak pemimpin yang baik. 50 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Terima kasih, Betty. Saya uruskan basuh baju. 51 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Tak perlu, Cik Amy. Saya boleh. 52 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Tidak. Tolonglah. Berehat. 53 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Saya buat salah? 54 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Tidak. Saya cuma nak bantu. 55 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Sebab saya salah? 56 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Tidak langsung. Saya... 57 00:03:54,986 --> 00:03:57,822 Beginilah, lupakan. 58 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 Saya nak tengok Junie. 59 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Sayang, kita tak patut bawa Betty ke rumah percutian lagi. 60 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Dia buat salahkah? 61 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Apa? Tidaklah, cuma... 62 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Dia banyak membantu kita. Saya rasa bersalah. 63 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Sayang, itu tugas dia. 64 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Awak dah lama nakkan pembantu tetap. 65 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Ya, betul. Tapi selepas dah ada, ia... 66 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Saya rasa saya tak membantu. 67 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 68 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Awak beli rumah ini. Awak membantu. 69 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Awak pun. Tamago itu? 70 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Ya, ia bantu tamatkan jualan itu. 71 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Saya selamatkan awak juga, ya? - Ya. 72 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Hei, awak ada rundingan esok? 73 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Ada mesyuarat sikit, tapi saya boleh tukar waktu. 74 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Kenapa? 75 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, kamu nak beritahu mak apa yang kamu cakap? 76 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Saya nak lama lagi di sini! 77 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Ya, sayang? Suka rumah percutian ini? 78 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Ya. Luca suka! 79 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Okey, baiklah, satu malam lagi 80 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 kemudian kita kembali untuk parti ayah esok, okey? 81 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Kami suka mak boleh bekerja ikut waktu. 82 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Betul, Junie? - Ya, syukurlah jualan itu selesai. 83 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Aduhai, kita tak patut cakap tentang itu lagi. 84 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, ada perkara lebih penting berbanding jualan dan wang, okey? 85 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - Cinta, misalnya. - Okey! 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Bertuahnya kita. 87 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Ya, betul. 88 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Bagus, bukan? 89 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Ya? 90 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Mak, tengok di sini. 91 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Dapur. Perkakasan LG. 92 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 Saya ada pemasak nasi. Dengar ini. 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Lagunya sedikit aneh. 94 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Ayah, ia lagu terbaik abad ke-21. 95 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Kita dah ada pemasak nasi. 96 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Okey, tiada masalah. 97 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Outlet ini ada USB. Saya buat pemasangan wayar. 98 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Sebab rumah mak perlulah sempurna. 99 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Nampak cantik. 100 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Paul apa khabar? Dia okey? 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Paul okey. 102 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Kamu dah ada Esther, kenalkan Paul pada gadis lain, 103 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Mak, sudah pun. Saya dah, okey? 104 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Dia masih mengingati Kayla. 105 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Saya dah beri amaran, tapi dia perlu belajar sendiri. 106 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Mak, tengok pasu ini. Cantik, bukan? 107 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Itu pun aneh. Kami perlu berkemas. 108 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Jumpa kamu dan Paul esok. 109 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Jumpa nanti. - Okey, pergi dulu. 110 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul. Kamu pesan Travel + Leisure untuk mak dan ayah? 111 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Tidak. Apa benda itu? - Majalah. 112 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Majalah? 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Mereka hantar bil bawah nama abang. 114 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Malangnya. 115 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Ya, dan mereka ada Field & Stream, Guitar World... 116 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Ini macam majalah kamu saja. 117 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Saya tak minat dengan arus. 118 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Apa? - Saya tak pernah pergi arus. 119 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Kamu memancing semasa kecil dan kamu suka, ingat? 120 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Tak ingat. - Dan abang tangkap yang besar. 121 00:07:12,892 --> 00:07:14,476 Abang reka cerita saja. 122 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Abang tak nak bayar semua ini. Batalkan. 123 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 George, jangan berhenti, sikit lagi. 124 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Okey? - Apa? 125 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Kenapa berhenti? 126 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Oh, sayang, saya berkhayal, jadi... 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Jangan berhenti. 128 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 Ia masih di dalam. 129 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Straw kertas masih di dalam smoothie, tapi ia tidak... 130 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Okey. Itu tak membantu. - Ya. 131 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, kenapa? - Amy. 132 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Saya perlu beritahu sesuatu. 133 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Okey. - Tahun lepas... 134 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 Saya hadapi kecelaruan emosi. 135 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Kecelaruan emosi? 136 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Awak kerja untuk Goop sekarang? Apa maksud awak? 137 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 Mereka ada banyak artikel mengenai topik ini. 138 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Awak curang dengan saya? - Tidak akan, saya bersumpah. 139 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Saya cuma... 140 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 rasa kaitan emosi dengan seseorang. 141 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Siapa? 142 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Orang dalam kumpulan lelaki awak? 143 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Ya, Tuhan, dengan Zane itu? 144 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Apa? Tidaklah. 145 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Dengan Mia. 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Awak tidur dengan dia? 147 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Tidak. 148 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Ia tidak fizikal. - Habis, apa? 149 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Kami mungkin ada kaitan dalam alam roh. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Awak pernah dengar kembar roh? 151 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 Tidak, saya tidak pernah dengar tentang kembar roh. 152 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Ini bukan Dungeons and Dragons, tak perlu reka fantasi. 153 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Ia bukan fantasi. 154 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Kita semua aura dan... 155 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 ada orang yang terkait di dimensi dalam. 156 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Awak sebut, "Saya cintakan awak"? 157 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ya. 158 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Tiada apa-apa berlaku, okey? 159 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Kami dah tak bertemu sejak kedai dijual. 160 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Awak lebih jujur dengan saya sejak jualan itu tamat dan... 161 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 saya pun nak juga. 162 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Saya tak nak berahsia selamanya. 163 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Saya faham. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Nanti. 165 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Yakah? 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Bukan. 167 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Maksud saya, saya kecewa. 168 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Tentulah, saya... 169 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Saya pun, jika di tempat awak. 170 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Patutkah kita jumpa Dr. Lin? 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Apa kata saya jumpa seorang? 172 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Saya perlu fahami semua ini, jadi... 173 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Terpulang, sayang. 174 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Nak saya batalkan parti itu? - Jangan. 175 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Awak berusaha keras untuk karya itu. 176 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Ia patut dilihat orang ramai. 177 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Ia bagus. 178 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Awak lebih kuat daripada saya. 179 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Saya tak bersedia nak ke sana. 180 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Kisah sedih ini perlu berhenti. - Ya. 181 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Segera. 182 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Ia luka dalam. 183 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Kamu pasti faham selepas jumpa kaitan itu. 184 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Saya pun berkait juga. 185 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Ya, dia macam kabel ethernet. 186 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Saya macam Cloud, tahu? 187 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Sudahlah! - Bukankah saya kata jangan kuat? 188 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Teruklah. - Itu akibatnya. 189 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Hei, boleh kamu semua perlahan sikit? 190 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Ini ruang bekerja. Ada yang bekerja. 191 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Apa? Tertekan tentang ibu bapa? 192 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Tidak, mereka bagus. 193 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 Saya tunjuk rumah itu. Mereka bangga. 194 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Memanglah. Kita bekerja untuk lapan bulan. 195 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ya, tapi tak boleh berehat sekarang. 196 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Okey, kita perlu kembangkan bisnes. 197 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Kawan, ia aturan pulangan susut. Boleh berehat. 198 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ya. Danny, itu aturannya. 199 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Aturan. - Tak, kamu tak faham, okey? 200 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Ini mungkin akan hilang, faham? 201 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Pembinaan perniagaan yang sibuk, kita tak tahu. 202 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 Percayalah, saya dah lama buat. 203 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Hei, ini Edwin. 204 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Suka tempat ini. - Terima kasih. 205 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Jadi Paul pindah keluar. 206 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ya, dia dah dewasa. Paul dapat tempat di ruang legar. 207 00:12:12,065 --> 00:12:12,941 Keluarga awak okey? 208 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Jujurnya, agak sukar sejak letak jawatan daripada pasukan pujian. 209 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Ya. 210 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 Ya, dengan anak baharu. 211 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 Kita pun tak tahu kos semua itu. 212 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Jadi, apa tujuan awak datang? 213 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Nak ubahsuai apa-apa? 214 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Begini... 215 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Apa pun yang kamu buat di sini, ia berjaya. 216 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Dan saya nak sertainya. 217 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Oh, macam kerja? 218 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Awak ada pengalaman pembinaan? 219 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Bukan, maksud saya... 220 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Apa pun yang kamu buat, 221 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 pasti saya cepat belajar. 222 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Saya tahu saya macam baik saja, 223 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 tapi saya boleh buat kerja kotor, faham? 224 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Nanti, maksud awak... 225 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 Ya, macam kerja kotor daripada pembinaan itu? 226 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Ya, pembinaan. 227 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Ya. 228 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Terpulang awak menggelarnya. - Ya. Saya tak baca kamus. 229 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Pembinaan ialah pembinaan. 230 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Maaf. 231 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Cuma rumah baru ibu bapa awak, tempat Paul, itu semua... 232 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Tak mungkin ia daripada pembinaan, bukan? 233 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 Saya dengar sepupu awak buat sesuatu sebelum dipenjarakan. 234 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Isaac ada perniagaan import dan eksport yang sah. 235 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 Jika itu yang awak nak tahu. 236 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Dan kami simpan barangannya... 237 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 sehingga dia kembali. 238 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 Dan kami berdoa setiap hari agak hukumannya dipendekkan. 239 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Jadi, itu cuma pemasak nasi. 240 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ya, ambillah satu. 241 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Saya belanja. - Tak. 242 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Tak perlu. Kami dah ada. 243 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Tapi tiada muzik Kelly Clarkson. 244 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Semuanya sah di sini. 245 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Saya bina rumah ibu bapa saya dengan tulang empat kerat. 246 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Maaf kecewakan awak. 247 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Faham. 248 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Wah, sukar nak terima. 249 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Bukannya saya suci sangat ketika itu, jadi... 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Ia sukar tapi saya faham. 251 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Betul. 252 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Cinta awak terhadap George kuat. 253 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 Memang. 254 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Saya masih ingat tahun pertama kami bercinta. 255 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Jujurnya, saya rasa gembira setiap hari. 256 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Sukar jumpa seseorang yang boleh buat awak rasa begitu. 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Betul? 258 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Maksud saya, sukar. 259 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Berbaloi untuk pertahankan. 260 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George rasa seperti pelengkap. 261 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Jika saya tiada, dia ada. 262 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 Syukurlah, sebab sekian lama, 263 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 saya bimbang saya mewariskan sifat negatif saya. 264 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Saya ingat saya membantu dunia dengan... 265 00:15:45,654 --> 00:15:46,989 Tiada anak. 266 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Kemudian, George hadir. 267 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Saya sangkakan mungkin... 268 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 ya, mungkin, jika sifat terbaik dirinya... 269 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 dan sisa diri saya... 270 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 kami boleh menghasilkan sesuatu yang bagus. 271 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Dan itu berlaku. 272 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie sempurna. 273 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Saya bertuah ada George, bukan? 274 00:16:23,233 --> 00:16:25,444 Kenapa saya nak tinggalkan semuanya? 275 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Adakah hubungan dia dan Mia saja yang buat awak sangsi? 276 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Rasanya. Ya. 277 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 278 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Awak tak rugi jika berterus-terang di sini. 279 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Dr. Lin... 280 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Awak rasa... 281 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Adakah awak rasa mungkin... 282 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 untuk menyayangi seseorang tanpa syarat? 283 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Apa maksudnya? 284 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Ia... 285 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Pasti ada tahap apabila... 286 00:17:16,495 --> 00:17:19,873 Apabila kita rasa seperti tidak disayangi, bukan? 287 00:17:19,873 --> 00:17:23,585 Macam masalah yang sangat besar dan kemudian... 288 00:17:23,585 --> 00:17:25,128 Cinta itu perlu dihentikan. 289 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Awak rasa ibu bapa awak buat begitu? 290 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Tidak. Saya tahu mereka sayangi saya. 291 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 Melalui pengorbanan mereka. 292 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Tapi adakah kasih sayang mereka rasa seperti bersyarat? 293 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Saya maksudkan saya dalam isu... 294 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 Isu Mia ini. 295 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Sukar untuk saya melupakannya. 296 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Okey. 297 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Cepatnya masa berlalu. 298 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Itulah hidup. 299 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Saya baca yang masa semakin pantas apabila semakin tua, 300 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 sebab semasa berusia satu tahun, 301 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 tahun itu persepsi penuh kita terhadap masa, 302 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 tapi apabila semakin tua, 303 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 tahun itu cuma sebahagian kecil masa yang telah dialami. 304 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Apa? 305 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Oh, kawan. Ini... 306 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Inilah sebab saya rindu berbual dengan awak. Saya suka ini. 307 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Maaf. Saya nerda. 308 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Tidak. Sebab itulah saya nak jumpa. 309 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Saya tak ada orang lain untuk bincang tentang ini. 310 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Kenapa tidak? 311 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Ia, biasalah... 312 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Sukar menjadi ketua... 313 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 pasukan pujian. 314 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Kami mencapai banyak benda, 315 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 tapi banyak yang perlu dilepaskan 316 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 dan orang lain tak nampak, tapi saya saja. 317 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Seperti pepatah, "Mahkota berat". 318 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ya, mahkota, betul. 319 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Saya ingat saya akan rasa berbeza tapi... 320 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Mahkota itu rasanya sama. 321 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Apa itu rasa sama? 322 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Selama ini saya bekerja keras, faham? 323 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 Walaupun untuk benda kecil. 324 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 Dan saya sangka kerja keras itu penyebab ini, macam... 325 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 perasaan ini, tapi... 326 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Sekarang, saya terfikir jika ia sentiasa ada. 327 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Faham, tak? Macam... 328 00:19:41,431 --> 00:19:42,933 Tahu siapa awak perlu jumpa? 329 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 Terapi barat tak berkesan pada minda Timur. 330 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Bukan, awak perlu jumpa isteri saya. 331 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Apa? 332 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Dia dah lama tertekan. 333 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Bukan, saya bukan tertekan. 334 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Dia akan cakap benda sama, 335 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 tapi sejak dia jual syarikatnya, 336 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 dia semakin pulih. Semakin seimbang. 337 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Apabila kami hadapi cabaran... 338 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 dia kekal teguh secara emosi. 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Lebih tabah daripada saya. 340 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Kawan, tapi awak kuat. 341 00:20:15,924 --> 00:20:19,302 Saya ajak rakan dan keluarga 342 00:20:19,302 --> 00:20:21,179 untuk karya baru saya malam ini. 343 00:20:21,179 --> 00:20:23,348 Awak datanglah dan jumpa dia. 344 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Saya nak lihat pasu awak lagi. 345 00:20:25,642 --> 00:20:27,686 Saya masih fikirkan yang awak tunjuk. 346 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Kawan, ia seni yang bagus. 347 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 Karya lama itu memalukan. 348 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Ia sampah. 349 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Oh, yakah? 350 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Haru pernah beritahu, "Terus lihat wang kertas itu." 351 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Jadi, saya ikut. 352 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Saya merenungnya, dan tiba-tiba, 353 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 saya mula melihat kerumitannya. 354 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Reben di mulut helang nampak seperti seekor ular. 355 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Mata Tuhan yang melihat, 356 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 Saya tak pernah perasan. 357 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Ia rasa dekat. Saya mulai menangis. 358 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 Dan saya takkan lupakan, Haru menoleh saya dan kata... 359 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Kata beliau, 360 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Di wang kertas itu, 361 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 wang mengisytihar tujuannya untuk merendahkan seni." 362 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Jadi hari ini kita meraikan, bukan wang, 363 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 tetapi karya seni hasil tangan anak saya, 364 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 George Nakai. 365 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 Dan saya perlu sebut inspirasi beliau, 366 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 kubu beliau, penyokong beliau, 367 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 368 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Jujurnya, saya rasa ia bermula dengan kerusi Tamago. 369 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Oh, saya sangka ia bukan untuk dijual. 370 00:21:50,518 --> 00:21:52,937 Bidadari saya di sini, 371 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 dia gunakan magisnya 372 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 dan George buat panggilan pada saya, dan selesai. 373 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Saya cuma nak dia bahagia dan... 374 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 kita tahulah kisahnya. 375 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Kakak ipar menjadi tunang. 376 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Adik saya marah, 377 00:22:06,242 --> 00:22:09,287 tapi, inilah takdirnya. 378 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. "Hidup akan menunjukkan." 379 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Ya! 380 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Betul! - Wah, saya suka itu! 381 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Saya baru menontonnya. Ya. 382 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Siapa boleh sangka Naomi akan mengahwini adik saya, 383 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 yang sangat menjengkelkan, 384 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 kemudian pindah di kejiranan sama dengan Amy dan George, 385 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 yang memiliki kerusi yang dah lama saya idamkan? 386 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Ia memang hebat. - Ya. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Jelasnya, hidup menyatukan kita, 388 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - betul, jodoh saya? - Zane. 389 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Itu pun awak. 390 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Ini isteri saya, Amy. 391 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 - Hei. - Hai. 392 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Ayuh. Mari sini. 393 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Rasa macam dah lama kenal. 394 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Ya, seronok bertemu awak, Zane. 395 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Maaf. Boleh guna tandas? 396 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Saya minum banyak sangat hari ini. 397 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Tak tahan. - Di pintu masuk. 398 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Awak akan nampak. - Mungkin tidak. 399 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Saya akan tunjukkan. - Bagusnya. 400 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Terima kasih. - Sama-sama. 401 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Apa awak buat di sini? 402 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Itu rambut baharu? 403 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 Saya suka. 404 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Apa awak nak, Danny? 405 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Saya nak berbual. 406 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Tentang apa? Awak mengintip? 407 00:23:17,147 --> 00:23:19,440 Hei, bertenang sikit. 408 00:23:19,440 --> 00:23:20,692 Ini diri awak yang dulu. 409 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 George kata awak yang baharu seimbang dan tabah. 410 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Saya tak suka awak jumpa dia. 411 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Bertenang. Dia suka saya. 412 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Apa awak nak? 413 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Saya cuma nak tahu... 414 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 jika awak, bahagia atau semua itulah. 415 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Apa? 416 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Usaha keras awak berhasil, bukan? 417 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Awak rasa puas? 418 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Kenapa awak nak tahu? 419 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Saya nak tahu jika saya macam awak nanti. 420 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Semuanya jadi kabur. 421 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Tiada yang kekal. 422 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Kita cuma ular yang makan ekor sendiri. 423 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Hebat. 424 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Sila pergi, tolonglah. 425 00:24:39,729 --> 00:24:41,522 - Oh, tak perlu. - Maafkan saya. 426 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 427 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Tak guna. 428 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Parti teruk. Psiko. 429 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hei! 430 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Apa maksud tadi? 431 00:25:33,700 --> 00:25:35,326 Saya lihat bekas kekasih Paul. 432 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 Saya dah agak ada niat lain. 433 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Apa semua ini? Amaran? Awak nak ugut? 434 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Saya tak nak apa-apa. 435 00:25:43,376 --> 00:25:46,421 Saya tak nak ada kaitan dengan awak. Awak sakit. 436 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Awak penyakit. 437 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Awak rasa lebih baik daripada saya, bukan? 438 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Sebab itu awak sumbat sepupu awak ke penjara? 439 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ya, saya dengar ada laporan tanpa nama. 440 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Siapa agaknya? 441 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Saya boleh tamatkan awak. 442 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 Semua lancar dengan awak dan bisnes awak. 443 00:26:04,981 --> 00:26:07,608 Setidaknya, saya tak curang dengan budak kecil. 444 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Awak punca dia masih budak. Awak tahu? 445 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Dia cari bimbingan seseorang, sesiapa saja, 446 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 sebab awak tak mampu. 447 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Beginilah. 448 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Jauhkan diri dari keluarga saya. 449 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Jujurnya, begitu juga keluarga awak. 450 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Boleh awak ke tepi? 451 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Terima kasih atas sokongan awak. 452 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Pasti sukar untuk awak selepas hal itu. 453 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Tidak, ia okey. 454 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Jangan risau. 455 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Cuma... 456 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Saya tak layak dapat awak. 457 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Saya cuma kecewakan awak. 458 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Hei, George... 459 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Kita perlu berbincang. 460 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Baiklah. 461 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 Saya tak pasti pendapat awak, 462 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 tapi saya dah lama memikirkannya. 463 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Luahkan. 464 00:27:11,756 --> 00:27:13,132 Kita patut berpindah. 465 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Saya ingat awak nak berpisah. 466 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Tidaklah. Ya, Tuhan. 467 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Bukan, sayang. Ia... 468 00:27:28,147 --> 00:27:30,274 Saya rasa nak bermula baharu. 469 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 Tapi awak sayang rumah ini. 470 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Awak luangkan banyak masa untuknya. - Ia cuma rumah. 471 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 Sama seperti kita kata pada Junie, ada benda lain lebih penting. 472 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Maksud awak, ke bandar lain? Rumah percutian itu? 473 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Ya. Mana-mana saja. 474 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Saya cuma nak pindah jauh dari sini 475 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 dan lupakan semua ini, faham? 476 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Bermula segar. 477 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Dan awak dah maafkan saya? 478 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Sepenuhnya. 479 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Tak perlu cakap tentangnya lagi, saya janji. 480 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Saya nak kita saling mencintai sepenuhnya. 481 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Ya? Bolehkah, George? 482 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Mestilah. 483 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Saya sayangkan awak. 484 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Saya pun. 485 00:28:35,756 --> 00:28:36,591 Hei. 486 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Kenapa? Rumah kamu rosak? 487 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Cuma lihat perniagaan ini. 488 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Ya? Bagaimana? 489 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Jumpa ralat akaun sedikit. 490 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Yakah? 491 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Aduhai, matematik abang teruklah. 492 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Banyak tunai yang kita dapat tapi tak serasi dengan invois. 493 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Ya. Ia memang kelam-kabut. 494 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Abang pasti ia ada di sana. 495 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Kita kerja kuat, bukan? 496 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 Abang tak rahsiakan apa-apa, bukan? 497 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Apa? 498 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Kenapa tiba-tiba? 499 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Sebab... 500 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 kata-kata Edwin itu. 501 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 502 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Tolonglah, dia macam badut. Awak bergurau? 503 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Berapa kali abang kata jangan buang sampah di rumah? 504 00:29:25,807 --> 00:29:27,683 Saya nak buang itu. 505 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Kita nak berterus-terang? 506 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Abang tahu awak rahsiakan sesuatu. - Tak ada. 507 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 - Apa maksud abang? - Ya? Tentang Kayla? 508 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Saya tahu tentang Amy. 509 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Abang lihat telefon saya? 510 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Tidaklah. 511 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Abang jumpa dia tadi. 512 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Bersemuka? 513 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Ya, ingat isu jalan raya yang abang beritahu itu? 514 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Ya. - Itu Amy. 515 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Dia yang tag trak abang, mengugut keluarga kita, 516 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Ganggu abang sepanjang tahun. 517 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Jadi, abang jumpa dia untuk tamatkan. 518 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Nanti, apa? 519 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Nanti, jadi? Dia... 520 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Dia guna saya untuk kenakan abang? 521 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ya, dia memang teruk begitu. 522 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Tahu apa dia kata tentang kamu? 523 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Dia kata kamu seperti budak hilang arah. 524 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Itu yang dia kata. 525 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Maaf libatkan kamu. 526 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Kalaulah kamu beritahu awal. 527 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Tak guna. 528 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Sebab itu kita perlu jujur dengan satu sama lain, okey? 529 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Kamu beritahu abang, abang beritahu kamu. 530 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Adik-beradik. 531 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Kamu okey? 532 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Kamu tak jatuh cinta sangat, bukan? 533 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Tidaklah, saya tak kisah. 534 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Bagus. 535 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 PINTU DEPAN TAMATKAN SIARAN 536 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Helo? 537 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Ini George? 538 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Ya. 539 00:31:39,815 --> 00:31:40,942 Saya tiduri isteri kamu. 540 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Apa? 541 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Saya ada resit, ada teks, foto... 542 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Saya tiduri dia dengan puas. 543 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Cantik rumah. 544 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny berisi sikit, senang sangat. 545 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Saya hilang berat, sebenarnya. 546 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Ini otot saya. Apa kamu cakap? 547 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Mana Paul? 548 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Dia kata jumpa nanti. Ayuh. 549 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 Kita makan dan saya tunjuk rumah itu. 550 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Okey? 551 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Kami bangga dengan kamu, Danny. Terima kasih. 552 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Kami bangga. 553 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Terima kasih. 554 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Terima kasih. 555 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Okey. 556 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 557 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 558 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 559 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 560 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Apa khabar? 561 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hai. 562 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Apa cerita? 563 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hai, ini George. Tinggalkan mesej. 564 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hai, ini George. Tinggalkan mesej. 565 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad