1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
LAPAN BULAN KEMUDIAN
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Rahmat yang indah
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Bunyi yang merdu
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Menyelamatkan yang berdosa
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
Seperti diriku
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Dulu aku buntu
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
Kini aku temui jalannya
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Dulu aku buta
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
Kini aku melihat
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Musnah belengguku
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
Aku telah bebas
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Tuhan, penyelamatku
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
Telah menebusku
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
Dan seperti hujan
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Rahmat-Nya mengalir
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Kasih tanpa sempadan
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Rahmat yang indah
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Ayuh, mari memuji Tuhan kita!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Rahmat yang indah
20
00:01:27,505 --> 00:01:28,464
GEREJA LIVING GLORY
21
00:01:28,464 --> 00:01:31,008
Bunyi yang merdu
22
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Menyelamatkan yang berdosa
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
Seperti diriku
24
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Dulu aku buntu
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Kini aku temui jalannya
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Dulu aku buta, kini aku melihat
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Nyanyi bersama!
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Ayuh!
29
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Musnah belengguku
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
Aku telah bebas
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Tuhan, penyelamatku
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
Telah menebusku
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
Dan seperti hujan
34
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
Rahmat-Nya mengalir
35
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Kasih tanpa sempadan
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Rahmat yang...
37
00:02:28,441 --> 00:02:32,278
Aku Sebuah Sangkar
38
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Itu bagus. Okey, jadi,
E kepada A pasti bagus,
39
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
tapi jika E ke C-sharp minor,
lebih dapat rasakan Holy Spirit.
40
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Persembahan hebat, Danny.
- Sama.
41
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Jumpa di majlis esok?
- Ya.
42
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Saya dah tanya.
Nak saya merayu untuk lampin?
43
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Kemudian kita pandu
tiga batu lagi ke Whole Foods.
44
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Mereka ada. Awak buat kecoh.
- Tak ada.
45
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
Mereka kerap bertengkar.
46
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Wah, nasib baik abang terselamat.
47
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, tak baik begitu pada saudara
yang sedang dalam kesukaran.
48
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Kita doakan mereka. Betul, semua?
49
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Awak pemimpin yang baik.
50
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Terima kasih, Betty.
Saya uruskan basuh baju.
51
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Tak perlu, Cik Amy. Saya boleh.
52
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Tidak. Tolonglah. Berehat.
53
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Saya buat salah?
54
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Tidak. Saya cuma nak bantu.
55
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Sebab saya salah?
56
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Tidak langsung. Saya...
57
00:03:54,986 --> 00:03:57,822
Beginilah, lupakan.
58
00:03:57,822 --> 00:03:59,198
Saya nak tengok Junie.
59
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Sayang, kita tak patut bawa Betty
ke rumah percutian lagi.
60
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Dia buat salahkah?
61
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Apa? Tidaklah, cuma...
62
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Dia banyak membantu kita.
Saya rasa bersalah.
63
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Sayang, itu tugas dia.
64
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Awak dah lama nakkan pembantu tetap.
65
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Ya, betul. Tapi selepas dah ada, ia...
66
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Saya rasa saya tak membantu.
67
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
68
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Awak beli rumah ini. Awak membantu.
69
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Awak pun. Tamago itu?
70
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Ya, ia bantu tamatkan jualan itu.
71
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Saya selamatkan awak juga, ya?
- Ya.
72
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Hei, awak ada rundingan esok?
73
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Ada mesyuarat sikit,
tapi saya boleh tukar waktu.
74
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Kenapa?
75
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, kamu nak beritahu mak
apa yang kamu cakap?
76
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Saya nak lama lagi di sini!
77
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Ya, sayang? Suka rumah percutian ini?
78
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Ya. Luca suka!
79
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Okey, baiklah, satu malam lagi
80
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
kemudian kita kembali
untuk parti ayah esok, okey?
81
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Kami suka mak boleh bekerja ikut waktu.
82
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Betul, Junie?
- Ya, syukurlah jualan itu selesai.
83
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Aduhai, kita tak patut cakap
tentang itu lagi.
84
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, ada perkara lebih penting
berbanding jualan dan wang, okey?
85
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Cinta, misalnya.
- Okey!
86
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Bertuahnya kita.
87
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Ya, betul.
88
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Bagus, bukan?
89
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Ya?
90
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mak, tengok di sini.
91
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Dapur. Perkakasan LG.
92
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Saya ada pemasak nasi. Dengar ini.
93
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Lagunya sedikit aneh.
94
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Ayah, ia lagu terbaik abad ke-21.
95
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Kita dah ada pemasak nasi.
96
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Okey, tiada masalah.
97
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Outlet ini ada USB.
Saya buat pemasangan wayar.
98
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Sebab rumah mak perlulah sempurna.
99
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Nampak cantik.
100
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Paul apa khabar? Dia okey?
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Paul okey.
102
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Kamu dah ada Esther,
kenalkan Paul pada gadis lain,
103
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mak, sudah pun. Saya dah, okey?
104
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Dia masih mengingati Kayla.
105
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Saya dah beri amaran,
tapi dia perlu belajar sendiri.
106
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Mak, tengok pasu ini. Cantik, bukan?
107
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Itu pun aneh. Kami perlu berkemas.
108
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Jumpa kamu dan Paul esok.
109
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Jumpa nanti.
- Okey, pergi dulu.
110
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul. Kamu pesan Travel + Leisure
untuk mak dan ayah?
111
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Tidak. Apa benda itu?
- Majalah.
112
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Majalah?
113
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Mereka hantar bil bawah nama abang.
114
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Malangnya.
115
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Ya, dan mereka ada
Field & Stream, Guitar World...
116
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Ini macam majalah kamu saja.
117
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Saya tak minat dengan arus.
118
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Apa?
- Saya tak pernah pergi arus.
119
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Kamu memancing semasa kecil
dan kamu suka, ingat?
120
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Tak ingat.
- Dan abang tangkap yang besar.
121
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Abang reka cerita saja.
122
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Abang tak nak bayar semua ini. Batalkan.
123
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
George, jangan berhenti, sikit lagi.
124
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Okey?
- Apa?
125
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Kenapa berhenti?
126
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Oh, sayang, saya berkhayal, jadi...
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Jangan berhenti.
128
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
Ia masih di dalam.
129
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Straw kertas masih di dalam smoothie,
tapi ia tidak...
130
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Okey. Itu tak membantu.
- Ya.
131
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, kenapa?
- Amy.
132
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Saya perlu beritahu sesuatu.
133
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Okey.
- Tahun lepas...
134
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
Saya hadapi kecelaruan emosi.
135
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Kecelaruan emosi?
136
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Awak kerja untuk Goop sekarang?
Apa maksud awak?
137
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
Mereka ada banyak artikel
mengenai topik ini.
138
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Awak curang dengan saya?
- Tidak akan, saya bersumpah.
139
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Saya cuma...
140
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
rasa kaitan emosi dengan seseorang.
141
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Siapa?
142
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Orang dalam kumpulan lelaki awak?
143
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Ya, Tuhan, dengan Zane itu?
144
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Apa? Tidaklah.
145
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Dengan Mia.
146
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Awak tidur dengan dia?
147
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Tidak.
148
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Ia tidak fizikal.
- Habis, apa?
149
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Kami mungkin ada kaitan dalam alam roh.
150
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Awak pernah dengar kembar roh?
151
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Tidak, saya tidak pernah
dengar tentang kembar roh.
152
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Ini bukan Dungeons and Dragons,
tak perlu reka fantasi.
153
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Ia bukan fantasi.
154
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Kita semua aura dan...
155
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
ada orang yang terkait di dimensi dalam.
156
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Awak sebut, "Saya cintakan awak"?
157
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ya.
158
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Tiada apa-apa berlaku, okey?
159
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Kami dah tak bertemu sejak kedai dijual.
160
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Awak lebih jujur dengan saya
sejak jualan itu tamat dan...
161
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
saya pun nak juga.
162
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Saya tak nak berahsia selamanya.
163
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Saya faham.
164
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Nanti.
165
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Yakah?
166
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Bukan.
167
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Maksud saya, saya kecewa.
168
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Tentulah, saya...
169
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Saya pun, jika di tempat awak.
170
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Patutkah kita jumpa Dr. Lin?
171
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Apa kata saya jumpa seorang?
172
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Saya perlu fahami semua ini, jadi...
173
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Terpulang, sayang.
174
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Nak saya batalkan parti itu?
- Jangan.
175
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Awak berusaha keras untuk karya itu.
176
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Ia patut dilihat orang ramai.
177
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Ia bagus.
178
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Awak lebih kuat daripada saya.
179
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Saya tak bersedia nak ke sana.
180
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Kisah sedih ini perlu berhenti.
- Ya.
181
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Segera.
182
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Ia luka dalam.
183
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Kamu pasti faham selepas jumpa kaitan itu.
184
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Saya pun berkait juga.
185
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Ya, dia macam kabel ethernet.
186
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Saya macam Cloud, tahu?
187
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Sudahlah!
- Bukankah saya kata jangan kuat?
188
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Teruklah.
- Itu akibatnya.
189
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Hei, boleh kamu semua perlahan sikit?
190
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Ini ruang bekerja. Ada yang bekerja.
191
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Apa? Tertekan tentang ibu bapa?
192
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Tidak, mereka bagus.
193
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Saya tunjuk rumah itu. Mereka bangga.
194
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Memanglah. Kita bekerja untuk lapan bulan.
195
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Ya, tapi tak boleh berehat sekarang.
196
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Okey, kita perlu kembangkan bisnes.
197
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Kawan, ia aturan pulangan susut.
Boleh berehat.
198
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ya. Danny, itu aturannya.
199
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Aturan.
- Tak, kamu tak faham, okey?
200
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Ini mungkin akan hilang, faham?
201
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Pembinaan perniagaan yang sibuk,
kita tak tahu.
202
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Percayalah, saya dah lama buat.
203
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Hei, ini Edwin.
204
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Suka tempat ini.
- Terima kasih.
205
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Jadi Paul pindah keluar.
206
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ya, dia dah dewasa.
Paul dapat tempat di ruang legar.
207
00:12:12,065 --> 00:12:12,941
Keluarga awak okey?
208
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Jujurnya, agak sukar sejak
letak jawatan daripada pasukan pujian.
209
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Ya.
210
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Ya, dengan anak baharu.
211
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Kita pun tak tahu kos semua itu.
212
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Jadi, apa tujuan awak datang?
213
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Nak ubahsuai apa-apa?
214
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Begini...
215
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Apa pun yang kamu buat di sini,
ia berjaya.
216
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Dan saya nak sertainya.
217
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Oh, macam kerja?
218
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Awak ada pengalaman pembinaan?
219
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Bukan, maksud saya...
220
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Apa pun yang kamu buat,
221
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
pasti saya cepat belajar.
222
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Saya tahu saya macam baik saja,
223
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
tapi saya boleh buat kerja kotor, faham?
224
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Nanti, maksud awak...
225
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Ya, macam kerja kotor
daripada pembinaan itu?
226
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Ya, pembinaan.
227
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Ya.
228
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Terpulang awak menggelarnya.
- Ya. Saya tak baca kamus.
229
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Pembinaan ialah pembinaan.
230
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Maaf.
231
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Cuma rumah baru ibu bapa awak,
tempat Paul, itu semua...
232
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Tak mungkin ia daripada pembinaan, bukan?
233
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Saya dengar sepupu awak buat sesuatu
sebelum dipenjarakan.
234
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac ada perniagaan import dan eksport
yang sah.
235
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
Jika itu yang awak nak tahu.
236
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Dan kami simpan barangannya...
237
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
sehingga dia kembali.
238
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Dan kami berdoa setiap hari
agak hukumannya dipendekkan.
239
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Jadi, itu cuma pemasak nasi.
240
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ya, ambillah satu.
241
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Saya belanja.
- Tak.
242
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Tak perlu. Kami dah ada.
243
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Tapi tiada muzik Kelly Clarkson.
244
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Semuanya sah di sini.
245
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Saya bina rumah ibu bapa saya
dengan tulang empat kerat.
246
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Maaf kecewakan awak.
247
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Faham.
248
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Wah, sukar nak terima.
249
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Bukannya saya suci sangat
ketika itu, jadi...
250
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Ia sukar tapi saya faham.
251
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Betul.
252
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Cinta awak terhadap George kuat.
253
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Memang.
254
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Saya masih ingat tahun pertama
kami bercinta.
255
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Jujurnya, saya rasa gembira setiap hari.
256
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Sukar jumpa seseorang
yang boleh buat awak rasa begitu.
257
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Betul?
258
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Maksud saya, sukar.
259
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Berbaloi untuk pertahankan.
260
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George rasa seperti pelengkap.
261
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Jika saya tiada, dia ada.
262
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Syukurlah, sebab sekian lama,
263
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
saya bimbang saya mewariskan
sifat negatif saya.
264
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Saya ingat saya membantu dunia dengan...
265
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
Tiada anak.
266
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Kemudian, George hadir.
267
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Saya sangkakan mungkin...
268
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
ya, mungkin, jika sifat terbaik dirinya...
269
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
dan sisa diri saya...
270
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
kami boleh menghasilkan sesuatu
yang bagus.
271
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Dan itu berlaku.
272
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie sempurna.
273
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Saya bertuah ada George, bukan?
274
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Kenapa saya nak tinggalkan semuanya?
275
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Adakah hubungan dia dan Mia saja
yang buat awak sangsi?
276
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Rasanya. Ya.
277
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
278
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Awak tak rugi jika
berterus-terang di sini.
279
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Dr. Lin...
280
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Awak rasa...
281
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Adakah awak rasa mungkin...
282
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
untuk menyayangi seseorang tanpa syarat?
283
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Apa maksudnya?
284
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Ia...
285
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Pasti ada tahap apabila...
286
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
Apabila kita rasa
seperti tidak disayangi, bukan?
287
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
Macam masalah yang sangat besar
dan kemudian...
288
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
Cinta itu perlu dihentikan.
289
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Awak rasa ibu bapa awak buat begitu?
290
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Tidak. Saya tahu mereka sayangi saya.
291
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Melalui pengorbanan mereka.
292
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Tapi adakah kasih sayang mereka rasa
seperti bersyarat?
293
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Saya maksudkan saya dalam isu...
294
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
Isu Mia ini.
295
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
Sukar untuk saya melupakannya.
296
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Okey.
297
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Cepatnya masa berlalu.
298
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Itulah hidup.
299
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Saya baca yang masa semakin pantas
apabila semakin tua,
300
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
sebab semasa berusia satu tahun,
301
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
tahun itu persepsi penuh
kita terhadap masa,
302
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
tapi apabila semakin tua,
303
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
tahun itu cuma sebahagian kecil
masa yang telah dialami.
304
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Apa?
305
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Oh, kawan. Ini...
306
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Inilah sebab saya rindu berbual
dengan awak. Saya suka ini.
307
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Maaf. Saya nerda.
308
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Tidak. Sebab itulah saya nak jumpa.
309
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Saya tak ada orang lain
untuk bincang tentang ini.
310
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Kenapa tidak?
311
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Ia, biasalah...
312
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Sukar menjadi ketua...
313
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
pasukan pujian.
314
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Kami mencapai banyak benda,
315
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
tapi banyak yang perlu dilepaskan
316
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
dan orang lain tak nampak, tapi saya saja.
317
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Seperti pepatah, "Mahkota berat".
318
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ya, mahkota, betul.
319
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Saya ingat saya akan rasa berbeza tapi...
320
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Mahkota itu rasanya sama.
321
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Apa itu rasa sama?
322
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Selama ini saya bekerja keras, faham?
323
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Walaupun untuk benda kecil.
324
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
Dan saya sangka kerja keras itu
penyebab ini, macam...
325
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
perasaan ini, tapi...
326
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Sekarang, saya terfikir
jika ia sentiasa ada.
327
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Faham, tak? Macam...
328
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Tahu siapa awak perlu jumpa?
329
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
Terapi barat tak berkesan
pada minda Timur.
330
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Bukan, awak perlu jumpa isteri saya.
331
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Apa?
332
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Dia dah lama tertekan.
333
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Bukan, saya bukan tertekan.
334
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Dia akan cakap benda sama,
335
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
tapi sejak dia jual syarikatnya,
336
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
dia semakin pulih. Semakin seimbang.
337
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Apabila kami hadapi cabaran...
338
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
dia kekal teguh secara emosi.
339
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Lebih tabah daripada saya.
340
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Kawan, tapi awak kuat.
341
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Saya ajak rakan dan keluarga
342
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
untuk karya baru saya malam ini.
343
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Awak datanglah dan jumpa dia.
344
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Saya nak lihat pasu awak lagi.
345
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Saya masih fikirkan yang awak tunjuk.
346
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Kawan, ia seni yang bagus.
347
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Karya lama itu memalukan.
348
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Ia sampah.
349
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Oh, yakah?
350
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Haru pernah beritahu,
"Terus lihat wang kertas itu."
351
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Jadi, saya ikut.
352
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Saya merenungnya, dan tiba-tiba,
353
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
saya mula melihat kerumitannya.
354
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Reben di mulut helang
nampak seperti seekor ular.
355
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Mata Tuhan yang melihat,
356
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
Saya tak pernah perasan.
357
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Ia rasa dekat. Saya mulai menangis.
358
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
Dan saya takkan lupakan,
Haru menoleh saya dan kata...
359
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Kata beliau,
360
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Di wang kertas itu,
361
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
wang mengisytihar tujuannya
untuk merendahkan seni."
362
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Jadi hari ini kita meraikan, bukan wang,
363
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
tetapi karya seni hasil tangan anak saya,
364
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
365
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
Dan saya perlu sebut inspirasi beliau,
366
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
kubu beliau, penyokong beliau,
367
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
368
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Jujurnya, saya rasa ia bermula dengan
kerusi Tamago.
369
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Oh, saya sangka ia bukan untuk dijual.
370
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Bidadari saya di sini,
371
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
dia gunakan magisnya
372
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
dan George buat panggilan pada saya,
dan selesai.
373
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Saya cuma nak dia bahagia dan...
374
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
kita tahulah kisahnya.
375
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Kakak ipar menjadi tunang.
376
00:22:04,949 --> 00:22:06,242
Adik saya marah,
377
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
tapi, inilah takdirnya.
378
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. "Hidup akan menunjukkan."
379
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Ya!
380
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Betul!
- Wah, saya suka itu!
381
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Saya baru menontonnya. Ya.
382
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Siapa boleh sangka Naomi
akan mengahwini adik saya,
383
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
yang sangat menjengkelkan,
384
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
kemudian pindah di kejiranan sama
dengan Amy dan George,
385
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
yang memiliki kerusi
yang dah lama saya idamkan?
386
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Ia memang hebat.
- Ya.
387
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Jelasnya, hidup menyatukan kita,
388
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- betul, jodoh saya?
- Zane.
389
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Itu pun awak.
390
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Ini isteri saya, Amy.
391
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Hei.
- Hai.
392
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Ayuh. Mari sini.
393
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Rasa macam dah lama kenal.
394
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Ya, seronok bertemu awak, Zane.
395
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Maaf. Boleh guna tandas?
396
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Saya minum banyak sangat hari ini.
397
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Tak tahan.
- Di pintu masuk.
398
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Awak akan nampak.
- Mungkin tidak.
399
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Saya akan tunjukkan.
- Bagusnya.
400
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Terima kasih.
- Sama-sama.
401
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Apa awak buat di sini?
402
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Itu rambut baharu?
403
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Saya suka.
404
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Apa awak nak, Danny?
405
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Saya nak berbual.
406
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Tentang apa? Awak mengintip?
407
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Hei, bertenang sikit.
408
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Ini diri awak yang dulu.
409
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
George kata awak yang baharu
seimbang dan tabah.
410
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Saya tak suka awak jumpa dia.
411
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Bertenang. Dia suka saya.
412
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Apa awak nak?
413
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Saya cuma nak tahu...
414
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
jika awak, bahagia atau semua itulah.
415
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Apa?
416
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Usaha keras awak berhasil, bukan?
417
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Awak rasa puas?
418
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Kenapa awak nak tahu?
419
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Saya nak tahu jika saya macam awak nanti.
420
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Semuanya jadi kabur.
421
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Tiada yang kekal.
422
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Kita cuma ular yang makan ekor sendiri.
423
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Hebat.
424
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Sila pergi, tolonglah.
425
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- Oh, tak perlu.
- Maafkan saya.
426
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
427
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Tak guna.
428
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Parti teruk. Psiko.
429
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hei!
430
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Apa maksud tadi?
431
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Saya lihat bekas kekasih Paul.
432
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Saya dah agak ada niat lain.
433
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Apa semua ini? Amaran? Awak nak ugut?
434
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Saya tak nak apa-apa.
435
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Saya tak nak ada kaitan dengan awak.
Awak sakit.
436
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Awak penyakit.
437
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Awak rasa lebih baik daripada saya, bukan?
438
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Sebab itu awak sumbat sepupu awak
ke penjara?
439
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ya, saya dengar ada laporan tanpa nama.
440
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Siapa agaknya?
441
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Saya boleh tamatkan awak.
442
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
Semua lancar dengan awak dan bisnes awak.
443
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Setidaknya, saya tak curang
dengan budak kecil.
444
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Awak punca dia masih budak. Awak tahu?
445
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Dia cari bimbingan seseorang,
sesiapa saja,
446
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
sebab awak tak mampu.
447
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Beginilah.
448
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Jauhkan diri dari keluarga saya.
449
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Jujurnya, begitu juga keluarga awak.
450
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Boleh awak ke tepi?
451
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Terima kasih atas sokongan awak.
452
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Pasti sukar untuk awak selepas hal itu.
453
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Tidak, ia okey.
454
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Jangan risau.
455
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Cuma...
456
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Saya tak layak dapat awak.
457
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Saya cuma kecewakan awak.
458
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Hei, George...
459
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Kita perlu berbincang.
460
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Baiklah.
461
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
Saya tak pasti pendapat awak,
462
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
tapi saya dah lama memikirkannya.
463
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Luahkan.
464
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Kita patut berpindah.
465
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Saya ingat awak nak berpisah.
466
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Tidaklah. Ya, Tuhan.
467
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Bukan, sayang. Ia...
468
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Saya rasa nak bermula baharu.
469
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Tapi awak sayang rumah ini.
470
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Awak luangkan banyak masa untuknya.
- Ia cuma rumah.
471
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Sama seperti kita kata pada Junie,
ada benda lain lebih penting.
472
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Maksud awak, ke bandar lain?
Rumah percutian itu?
473
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Ya. Mana-mana saja.
474
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Saya cuma nak pindah jauh dari sini
475
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
dan lupakan semua ini, faham?
476
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Bermula segar.
477
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Dan awak dah maafkan saya?
478
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Sepenuhnya.
479
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Tak perlu cakap tentangnya lagi,
saya janji.
480
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Saya nak kita saling mencintai sepenuhnya.
481
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Ya? Bolehkah, George?
482
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Mestilah.
483
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Saya sayangkan awak.
484
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Saya pun.
485
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Hei.
486
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Kenapa? Rumah kamu rosak?
487
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Cuma lihat perniagaan ini.
488
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Ya? Bagaimana?
489
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Jumpa ralat akaun sedikit.
490
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Yakah?
491
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Aduhai, matematik abang teruklah.
492
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Banyak tunai yang kita dapat
tapi tak serasi dengan invois.
493
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Ya. Ia memang kelam-kabut.
494
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Abang pasti ia ada di sana.
495
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Kita kerja kuat, bukan?
496
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Abang tak rahsiakan apa-apa, bukan?
497
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Apa?
498
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Kenapa tiba-tiba?
499
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Sebab...
500
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
kata-kata Edwin itu.
501
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
502
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Tolonglah, dia macam badut. Awak bergurau?
503
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Berapa kali abang kata jangan buang sampah
di rumah?
504
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Saya nak buang itu.
505
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Kita nak berterus-terang?
506
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Abang tahu awak rahsiakan sesuatu.
- Tak ada.
507
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Apa maksud abang?
- Ya? Tentang Kayla?
508
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Saya tahu tentang Amy.
509
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Abang lihat telefon saya?
510
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Tidaklah.
511
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Abang jumpa dia tadi.
512
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Bersemuka?
513
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Ya, ingat isu jalan raya
yang abang beritahu itu?
514
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Ya.
- Itu Amy.
515
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Dia yang tag trak abang,
mengugut keluarga kita,
516
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Ganggu abang sepanjang tahun.
517
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Jadi, abang jumpa dia untuk tamatkan.
518
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Nanti, apa?
519
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Nanti, jadi? Dia...
520
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Dia guna saya untuk kenakan abang?
521
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ya, dia memang teruk begitu.
522
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Tahu apa dia kata tentang kamu?
523
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Dia kata kamu seperti budak hilang arah.
524
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Itu yang dia kata.
525
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Maaf libatkan kamu.
526
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Kalaulah kamu beritahu awal.
527
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Tak guna.
528
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Sebab itu kita perlu jujur
dengan satu sama lain, okey?
529
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Kamu beritahu abang, abang beritahu kamu.
530
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Adik-beradik.
531
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Kamu okey?
532
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Kamu tak jatuh cinta sangat, bukan?
533
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Tidaklah, saya tak kisah.
534
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Bagus.
535
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
PINTU DEPAN
TAMATKAN SIARAN
536
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Helo?
537
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Ini George?
538
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Ya.
539
00:31:39,815 --> 00:31:40,942
Saya tiduri isteri kamu.
540
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Apa?
541
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Saya ada resit, ada teks, foto...
542
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Saya tiduri dia dengan puas.
543
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Cantik rumah.
544
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny berisi sikit, senang sangat.
545
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Saya hilang berat, sebenarnya.
546
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Ini otot saya. Apa kamu cakap?
547
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Mana Paul?
548
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Dia kata jumpa nanti. Ayuh.
549
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Kita makan dan saya tunjuk rumah itu.
550
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Okey?
551
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Kami bangga dengan kamu, Danny.
Terima kasih.
552
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Kami bangga.
553
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Terima kasih.
554
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Terima kasih.
555
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Okey.
556
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
557
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
558
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
559
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
560
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Apa khabar?
561
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hai.
562
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Apa cerita?
563
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hai, ini George. Tinggalkan mesej.
564
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hai, ini George. Tinggalkan mesej.
565
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad