1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
ÅTTE MÅNEDER SENERE
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Å nåde stor
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Og underfull
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Som fant meg
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
I min synd
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Så svak jeg var
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
Men ved Guds ord
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Jeg ser
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
Som før var blind
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Mine lenker han tok
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
Jeg har blitt satt fri
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Min Gud, min frelser
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
Har betalt løsepenger
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
Og som en elv
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Hersker hans nåde
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Uendelig kjærlighet
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Å nåde stor
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Kom igjen, la oss prise Herren!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Å nåde stor
20
00:01:27,505 --> 00:01:31,008
Og underfull
21
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Som fant meg
22
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
I min synd
23
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Så svak jeg var
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Men ved Guds ord
25
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Jeg ser som før var blind
26
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Syng med!
27
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Kom igjen!
28
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Mine lenker han tok
29
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
Jeg har blitt satt fri
30
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Min Gud, min frelser
31
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
Har betalt løsepenger
32
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
Og som en elv
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
Hersker hans nåde
34
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Uendelig kjærlighet
35
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Å nåde...
36
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Det var flott, så...
Ok, så E til A hadde vært fint,
37
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
men hvis du går E til ciss-moll,
føler du virkelig Den hellige ånd.
38
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Bra sett, Danny.
- Du også, bror.
39
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Ses vi på spleisefesten?
- Ja.
40
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Jeg har spurt en milliard ganger.
Må jeg trygle om en bleie?
41
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Da kjører vi fem kilometer
til Whole Foods.
42
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- De har dem. Du lager en scene.
- Det har de ikke.
43
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
De krangler ofte.
44
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
"Jøss, Keanu. Unngikk mange kuler.
45
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, det er ikke sånn vi reagerer
på søsken som har det tøft.
46
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Vi ber for dem. Ikke sant?
47
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Du er en god leder.
48
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Takk, Betty. Jeg kan gjøre resten.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Det går bra, Miss Amy. Jeg kan gjøre det.
50
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Nei. Kom igjen. Slapp av.
51
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Har jeg gjort noe galt?
52
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Herregud, nei. Jeg prøvde bare å hjelpe.
53
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Fordi jeg gjør noe galt.
54
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Nei, ikke i det hele tatt. Jeg...
55
00:03:54,986 --> 00:03:57,822
Vet du hva, glem at jeg sa noe.
56
00:03:57,822 --> 00:03:59,240
Jeg skal se til Junie.
57
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Hei, kjære. Vi bør slutte
å be Betty komme til feriehuset.
58
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Har hun gjort noe galt?
59
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Hva? Nei, det...
60
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Hun gjør så mye for oss.
Jeg har dårlig samvittighet.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Det er jobben hennes.
62
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Du har ønsket deg en barnepike på heltid.
63
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Ja, men nå som vi har det...
64
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Jeg føler at jeg ikke hjelper nok.
65
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
66
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Du kjøpte dette. Du hjalp til.
67
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Du hjalp også til. Tamago-stolen?
68
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Den fikk avtalen i boks.
69
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Jeg reddet visst dagen.
- Ja, det gjorde du.
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Skal du være konsulent i morgen?
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Jeg har noen møter,
men jeg kan flytte dem.
72
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Hva skjer?
73
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, vil du fortelle mamma
det du fortalte meg?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Jeg vil bli lenger!
75
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Ja, kjære? Liker du feriehuset?
76
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Jepp. Luca elsker det!
77
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Ok, én natt til,
78
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
så må vi tilbake til pappas fest i morgen.
79
00:05:06,307 --> 00:05:08,809
Vi elsker at mamma kan jobbe når hun vil.
80
00:05:08,809 --> 00:05:12,938
- Ikke sant, Junie?
- Ja. Takk Gud for at avtalen er i boks.
81
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Herregud, vi snakket nok for mye om det.
82
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, det finnes viktigere ting
i livet enn avtaler og penger, ok?
83
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- For eksempel kjærlighet, kjære.
- Ok!
84
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Å, gud, vi er så heldige.
85
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Det er vi.
86
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Er ikke dette fint?
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Ikke sant?
88
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mamma, se her.
89
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Kjøkkenet. LG-apparat.
90
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Og jeg kjøpte en riskoker til deg.
Hør på dette.
91
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Den sangen er litt rar.
92
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Det er 2000-tallets beste sang.
93
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Vi har allerede en riskoker.
94
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Ok, ikke noe problem.
95
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Her er det en USB-kontakt.
Jeg fikset ledningene.
96
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Huset deres må være perfekt.
97
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Ser bra ut, Danny.
98
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Hvordan har Paul det? Har han det bra?
99
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Paul har det bra.
100
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Nå som du har Esther,
må du introdusere Paul for noen jenter.
101
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mamma, jeg gjorde det, ok?
102
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Han er ikke over Kayla.
103
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Jeg advarte ham,
men han må lære på den harde måten.
104
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Å, mamma. Se på denne vasen.
Fin, ikke sant?
105
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Den er også rar. Vi må pakke.
106
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Ser deg og Paul i morgen.
107
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Ha det.
- Ok. Ha det.
108
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul. Bestilte du Travel + Leisure
til mamma og pappa?
109
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Nei, hva faen er det?
- Et blad.
110
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Er det et blad?
111
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
De sender meg regninger i mitt navn.
112
00:06:53,956 --> 00:06:55,416
Synd for deg.
113
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Ja, og de har
Field & Stream, Guitar World...
114
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Dette høres ut som noe du leser.
115
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Jeg vil ikke lese om elver.
116
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Hva?
- Jeg har aldri vært ved en elv.
117
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Du fisket da du var liten og elsket det.
118
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Jeg husker ikke det.
- Og jeg fikk den største.
119
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Nå vet jeg at du finner på ting.
120
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Jeg betaler ikke for dette.
Du må si dem opp.
121
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
Ikke stopp, jeg er nær.
122
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Er alt i orden?
- Hva?
123
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Hvorfor stoppet du?
124
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Jeg føler at en nedgangstid er på vei, så...
125
00:07:38,834 --> 00:07:40,794
Kom igjen, ikke stopp.
126
00:07:40,794 --> 00:07:42,129
Den er fortsatt inne.
127
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Et vått papirsugerør er fortsatt
i smoothien, men det er ikke...
128
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Ok. Det hjelper ikke.
- Ja.
129
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, hva er galt?
- Amy.
130
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Jeg må fortelle deg noe.
131
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Ok.
- I fjor...
132
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
...var jeg i en følelsesmessig forvikling.
133
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
En følelsesmessig forvikling?
134
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Jobber du for Goop nå?
George, hva prøver du å si?
135
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
De har mange gode artikler om dette emnet.
136
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Var du utro?
- Nei, det ville jeg aldri. Jeg sverger.
137
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Jeg bare...
138
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
...ble følelsesmessig knyttet til noen.
139
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Hvem?
140
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Var det noen i mannsgruppen din?
141
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Var det med Zane?
142
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Hva? Nei.
143
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Det var med Mia.
144
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Knullet du henne?
145
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Nei.
146
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Det var ikke fysisk.
- Hva var det da?
147
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Vi fant tonen i den åndelige sfæren.
148
00:09:02,960 --> 00:09:04,795
Har du hørt om en guddommelig tvilling?
149
00:09:04,795 --> 00:09:08,632
Nei, George, jeg har aldri hørt
om en guddommelig tvilling.
150
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Dette er ikke Dungeons and Dragons.
Ikke dikt opp historier.
151
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Det er ikke det.
152
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Vi består av energi, og...
153
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
...noen finner tonen på et dypere nivå.
154
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Sa du "jeg elsker deg"?
155
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ja.
156
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Ingenting skjedde, ok?
157
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Vi sluttet å snakke sammen
da butikken ble kjøpt opp.
158
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Du har vært mer åpen
med meg etter at avtalen var boks.
159
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
Jeg vil gjøre det samme.
160
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Jeg vil ikke gjemme meg.
161
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Jeg skjønner.
162
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Vent.
163
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Seriøst?
164
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Nei.
165
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Jeg er fortsatt opprørt.
166
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Selvsagt. Jeg...
167
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Det hadde jeg også vært
om jeg var i dine sko.
168
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Skal vi få en ny time hos dr. Lin?
169
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Kan jeg møte henne alene?
170
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Jeg har mye å bearbeide, så...
171
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Hva enn du trenger.
172
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Skal jeg avlyse festen?
- Nei.
173
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Du jobbet så hardt med de verkene.
174
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Folk burde se dem.
175
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
De er veldig gode.
176
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Du er så mye sterkere enn meg.
177
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Jeg er ikke klar for å gå ut igjen.
178
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Den trist gutt-dritten må ta slutt.
- Ja.
179
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Umiddelbart.
180
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Det var dype greier.
181
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Dere vil forstå
når dere finner den koblingen.
182
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Jeg finner koblingen hele tiden.
183
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Han er som en menneskelig ethernet-kabel.
184
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Jeg er som den jævla skyen.
185
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Kom deg til helvete ut!
- Hva sa vi om å slå ballen?
186
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Det er ikke greit.
- Det er det du får.
187
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Dere. Kan dere dempe dere?
188
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Dette er et sted å bo og jobbe.
Noen av oss jobber her.
189
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Stresset på grunn av foreldrene dine?
190
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Nei, det går bra.
191
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Jeg viste dem huset. De er kjempestolte.
192
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Det burde de være.
Vi jobbet ræva av oss i åtte måneder.
193
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Men vi kan ikke slappe av nå.
194
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Vi må fortsette å utvide.
195
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Det er loven om avtagende avkastning.
Vi kan slappe av.
196
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ja. Danny, det er loven.
197
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Det er loven.
- Nei, dere forstår ikke.
198
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Dette kan forsvinne.
199
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Byggebransjen er en sprø bransje,
man vet aldri.
200
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Stol på meg, jeg har gjort dette lenge.
201
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Yo, det er Edwin.
202
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Jeg elsker stedet.
- Takk.
203
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Paul har flyttet ut.
204
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ja, han vokser opp.
Paul bor nede i gangen.
205
00:12:12,065 --> 00:12:12,941
Hva med familien?
206
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Det har vært tøft siden jeg måtte
slutte i kirkebandet.
207
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Akkurat.
208
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Ja, pluss babyen.
209
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
De advarer deg ikke om hva de koster.
210
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Hva fører deg hit?
211
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Tenker dere på å pusse opp?
212
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Hør her...
213
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Hva enn dere gjør her,
gjør dere det riktig.
214
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Og jeg vil gjerne være en del av det.
215
00:12:46,934 --> 00:12:48,227
Så en jobb.
216
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Har du erfaring fra byggebransjen?
217
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Nei, jeg mener...
218
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Hva enn dere driver med,
219
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
lærer jeg nok fort.
220
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Jeg vet at jeg virker anspent,
221
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
men jeg er villig
til å skitne til hendene.
222
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Mener du som...?
223
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Mener du skitne hender
etter alt byggearbeidet?
224
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Ja visst, byggearbeid.
225
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Ja.
226
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Kall det hva du vil.
- Ja. Jeg leser ikke ordboken.
227
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Byggearbeid er byggearbeid.
228
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Beklager.
229
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Det er bare dine foreldres nye hus,
Pauls leilighet, det...
230
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Det kan ikke bare komme fra byggearbeid,
ikke sant?
231
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Jeg hørte at fetteren din drev med noe
før han havnet i fengsel.
232
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac hadde
et legitimt import-eksportfirma,
233
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
om det er det du snakker om.
234
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Og vi lagrer noen av tingene hans.
235
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
Til han kommer tilbake.
236
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Og vi ber hver dag om tidlig løslatelse.
237
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Så det er bare riskokere.
238
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ja, her, ta en.
239
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Jeg spanderer.
- Nei.
240
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
Det går bra. Vi har en.
241
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Ikke en som spiller Kelly Clarkson.
242
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Alt er lovlig her.
243
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Jeg bygde huset til foreldrene mine
takket være mye hardt arbeid.
244
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Beklager å måtte skuffe deg.
245
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Forstått.
246
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Det er mye å ta inn over seg.
247
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Jeg var ingen helgen
å være med på den tiden, så...
248
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Det er ikke lett, men jeg skjønner det.
249
00:14:54,019 --> 00:14:55,354
Det gjør jeg virkelig.
250
00:14:56,480 --> 00:14:58,607
Din kjærlighet til George er mektig.
251
00:14:58,607 --> 00:14:59,775
Ja.
252
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Jeg husker fortsatt
det første året vi datet.
253
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Det føltes ærlig talt som
om jeg var høy hver eneste dag.
254
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Det er sjelden å finne noen som får deg
til å føle deg sånn.
255
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Ikke sant?
256
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Så sjelden.
257
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Det er verdt å beholde.
258
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George føltes som en brikke som manglet.
259
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Alt jeg ikke er, er han.
260
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Og takk Gud, for i så lang tid
261
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
var jeg bekymret for å videreføre
alle mine negative trekk.
262
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Jeg trodde jeg gjorde verden
en tjeneste ved å...
263
00:15:45,654 --> 00:15:47,030
Ved å ikke reprodusere.
264
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Men så møtte jeg George.
265
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Og jeg tenkte at kanskje...
266
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
Vel, bare kanskje,
hvis vi kunne ta de beste delene av ham...
267
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
...og de delene av meg som gikk an å redde...
268
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
...så kunne vi lage noe fint.
269
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Og det gjorde vi.
270
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie er perfekt.
271
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Så jeg er heldig som har George.
272
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Hvorfor skulle jeg kaste bort det?
273
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Er det bare forholdet
til Mia som gjør at du tviler?
274
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Jeg tror det. Ja.
275
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
276
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Du kaster ikke bort noe
ved å åpne deg her.
277
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Dr. Lin...
278
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Tror du...
279
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Tror du virkelig det er mulig...
280
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
...å elske noen betingelsesløst?
281
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Hva mener du?
282
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Vel...
283
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Det må være et punkt der...
284
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
Der vi alle faller
utenfor kjærlighetens rekkevidde.
285
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
Feiltrinnet er så stort, og så...
286
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
Og så må kjærligheten ta slutt.
287
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Følte du noen gang
at foreldrene dine gjorde det?
288
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Nei. Jeg vet
at foreldrene mine elsket meg.
289
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
De viste meg det gjennom offer.
290
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Men hadde kjærligheten betingelser?
291
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Jeg snakket mer om meg selv og denne...
292
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
...Mia-situasjonen.
293
00:17:52,280 --> 00:17:54,616
Hvor vanskelig det har vært
for meg å se forbi det.
294
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Ok.
295
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Hvor blir det av tiden?
296
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Livet, mann.
297
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Jeg har lest
at tiden går fortere med alderen,
298
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
for når du er ett år gammel,
299
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
er året er hundre prosent
av din oppfatning av tid,
300
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
men når du blir eldre,
301
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
er det året en mindre brøkdel
av tiden du har opplevd.
302
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Hva?
303
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Å, kompis. Dette...
304
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Det er derfor jeg savner
å prate med deg. Jeg savner dette.
305
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Beklager. Jeg er en nerd.
306
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Nei. Det var derfor jeg ville møtes.
307
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Jeg har ingen andre å prate om dette med.
308
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Hvorfor ikke?
309
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Jeg bare, du vet...
310
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Det er vanskelig å være sjef for...
311
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
...kirkebandet.
312
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Vi oppnådde så mye,
313
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
men det kostet,
314
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
og det er kostnader ingen ser
og bare jeg betaler.
315
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
De sier: "Tungt hviler kronen."
316
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ja, nettopp. Kronen.
317
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Jeg trodde jeg ville
føle meg annerledes, men...
318
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
...kronen er som før.
319
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Hva mener du med det?
320
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Jeg har jobbet hardt hele livet.
321
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
For å få grunnleggende ting.
322
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
Og jeg trodde alltid
at strevet var årsaken til denne...
323
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
...følelsen, men...
324
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Nå begynner jeg å lure
på om den alltid er der.
325
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Gir det mening? Som...
326
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Vet du hvem du bør prate med?
327
00:19:43,934 --> 00:19:46,436
Vestlig terapi funker ikke
på østlige sinn.
328
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
Nei, du burde prate med kona mi.
329
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Hva?
330
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Hun har slitt med depresjon lenge.
331
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Nei. Jeg er ikke deprimert.
332
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Hun ville sagt det samme,
333
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
men etter at hun solgte firmaet,
334
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
har hun blitt mye bedre.
Hun er mye mer balansert nå.
335
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Når livet vipper oss av pinnen,
336
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
er hun så følelsesmessig sterk.
337
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Mye sterkere enn meg, til og med.
338
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Men du er så sterk.
339
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Jeg har en sammenkomst
for venner og familie
340
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
for å feire verkene mine.
341
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Du burde komme og møte henne.
342
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Jeg vil gjerne se vasene dine igjen.
343
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Jeg tenker fortsatt på de du viste meg.
344
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Da vet du at det er god kunst.
345
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
De gamle verkene er pinlige.
346
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Søppel.
347
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Er det sant?
348
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Så Haru sa:
"Fortsett å se på dollarseddelen."
349
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Så jeg gjorde det.
350
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
Jeg stirret og stirret, og plutselig
351
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
la jeg merke til alle detaljene.
352
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Båndet i ørnens munn
så mer ut som en slange.
353
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
Guds altseende øye,
354
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
jeg hadde aldri sett inn i det.
355
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Det føltes ganske kjent.
Jeg begynte å gråte.
356
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
Og jeg vil aldri glemme
at Haru snur seg mot meg og sier...
357
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Han sier:
358
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Akkurat der på dollarseddelen
359
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
erklærer penger sin hensikt
om å ødelegge stor kunst."
360
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Så her er vi i dag for å feire,
ikke penger,
361
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
men stor kunst laget av min geniale sønn,
362
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
363
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
Og jeg må nevne hans muse,
364
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
hans klippe, hans beskytter,
365
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
366
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Jeg tror det hele startet
med Tamago-stolen.
367
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Jeg trodde ikke den var til salgs.
368
00:21:50,518 --> 00:21:54,230
Vel, min skjønnhet her tryllet,
369
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
og George ringte meg,
og resten er historie.
370
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Jeg ville bare
at hun skulle være lykkelig, og...
371
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
...vi vet hvordan det høres ut.
372
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Svigerinne som har blitt forlovede.
373
00:22:04,949 --> 00:22:09,287
Broren min er forbannet,
men dette var skjebnebestemt.
374
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. "Livet finner en løsning."
375
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Ja!
376
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Det stemmer.
- Jøss, jeg elsker det!
377
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Jeg så nettopp på den, så... Akkurat.
378
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Hva er sjansen for at Naomi
skulle gifte seg med broren min,
379
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
som er objektivt frastøtende,
380
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
og så flytte til samme nabolag
som Amy og George,
381
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
som tilfeldigvis hadde stolen
jeg har begjært i årevis?
382
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Det er sprøtt.
- Ja.
383
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Universet førte oss sammen.
384
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- Ikke sant, min sjelevenn?
- Zane.
385
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Der er du.
386
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Jeg vil at du skal møte kona mi, Amy.
387
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Hei.
- Hei.
388
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Kom igjen. Få en klem.
389
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Jeg føler at jeg kjenner deg.
390
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Hyggelig å møte deg, Zane.
391
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Beklager. Får jeg låne toalettet?
392
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Jeg drakk mye vann i dag.
393
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Jeg var så tørst.
- Ved inngangen.
394
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Du bommer ikke.
- Kanskje han bommer.
395
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Jeg skal vise ham.
- Så hyggelig av deg.
396
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
397
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Hva gjør du her?
398
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Er det nytt hår?
399
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Jeg liker det.
400
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Hva vil du, Danny?
401
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Jeg kom for å prate.
402
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Om hva? At du er en stalker?
403
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Ro deg ned.
404
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Det er ditt gamle jeg.
405
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
George sa at nye deg
er balansert og sterk.
406
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Jeg liker ikke at du prater med ham.
407
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Slapp av. Han elsker meg.
408
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Hva trenger du?
409
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Jeg vil bare vite om...
410
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
...du er, jeg vet ikke, glad og sånn.
411
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Hva?
412
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Alt det harde arbeidet lønnet seg,
ikke sant?
413
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Er du tilfreds?
414
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Hvorfor bryr du deg?
415
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Jeg vil vite
om jeg må komme meg dit du er.
416
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Alt falmer.
417
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Ingenting varer.
418
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Vi er bare en slange
som spiser sin egen hale.
419
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Sant.
420
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Kan du være så snill å dra?
421
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- Det går bra.
- Jeg er så lei for det.
422
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
423
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Hva faen?
424
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Jævlig rar fest. Gærning.
425
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hei!
426
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Hva faen var det?
427
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Jeg trodde jeg så eksen til Paul.
428
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Jeg visste at du ikke bare var her
for å prate.
429
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Hva er dette? Et forvarsel?
Prøver du å utpresse meg?
430
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Jeg vil ikke ha noe fra deg.
431
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Jeg vil ikke ha noe med deg
å gjøre. Du er syk.
432
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Du er en sykdom.
433
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Du tror du er bedre enn meg nå.
Er det sånn det er?
434
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Er det derfor du lot
fetteren din gå i fengsel?
435
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ja, jeg hørte om et anonymt tips.
436
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Jeg lurer på hvem.
437
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Jeg kan ødelegge deg, Daniel.
438
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
Og firmaet ditt gjør det jo så bra.
439
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Jeg var i det minste
ikke utro med et jævla barn.
440
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Du er grunnen til at han er et barn.
Du vet det, ikke sant?
441
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Han vil bare ha veiledning fra noen,
hvem som helst,
442
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
for du klarer det ikke.
443
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Vet du hva?
444
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Hold deg unna familien min.
445
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Du burde holde deg unna din også.
446
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Kan du flytte deg?
447
00:26:35,094 --> 00:26:36,846
Takk for at du støttet meg i kveld.
448
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Det var sikkert ikke lett for deg etter...
449
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Nei, det går bra.
450
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Ikke tenk på det.
451
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Det er bare...
452
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Jeg fortjener deg ikke.
453
00:26:49,567 --> 00:26:51,361
Alt jeg gjør, er å skuffe deg.
454
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
George.
455
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Vi må snakke om noe.
456
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Ok.
457
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
Jeg vet ikke hva du vil føle,
458
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
men det er noe jeg har tenkt på en stund.
459
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Bare si det.
460
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Vi bør flytte.
461
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Jeg trodde du skulle si skilsmisse.
462
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Nei. Herregud, nei.
463
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Nei, kjære. Det...
464
00:27:28,147 --> 00:27:30,233
Jeg tror vi trenger en ny start.
465
00:27:30,233 --> 00:27:31,859
Men du elsker dette huset.
466
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Du la så mye tid i det.
- Det er bare et hus.
467
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Det er som vi sa til Junie,
det finnes viktigere ting i livet.
468
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Mener du å flytte til en annen by?
Feriehuset?
469
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Ja visst. Hvor som helst.
470
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Jeg vil bare flytte
så langt vekk som mulig
471
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
og legge alt bak oss.
472
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Blanke ark.
473
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Og du tilgir meg?
474
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Hundre prosent.
475
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Vi trenger ikke å snakke
om det igjen, jeg sverger.
476
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Jeg vil bare at vi skal elske
hverandre betingelsesløst.
477
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Ja? Kan vi gjøre det?
478
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Selvfølgelig.
479
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Jeg elsker deg så høyt.
480
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Jeg elsker deg også.
481
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Hei.
482
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Hva skjer? Stinker du til leiligheten din?
483
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Jeg ser bare over forretningen.
484
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Jaså? Hvordan ser det ut?
485
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Fant noen regnskapsfeil.
486
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Seriøst?
487
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Faen. Jeg er så dårlig i matte.
488
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Vi dro inn mye penger som
ikke stemmer med fakturaene.
489
00:28:56,861 --> 00:29:00,156
Ja. Det er et rot.
Jeg er sikker på at alt er der.
490
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Vi har jobbet ræva av oss.
491
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Du skjuler vel ikke noe for meg?
492
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Hva?
493
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Hvorfor sier du det?
494
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Det er bare...
495
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
...de greiene Edwin sa.
496
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
497
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Han er en jævla klovn. Tuller du?
498
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Ikke la søppelet ligge
å flyte i huset mitt.
499
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Jeg skulle kaste det.
500
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Skal vi være ærlige nå?
501
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Jeg vet at du skjuler ting for meg.
- Jeg skjuler ingenting.
502
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Hva prater du om?
- Jaså? Vil du prate om Kayla?
503
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Jeg vet om Amy.
504
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Ser du på telefonen min?
505
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Nei, jeg gjør ikke det.
506
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Jeg så henne i kveld.
507
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Traff du henne?
508
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Ja, husker du den trafikkraseri-greia
jeg fortalte om?
509
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Ja.
- Det er Amy.
510
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Hun tagget bilen min, truet familien vår.
511
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Hun har kødder med meg i hele år.
512
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Jeg møtte henne for å avslutte krangelen.
513
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Vent, hva?
514
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Vent, hva så? Hun...?
515
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Brukte hun meg for å ta deg?
516
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ja, hun er helt på trynet.
517
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Vet du hva hun sa om deg?
518
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Hun sa du er som et hjelpeløst barn.
519
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Det er hennes ord.
520
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Beklager at du ble dratt inn i dette.
521
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Skulle ønske du sa noe før.
522
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Faen.
523
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Det er derfor vi må være ærlige
med hverandre. Ok?
524
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Du forteller meg alt.
Jeg forteller deg alt.
525
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Brødre.
526
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Går det bra?
527
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Du var vel ikke glad i henne?
528
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Nei, jeg gir faen.
529
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Greit.
530
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
AVSLUTT
DIREKTE
531
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Hallo?
532
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Er du George?
533
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Ja.
534
00:31:39,732 --> 00:31:40,942
Jeg knullet kona di.
535
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Unnskyld?
536
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Jeg har kvitteringer.
Jeg har meldinger, bilder...
537
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Jeg knullet dritten ut av henne.
538
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Fint hus.
539
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny har lagt på seg litt.
Han må virkelig tjene penger.
540
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Jeg har faktisk gått ned i vekt.
541
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Dette er musklene mine. Hva prater du om?
542
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Hvor er Paul?
543
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Han sa han skulle møte oss senere.
Kom igjen.
544
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Vi spiser, så drar vi til huset.
545
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Ok?
546
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Vi er stolte av deg, Danny. Tusen takk.
547
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Vi er stolte av deg, Danny.
548
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Tusen takk.
549
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Takk.
550
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Ok.
551
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
552
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
553
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
554
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
555
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Hva skjer, kompis?
556
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hei.
557
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hva skjer?
558
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hei, det er George. Legg igjen beskjed.
559
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hei, det er George. Legg igjen beskjed.
560
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Tekst: Therese Murberg