1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 ÅTTE MÅNEDER SENERE 2 00:00:15,683 --> 00:00:19,187 Å nåde stor 3 00:00:19,187 --> 00:00:23,066 Og underfull 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,904 Som fant meg 5 00:00:27,904 --> 00:00:31,324 I min synd 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,995 Så svak jeg var 7 00:00:35,995 --> 00:00:40,291 Men ved Guds ord 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,460 Jeg ser 9 00:00:42,460 --> 00:00:47,298 Som før var blind 10 00:00:47,799 --> 00:00:52,178 Mine lenker han tok 11 00:00:52,178 --> 00:00:56,265 Jeg har blitt satt fri 12 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 Min Gud, min frelser 13 00:01:00,728 --> 00:01:04,649 Har betalt løsepenger 14 00:01:04,649 --> 00:01:08,694 Og som en elv 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,406 Hersker hans nåde 16 00:01:12,406 --> 00:01:16,285 Uendelig kjærlighet 17 00:01:16,994 --> 00:01:21,666 Å nåde stor 18 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Kom igjen, la oss prise Herren! 19 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 Å nåde stor 20 00:01:27,505 --> 00:01:31,008 Og underfull 21 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Som fant meg 22 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 I min synd 23 00:01:37,181 --> 00:01:40,351 Så svak jeg var 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,437 Men ved Guds ord 25 00:01:43,437 --> 00:01:48,025 Jeg ser som før var blind 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Syng med! 27 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Kom igjen! 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,292 Mine lenker han tok 29 00:02:04,292 --> 00:02:07,420 Jeg har blitt satt fri 30 00:02:07,420 --> 00:02:10,590 Min Gud, min frelser 31 00:02:10,590 --> 00:02:13,593 Har betalt løsepenger 32 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 Og som en elv 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,807 Hersker hans nåde 34 00:02:19,807 --> 00:02:22,351 Uendelig kjærlighet 35 00:02:23,019 --> 00:02:24,270 Å nåde... 36 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Det var flott, så... Ok, så E til A hadde vært fint, 37 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 men hvis du går E til ciss-moll, føler du virkelig Den hellige ånd. 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Bra sett, Danny. - Du også, bror. 39 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Ses vi på spleisefesten? - Ja. 40 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Jeg har spurt en milliard ganger. Må jeg trygle om en bleie? 41 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Da kjører vi fem kilometer til Whole Foods. 42 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - De har dem. Du lager en scene. - Det har de ikke. 43 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 De krangler ofte. 44 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 "Jøss, Keanu. Unngikk mange kuler. 45 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, det er ikke sånn vi reagerer på søsken som har det tøft. 46 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Vi ber for dem. Ikke sant? 47 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Du er en god leder. 48 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Takk, Betty. Jeg kan gjøre resten. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Det går bra, Miss Amy. Jeg kan gjøre det. 50 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Nei. Kom igjen. Slapp av. 51 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Har jeg gjort noe galt? 52 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Herregud, nei. Jeg prøvde bare å hjelpe. 53 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 Fordi jeg gjør noe galt. 54 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Nei, ikke i det hele tatt. Jeg... 55 00:03:54,986 --> 00:03:57,822 Vet du hva, glem at jeg sa noe. 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,240 Jeg skal se til Junie. 57 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Hei, kjære. Vi bør slutte å be Betty komme til feriehuset. 58 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Har hun gjort noe galt? 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Hva? Nei, det... 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Hun gjør så mye for oss. Jeg har dårlig samvittighet. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Det er jobben hennes. 62 00:04:23,389 --> 00:04:25,433 Du har ønsket deg en barnepike på heltid. 63 00:04:25,433 --> 00:04:28,561 Ja, men nå som vi har det... 64 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Jeg føler at jeg ikke hjelper nok. 65 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 66 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Du kjøpte dette. Du hjalp til. 67 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Du hjalp også til. Tamago-stolen? 68 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Den fikk avtalen i boks. 69 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Jeg reddet visst dagen. - Ja, det gjorde du. 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Skal du være konsulent i morgen? 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,541 Jeg har noen møter, men jeg kan flytte dem. 72 00:04:50,541 --> 00:04:51,459 Hva skjer? 73 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, vil du fortelle mamma det du fortalte meg? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Jeg vil bli lenger! 75 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Ja, kjære? Liker du feriehuset? 76 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Jepp. Luca elsker det! 77 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Ok, én natt til, 78 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 så må vi tilbake til pappas fest i morgen. 79 00:05:06,307 --> 00:05:08,809 Vi elsker at mamma kan jobbe når hun vil. 80 00:05:08,809 --> 00:05:12,938 - Ikke sant, Junie? - Ja. Takk Gud for at avtalen er i boks. 81 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Herregud, vi snakket nok for mye om det. 82 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Junie, det finnes viktigere ting i livet enn avtaler og penger, ok? 83 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - For eksempel kjærlighet, kjære. - Ok! 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Å, gud, vi er så heldige. 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Det er vi. 86 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Er ikke dette fint? 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Ikke sant? 88 00:05:38,047 --> 00:05:39,340 Mamma, se her. 89 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Kjøkkenet. LG-apparat. 90 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 Og jeg kjøpte en riskoker til deg. Hør på dette. 91 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Den sangen er litt rar. 92 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Det er 2000-tallets beste sang. 93 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Vi har allerede en riskoker. 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Ok, ikke noe problem. 95 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Her er det en USB-kontakt. Jeg fikset ledningene. 96 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Huset deres må være perfekt. 97 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Ser bra ut, Danny. 98 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Hvordan har Paul det? Har han det bra? 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Paul har det bra. 100 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Nå som du har Esther, må du introdusere Paul for noen jenter. 101 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Mamma, jeg gjorde det, ok? 102 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Han er ikke over Kayla. 103 00:06:22,883 --> 00:06:25,511 Jeg advarte ham, men han må lære på den harde måten. 104 00:06:25,511 --> 00:06:29,807 Å, mamma. Se på denne vasen. Fin, ikke sant? 105 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Den er også rar. Vi må pakke. 106 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Ser deg og Paul i morgen. 107 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Ha det. - Ok. Ha det. 108 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul. Bestilte du Travel + Leisure til mamma og pappa? 109 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Nei, hva faen er det? - Et blad. 110 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Er det et blad? 111 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 De sender meg regninger i mitt navn. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,416 Synd for deg. 113 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Ja, og de har Field & Stream, Guitar World... 114 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Dette høres ut som noe du leser. 115 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Jeg vil ikke lese om elver. 116 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Hva? - Jeg har aldri vært ved en elv. 117 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Du fisket da du var liten og elsket det. 118 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Jeg husker ikke det. - Og jeg fikk den største. 119 00:07:12,892 --> 00:07:14,476 Nå vet jeg at du finner på ting. 120 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Jeg betaler ikke for dette. Du må si dem opp. 121 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 Ikke stopp, jeg er nær. 122 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Er alt i orden? - Hva? 123 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Hvorfor stoppet du? 124 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Jeg føler at en nedgangstid er på vei, så... 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,794 Kom igjen, ikke stopp. 126 00:07:40,794 --> 00:07:42,129 Den er fortsatt inne. 127 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Et vått papirsugerør er fortsatt i smoothien, men det er ikke... 128 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Ok. Det hjelper ikke. - Ja. 129 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, hva er galt? - Amy. 130 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Jeg må fortelle deg noe. 131 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Ok. - I fjor... 132 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 ...var jeg i en følelsesmessig forvikling. 133 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 En følelsesmessig forvikling? 134 00:08:11,408 --> 00:08:14,495 Jobber du for Goop nå? George, hva prøver du å si? 135 00:08:14,495 --> 00:08:18,582 De har mange gode artikler om dette emnet. 136 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Var du utro? - Nei, det ville jeg aldri. Jeg sverger. 137 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Jeg bare... 138 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 ...ble følelsesmessig knyttet til noen. 139 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Hvem? 140 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Var det noen i mannsgruppen din? 141 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Var det med Zane? 142 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Hva? Nei. 143 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Det var med Mia. 144 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Knullet du henne? 145 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Nei. 146 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Det var ikke fysisk. - Hva var det da? 147 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Vi fant tonen i den åndelige sfæren. 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 Har du hørt om en guddommelig tvilling? 149 00:09:04,795 --> 00:09:08,632 Nei, George, jeg har aldri hørt om en guddommelig tvilling. 150 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Dette er ikke Dungeons and Dragons. Ikke dikt opp historier. 151 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Det er ikke det. 152 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Vi består av energi, og... 153 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 ...noen finner tonen på et dypere nivå. 154 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Sa du "jeg elsker deg"? 155 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ja. 156 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Ingenting skjedde, ok? 157 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Vi sluttet å snakke sammen da butikken ble kjøpt opp. 158 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Du har vært mer åpen med meg etter at avtalen var boks. 159 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 Jeg vil gjøre det samme. 160 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Jeg vil ikke gjemme meg. 161 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Jeg skjønner. 162 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Vent. 163 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Seriøst? 164 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Nei. 165 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Jeg er fortsatt opprørt. 166 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Selvsagt. Jeg... 167 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Det hadde jeg også vært om jeg var i dine sko. 168 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Skal vi få en ny time hos dr. Lin? 169 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Kan jeg møte henne alene? 170 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Jeg har mye å bearbeide, så... 171 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Hva enn du trenger. 172 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Skal jeg avlyse festen? - Nei. 173 00:10:39,723 --> 00:10:41,809 Du jobbet så hardt med de verkene. 174 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Folk burde se dem. 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 De er veldig gode. 176 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Du er så mye sterkere enn meg. 177 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Jeg er ikke klar for å gå ut igjen. 178 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Den trist gutt-dritten må ta slutt. - Ja. 179 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Umiddelbart. 180 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Det var dype greier. 181 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Dere vil forstå når dere finner den koblingen. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Jeg finner koblingen hele tiden. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Han er som en menneskelig ethernet-kabel. 184 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Jeg er som den jævla skyen. 185 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Kom deg til helvete ut! - Hva sa vi om å slå ballen? 186 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Det er ikke greit. - Det er det du får. 187 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Dere. Kan dere dempe dere? 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Dette er et sted å bo og jobbe. Noen av oss jobber her. 189 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Stresset på grunn av foreldrene dine? 190 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 Nei, det går bra. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 Jeg viste dem huset. De er kjempestolte. 192 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Det burde de være. Vi jobbet ræva av oss i åtte måneder. 193 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Men vi kan ikke slappe av nå. 194 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Vi må fortsette å utvide. 195 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Det er loven om avtagende avkastning. Vi kan slappe av. 196 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ja. Danny, det er loven. 197 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Det er loven. - Nei, dere forstår ikke. 198 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Dette kan forsvinne. 199 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Byggebransjen er en sprø bransje, man vet aldri. 200 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 Stol på meg, jeg har gjort dette lenge. 201 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Yo, det er Edwin. 202 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Jeg elsker stedet. - Takk. 203 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Paul har flyttet ut. 204 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ja, han vokser opp. Paul bor nede i gangen. 205 00:12:12,065 --> 00:12:12,941 Hva med familien? 206 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Det har vært tøft siden jeg måtte slutte i kirkebandet. 207 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Akkurat. 208 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 Ja, pluss babyen. 209 00:12:23,035 --> 00:12:26,121 De advarer deg ikke om hva de koster. 210 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Hva fører deg hit? 211 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Tenker dere på å pusse opp? 212 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Hør her... 213 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Hva enn dere gjør her, gjør dere det riktig. 214 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Og jeg vil gjerne være en del av det. 215 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Så en jobb. 216 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Har du erfaring fra byggebransjen? 217 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 Nei, jeg mener... 218 00:12:57,069 --> 00:12:59,530 Hva enn dere driver med, 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 lærer jeg nok fort. 220 00:13:01,949 --> 00:13:04,910 Jeg vet at jeg virker anspent, 221 00:13:04,910 --> 00:13:08,163 men jeg er villig til å skitne til hendene. 222 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Mener du som...? 223 00:13:11,917 --> 00:13:15,128 Mener du skitne hender etter alt byggearbeidet? 224 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Ja visst, byggearbeid. 225 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Ja. 226 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Kall det hva du vil. - Ja. Jeg leser ikke ordboken. 227 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Byggearbeid er byggearbeid. 228 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Beklager. 229 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Det er bare dine foreldres nye hus, Pauls leilighet, det... 230 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Det kan ikke bare komme fra byggearbeid, ikke sant? 231 00:13:40,654 --> 00:13:44,449 Jeg hørte at fetteren din drev med noe før han havnet i fengsel. 232 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Isaac hadde et legitimt import-eksportfirma, 233 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 om det er det du snakker om. 234 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Og vi lagrer noen av tingene hans. 235 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 Til han kommer tilbake. 236 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 Og vi ber hver dag om tidlig løslatelse. 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Så det er bare riskokere. 238 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ja, her, ta en. 239 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Jeg spanderer. - Nei. 240 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Det går bra. Vi har en. 241 00:14:12,769 --> 00:14:15,147 Ikke en som spiller Kelly Clarkson. 242 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Alt er lovlig her. 243 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Jeg bygde huset til foreldrene mine takket være mye hardt arbeid. 244 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Beklager å måtte skuffe deg. 245 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Forstått. 246 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Det er mye å ta inn over seg. 247 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Jeg var ingen helgen å være med på den tiden, så... 248 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Det er ikke lett, men jeg skjønner det. 249 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 Det gjør jeg virkelig. 250 00:14:56,480 --> 00:14:58,607 Din kjærlighet til George er mektig. 251 00:14:58,607 --> 00:14:59,775 Ja. 252 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Jeg husker fortsatt det første året vi datet. 253 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Det føltes ærlig talt som om jeg var høy hver eneste dag. 254 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 Det er sjelden å finne noen som får deg til å føle deg sånn. 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Ikke sant? 256 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Så sjelden. 257 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Det er verdt å beholde. 258 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George føltes som en brikke som manglet. 259 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Alt jeg ikke er, er han. 260 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 Og takk Gud, for i så lang tid 261 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 var jeg bekymret for å videreføre alle mine negative trekk. 262 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 Jeg trodde jeg gjorde verden en tjeneste ved å... 263 00:15:45,654 --> 00:15:47,030 Ved å ikke reprodusere. 264 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Men så møtte jeg George. 265 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Og jeg tenkte at kanskje... 266 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Vel, bare kanskje, hvis vi kunne ta de beste delene av ham... 267 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 ...og de delene av meg som gikk an å redde... 268 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 ...så kunne vi lage noe fint. 269 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Og det gjorde vi. 270 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie er perfekt. 271 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Så jeg er heldig som har George. 272 00:16:23,233 --> 00:16:25,444 Hvorfor skulle jeg kaste bort det? 273 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Er det bare forholdet til Mia som gjør at du tviler? 274 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Jeg tror det. Ja. 275 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 276 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Du kaster ikke bort noe ved å åpne deg her. 277 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Dr. Lin... 278 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Tror du... 279 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Tror du virkelig det er mulig... 280 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 ...å elske noen betingelsesløst? 281 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Hva mener du? 282 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Vel... 283 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Det må være et punkt der... 284 00:17:16,495 --> 00:17:19,873 Der vi alle faller utenfor kjærlighetens rekkevidde. 285 00:17:19,873 --> 00:17:23,585 Feiltrinnet er så stort, og så... 286 00:17:23,585 --> 00:17:25,128 Og så må kjærligheten ta slutt. 287 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 Følte du noen gang at foreldrene dine gjorde det? 288 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Nei. Jeg vet at foreldrene mine elsket meg. 289 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 De viste meg det gjennom offer. 290 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Men hadde kjærligheten betingelser? 291 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Jeg snakket mer om meg selv og denne... 292 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 ...Mia-situasjonen. 293 00:17:52,280 --> 00:17:54,616 Hvor vanskelig det har vært for meg å se forbi det. 294 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Ok. 295 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Hvor blir det av tiden? 296 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Livet, mann. 297 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Jeg har lest at tiden går fortere med alderen, 298 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 for når du er ett år gammel, 299 00:18:15,929 --> 00:18:19,182 er året er hundre prosent av din oppfatning av tid, 300 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 men når du blir eldre, 301 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 er det året en mindre brøkdel av tiden du har opplevd. 302 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Hva? 303 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Å, kompis. Dette... 304 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Det er derfor jeg savner å prate med deg. Jeg savner dette. 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Beklager. Jeg er en nerd. 306 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Nei. Det var derfor jeg ville møtes. 307 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Jeg har ingen andre å prate om dette med. 308 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Hvorfor ikke? 309 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Jeg bare, du vet... 310 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Det er vanskelig å være sjef for... 311 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 ...kirkebandet. 312 00:18:48,920 --> 00:18:50,964 Vi oppnådde så mye, 313 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 men det kostet, 314 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 og det er kostnader ingen ser og bare jeg betaler. 315 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 De sier: "Tungt hviler kronen." 316 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ja, nettopp. Kronen. 317 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Jeg trodde jeg ville føle meg annerledes, men... 318 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 ...kronen er som før. 319 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Hva mener du med det? 320 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Jeg har jobbet hardt hele livet. 321 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 For å få grunnleggende ting. 322 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 Og jeg trodde alltid at strevet var årsaken til denne... 323 00:19:27,876 --> 00:19:28,877 ...følelsen, men... 324 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Nå begynner jeg å lure på om den alltid er der. 325 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Gir det mening? Som... 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,933 Vet du hvem du bør prate med? 327 00:19:43,934 --> 00:19:46,436 Vestlig terapi funker ikke på østlige sinn. 328 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Nei, du burde prate med kona mi. 329 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Hva? 330 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Hun har slitt med depresjon lenge. 331 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Nei. Jeg er ikke deprimert. 332 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Hun ville sagt det samme, 333 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 men etter at hun solgte firmaet, 334 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 har hun blitt mye bedre. Hun er mye mer balansert nå. 335 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 Når livet vipper oss av pinnen, 336 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 er hun så følelsesmessig sterk. 337 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Mye sterkere enn meg, til og med. 338 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Men du er så sterk. 339 00:20:15,924 --> 00:20:19,302 Jeg har en sammenkomst for venner og familie 340 00:20:19,302 --> 00:20:21,179 for å feire verkene mine. 341 00:20:21,179 --> 00:20:23,348 Du burde komme og møte henne. 342 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Jeg vil gjerne se vasene dine igjen. 343 00:20:25,642 --> 00:20:27,686 Jeg tenker fortsatt på de du viste meg. 344 00:20:27,686 --> 00:20:29,688 Da vet du at det er god kunst. 345 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 De gamle verkene er pinlige. 346 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 Søppel. 347 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Er det sant? 348 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Så Haru sa: "Fortsett å se på dollarseddelen." 349 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Så jeg gjorde det. 350 00:20:44,369 --> 00:20:47,539 Jeg stirret og stirret, og plutselig 351 00:20:47,539 --> 00:20:50,792 la jeg merke til alle detaljene. 352 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Båndet i ørnens munn så mer ut som en slange. 353 00:20:54,838 --> 00:20:57,257 Guds altseende øye, 354 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 jeg hadde aldri sett inn i det. 355 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Det føltes ganske kjent. Jeg begynte å gråte. 356 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 Og jeg vil aldri glemme at Haru snur seg mot meg og sier... 357 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Han sier: 358 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Akkurat der på dollarseddelen 359 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 erklærer penger sin hensikt om å ødelegge stor kunst." 360 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Så her er vi i dag for å feire, ikke penger, 361 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 men stor kunst laget av min geniale sønn, 362 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 George Nakai. 363 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 Og jeg må nevne hans muse, 364 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 hans klippe, hans beskytter, 365 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 366 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Jeg tror det hele startet med Tamago-stolen. 367 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Jeg trodde ikke den var til salgs. 368 00:21:50,518 --> 00:21:54,230 Vel, min skjønnhet her tryllet, 369 00:21:54,230 --> 00:21:56,691 og George ringte meg, og resten er historie. 370 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Jeg ville bare at hun skulle være lykkelig, og... 371 00:22:00,153 --> 00:22:01,905 ...vi vet hvordan det høres ut. 372 00:22:01,905 --> 00:22:04,282 Svigerinne som har blitt forlovede. 373 00:22:04,949 --> 00:22:09,287 Broren min er forbannet, men dette var skjebnebestemt. 374 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. "Livet finner en løsning." 375 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Ja! 376 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Det stemmer. - Jøss, jeg elsker det! 377 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Jeg så nettopp på den, så... Akkurat. 378 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Hva er sjansen for at Naomi skulle gifte seg med broren min, 379 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 som er objektivt frastøtende, 380 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 og så flytte til samme nabolag som Amy og George, 381 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 som tilfeldigvis hadde stolen jeg har begjært i årevis? 382 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 - Det er sprøtt. - Ja. 383 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Universet førte oss sammen. 384 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - Ikke sant, min sjelevenn? - Zane. 385 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Der er du. 386 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Jeg vil at du skal møte kona mi, Amy. 387 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 - Hei. - Hei. 388 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Kom igjen. Få en klem. 389 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Jeg føler at jeg kjenner deg. 390 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Hyggelig å møte deg, Zane. 391 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Beklager. Får jeg låne toalettet? 392 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Jeg drakk mye vann i dag. 393 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Jeg var så tørst. - Ved inngangen. 394 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Du bommer ikke. - Kanskje han bommer. 395 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Jeg skal vise ham. - Så hyggelig av deg. 396 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Tusen takk. - Bare hyggelig. 397 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Hva gjør du her? 398 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Er det nytt hår? 399 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 Jeg liker det. 400 00:23:10,807 --> 00:23:12,225 Hva vil du, Danny? 401 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Jeg kom for å prate. 402 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Om hva? At du er en stalker? 403 00:23:17,147 --> 00:23:19,440 Ro deg ned. 404 00:23:19,440 --> 00:23:20,692 Det er ditt gamle jeg. 405 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 George sa at nye deg er balansert og sterk. 406 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Jeg liker ikke at du prater med ham. 407 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Slapp av. Han elsker meg. 408 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Hva trenger du? 409 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Jeg vil bare vite om... 410 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 ...du er, jeg vet ikke, glad og sånn. 411 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Hva? 412 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Alt det harde arbeidet lønnet seg, ikke sant? 413 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Er du tilfreds? 414 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Hvorfor bryr du deg? 415 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Jeg vil vite om jeg må komme meg dit du er. 416 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Alt falmer. 417 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Ingenting varer. 418 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Vi er bare en slange som spiser sin egen hale. 419 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Sant. 420 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Kan du være så snill å dra? 421 00:24:39,729 --> 00:24:41,522 - Det går bra. - Jeg er så lei for det. 422 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla! 423 00:25:13,096 --> 00:25:14,305 Hva faen? 424 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Jævlig rar fest. Gærning. 425 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hei! 426 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Hva faen var det? 427 00:25:33,700 --> 00:25:35,326 Jeg trodde jeg så eksen til Paul. 428 00:25:35,326 --> 00:25:38,204 Jeg visste at du ikke bare var her for å prate. 429 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 Hva er dette? Et forvarsel? Prøver du å utpresse meg? 430 00:25:41,457 --> 00:25:43,376 Jeg vil ikke ha noe fra deg. 431 00:25:43,376 --> 00:25:46,421 Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre. Du er syk. 432 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Du er en sykdom. 433 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Du tror du er bedre enn meg nå. Er det sånn det er? 434 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Er det derfor du lot fetteren din gå i fengsel? 435 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ja, jeg hørte om et anonymt tips. 436 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Jeg lurer på hvem. 437 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Jeg kan ødelegge deg, Daniel. 438 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 Og firmaet ditt gjør det jo så bra. 439 00:26:04,981 --> 00:26:07,608 Jeg var i det minste ikke utro med et jævla barn. 440 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Du er grunnen til at han er et barn. Du vet det, ikke sant? 441 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Han vil bare ha veiledning fra noen, hvem som helst, 442 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 for du klarer det ikke. 443 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Vet du hva? 444 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Hold deg unna familien min. 445 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Du burde holde deg unna din også. 446 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Kan du flytte deg? 447 00:26:35,094 --> 00:26:36,846 Takk for at du støttet meg i kveld. 448 00:26:37,889 --> 00:26:40,808 Det var sikkert ikke lett for deg etter... 449 00:26:40,808 --> 00:26:42,268 Nei, det går bra. 450 00:26:43,102 --> 00:26:44,354 Ikke tenk på det. 451 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Det er bare... 452 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Jeg fortjener deg ikke. 453 00:26:49,567 --> 00:26:51,361 Alt jeg gjør, er å skuffe deg. 454 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 George. 455 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Vi må snakke om noe. 456 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Ok. 457 00:27:00,453 --> 00:27:02,246 Jeg vet ikke hva du vil føle, 458 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 men det er noe jeg har tenkt på en stund. 459 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Bare si det. 460 00:27:11,756 --> 00:27:13,132 Vi bør flytte. 461 00:27:20,056 --> 00:27:21,766 Jeg trodde du skulle si skilsmisse. 462 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 Nei. Herregud, nei. 463 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Nei, kjære. Det... 464 00:27:28,147 --> 00:27:30,233 Jeg tror vi trenger en ny start. 465 00:27:30,233 --> 00:27:31,859 Men du elsker dette huset. 466 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Du la så mye tid i det. - Det er bare et hus. 467 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 Det er som vi sa til Junie, det finnes viktigere ting i livet. 468 00:27:38,157 --> 00:27:41,411 Mener du å flytte til en annen by? Feriehuset? 469 00:27:41,411 --> 00:27:42,995 Ja visst. Hvor som helst. 470 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Jeg vil bare flytte så langt vekk som mulig 471 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 og legge alt bak oss. 472 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Blanke ark. 473 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Og du tilgir meg? 474 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Hundre prosent. 475 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Vi trenger ikke å snakke om det igjen, jeg sverger. 476 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Jeg vil bare at vi skal elske hverandre betingelsesløst. 477 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Ja? Kan vi gjøre det? 478 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Selvfølgelig. 479 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Jeg elsker deg så høyt. 480 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Jeg elsker deg også. 481 00:28:35,756 --> 00:28:36,591 Hei. 482 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Hva skjer? Stinker du til leiligheten din? 483 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Jeg ser bare over forretningen. 484 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Jaså? Hvordan ser det ut? 485 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Fant noen regnskapsfeil. 486 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Seriøst? 487 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Faen. Jeg er så dårlig i matte. 488 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Vi dro inn mye penger som ikke stemmer med fakturaene. 489 00:28:56,861 --> 00:29:00,156 Ja. Det er et rot. Jeg er sikker på at alt er der. 490 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Vi har jobbet ræva av oss. 491 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 Du skjuler vel ikke noe for meg? 492 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Hva? 493 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Hvorfor sier du det? 494 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Det er bare... 495 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 ...de greiene Edwin sa. 496 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 497 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Han er en jævla klovn. Tuller du? 498 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Ikke la søppelet ligge å flyte i huset mitt. 499 00:29:25,807 --> 00:29:27,683 Jeg skulle kaste det. 500 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Skal vi være ærlige nå? 501 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Jeg vet at du skjuler ting for meg. - Jeg skjuler ingenting. 502 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 - Hva prater du om? - Jaså? Vil du prate om Kayla? 503 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Jeg vet om Amy. 504 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Ser du på telefonen min? 505 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Nei, jeg gjør ikke det. 506 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Jeg så henne i kveld. 507 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Traff du henne? 508 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Ja, husker du den trafikkraseri-greia jeg fortalte om? 509 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Ja. - Det er Amy. 510 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Hun tagget bilen min, truet familien vår. 511 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Hun har kødder med meg i hele år. 512 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Jeg møtte henne for å avslutte krangelen. 513 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Vent, hva? 514 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Vent, hva så? Hun...? 515 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Brukte hun meg for å ta deg? 516 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ja, hun er helt på trynet. 517 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Vet du hva hun sa om deg? 518 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Hun sa du er som et hjelpeløst barn. 519 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Det er hennes ord. 520 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Beklager at du ble dratt inn i dette. 521 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Skulle ønske du sa noe før. 522 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Faen. 523 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Det er derfor vi må være ærlige med hverandre. Ok? 524 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Du forteller meg alt. Jeg forteller deg alt. 525 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Brødre. 526 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Går det bra? 527 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Du var vel ikke glad i henne? 528 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Nei, jeg gir faen. 529 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Greit. 530 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 AVSLUTT DIREKTE 531 00:31:35,019 --> 00:31:35,937 Hallo? 532 00:31:35,937 --> 00:31:36,938 Er du George? 533 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Ja. 534 00:31:39,732 --> 00:31:40,942 Jeg knullet kona di. 535 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Unnskyld? 536 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Jeg har kvitteringer. Jeg har meldinger, bilder... 537 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Jeg knullet dritten ut av henne. 538 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Fint hus. 539 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny har lagt på seg litt. Han må virkelig tjene penger. 540 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Jeg har faktisk gått ned i vekt. 541 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Dette er musklene mine. Hva prater du om? 542 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Hvor er Paul? 543 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Han sa han skulle møte oss senere. Kom igjen. 544 00:32:07,134 --> 00:32:09,136 Vi spiser, så drar vi til huset. 545 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Ok? 546 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Vi er stolte av deg, Danny. Tusen takk. 547 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Vi er stolte av deg, Danny. 548 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Tusen takk. 549 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Takk. 550 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Ok. 551 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 552 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 553 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 554 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 555 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Hva skjer, kompis? 556 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hei. 557 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hva skjer? 558 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hei, det er George. Legg igjen beskjed. 559 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hei, det er George. Legg igjen beskjed. 560 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Tekst: Therese Murberg