1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
OPT LUNI MAI TÂRZIU
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,187
Mărețul har
3
00:00:19,187 --> 00:00:23,066
Ce susur blând!
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,904
Care salvă un om stricat
5
00:00:27,904 --> 00:00:31,324
Ca mine
6
00:00:31,824 --> 00:00:35,995
Pierdut eram
7
00:00:35,995 --> 00:00:40,291
Găsit eu sunt
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,460
Orbit
9
00:00:42,460 --> 00:00:47,298
Dar acum văd
10
00:00:47,799 --> 00:00:52,178
Lanțul s-a frânt
11
00:00:52,178 --> 00:00:56,265
Azi liber sunt
12
00:00:56,265 --> 00:01:00,728
Domnul meu, mântuitorul meu
13
00:01:00,728 --> 00:01:04,649
M-a izbăvit
14
00:01:04,649 --> 00:01:08,694
Și-n mila Sa
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,406
Mi-a dat în dar
16
00:01:12,406 --> 00:01:16,285
Iubirea Lui
17
00:01:16,994 --> 00:01:21,666
Mărețul har
18
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Haideți, să-L slăvim pe Domnul!
19
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Mărețul har
20
00:01:27,505 --> 00:01:28,464
BISERICA GLORIE VIE
21
00:01:28,464 --> 00:01:31,008
Ce susur blând!
22
00:01:31,008 --> 00:01:34,011
Care salvă un om stricat
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
Ca mine
24
00:01:37,181 --> 00:01:40,351
Pierdut eram
25
00:01:40,351 --> 00:01:43,437
Găsit eu sunt
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,025
Orbit, dar acum văd
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Cântați și voi!
28
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Haideți, să vă aud!
29
00:02:01,330 --> 00:02:04,292
Lanțul s-a frânt
30
00:02:04,292 --> 00:02:07,420
Azi liber sunt
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,590
Domnul meu, mântuitorul meu
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,593
M-a izbăvit
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,762
Și-n mila Sa
34
00:02:16,762 --> 00:02:19,807
Mi-a dat în dar
35
00:02:19,807 --> 00:02:22,351
Iubirea Lui
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,270
Mărețul...
37
00:02:24,270 --> 00:02:26,147
RÂCĂ
38
00:02:28,441 --> 00:02:32,278
SUNT O CUȘCĂ
39
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
A fost grozav. De la mi la la ar fi bine,
40
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
dar, dacă ajungi de la mi
la do diez minor, vei simți Sfântul Duh.
41
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Ai cântat grozav, Danny.
- Și tu.
42
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Ne vedem la masă?
- Sigur.
43
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Te-am tot rugat.
Vrei să te implor pentru un scutec?
44
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Atunci mai mergem cinci kilometri
până la Whole Foods.
45
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Au acolo. Te dai în spectacol.
- Ba nu au.
46
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
Am auzit că se ceartă des.
47
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Fir-ar, Keanu!
Ai scăpat ca prin urechile acului.
48
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul! Nu așa reacționăm când un frate
și o soră trec printr-o perioadă grea.
49
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Ne rugăm pentru ei. Nu-i așa, băieți?
50
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Ce lider bun ești!
51
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Mersi, Betty.
Pot să termin eu de împăturit rufele.
52
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
E în regulă, dră Amy. Mă ocup eu de ele.
53
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Nu. Haide. Relaxează-te.
54
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Am greșit cu ceva?
55
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Doamne, nu! Încercam doar să te ajut.
56
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
Pentru că fac ceva greșit.
57
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Nu, nicidecum. Eu...
58
00:03:54,986 --> 00:03:57,822
Știi ceva? Te rog, uită că am spus ceva.
59
00:03:57,822 --> 00:03:59,198
Mă duc să văd ce face Junie.
60
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Iubire? Cred că n-ar trebui s-o mai aducem
pe Betty la casa de vacanță.
61
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
A făcut ceva greșit?
62
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Poftim? Nu, e...
63
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Doar că face foarte multe pentru noi.
Și mă simt vinovată.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Iubito, asta e slujba ei.
65
00:04:23,389 --> 00:04:25,433
Mereu ți-ai dorit
o dădacă cu normă întreagă.
66
00:04:25,433 --> 00:04:28,561
Da, știu, dar acum, că avem, parcă...
67
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
simt că nu ajut destul.
68
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy!
69
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Tu ai cumpărat asta. Ai ajutat.
70
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Și tu ai ajutat. Scaunul Tamago?
71
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
M-a ajutat să închei afacerea.
72
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Se pare că am salvat situația, nu?
- Da, așa e.
73
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Mâine dai consultații?
74
00:04:47,747 --> 00:04:50,541
Am câteva ședințe, dar le pot reprograma.
75
00:04:50,541 --> 00:04:51,459
Ce s-a întâmplat?
76
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, vrei să-i spui lui mami
ce mi-ai spus mie?
77
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Vreau să mai stau!
78
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Da, scumpo? Îți place casa de vacanță?
79
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Da. Luca o adoră!
80
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Bine, încă o noapte.
81
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
Trebuie să ne-ntoarcem
pentru petrecerea lui tati de mâine.
82
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Ne place că mami muncește oricând vrea.
83
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Nu-i așa, Junie?
- Da. Ce bine că ați încheiat afacerea!
84
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Doamne! Cred c-am vorbit
prea mult despre asta.
85
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Junie, în viață sunt lucruri
mai importante decât afacerile și banii.
86
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Există dragostea, draga mea.
- Bine!
87
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Doamne, ce norocoși suntem!
88
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Cu siguranță.
89
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
E frumos, nu?
90
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Nu-i așa?
91
00:05:38,047 --> 00:05:39,340
Mamă, uită-te aici.
92
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Bucătăria. Electrocasnice LG.
93
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Și ți-am luat un aparat de gătit orez.
Ascultă!
94
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Cântecul ăla e cam ciudat.
95
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Tată, e cel mai bun cântec
din secolul XXI.
96
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Avem deja un aparat de gătit orez.
97
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Bine. Bine, nicio problemă.
98
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Priza asta are un USB.
Eu am făcut toată rețeaua electrică.
99
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Casa voastră trebuie să fie perfectă.
100
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Arată bine, Danny.
101
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Ce face Paul? E bine?
102
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Paul e bine.
103
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Acum, că o ai pe Esther,
trebuie să-i prezinți niște fete lui Paul.
104
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Mamă! Mamă, i-am prezentat.
Am făcut asta deja, bine?
105
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Încă n-a uitat-o pe Kayla.
106
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Eu l-am avertizat,
dar trebuie să învețe pe pielea lui.
107
00:06:25,511 --> 00:06:29,807
Mamă! Uită-te la vaza asta! E drăguță, nu?
108
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Și aia e ciudată.
Trebuie să ne facem bagajele.
109
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Ne vedem cu tine și cu Paul mâine.
110
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Pa!
- Bine. Pa!
111
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul! Ai comandat alor noștri
Călătorie + Relaxare?
112
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Nu. Ce puii mei e aia?
- E o revistă.
113
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Aia e o revistă?
114
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Îmi trimit facturi pe numele meu.
115
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Nasol pentru tine, băi.
116
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Da, și mai sunt Câmp & Pârâu,
Lumea chitarei...
117
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Par chestii pe care vrei să le citești tu.
118
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Nu vreau să citesc despre pâraie.
119
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Ce?
- N-am fost niciodată la un pârâu.
120
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Ai mers la pescuit când erai mic
și ți-a plăcut, mai știi?
121
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Nu-mi amintesc.
- Și eu am prins peștele cel mai mare.
122
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Acum știu că inventezi.
123
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Nu plătesc pentru astea.
Trebuie să le anulezi.
124
00:07:22,151 --> 00:07:23,944
George, nu te opri, mai am puțin.
125
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- E totul în regulă?
- Ce?
126
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
De ce te-ai oprit?
127
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Simt că vine o retragere, așa că...
128
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Haide, nu te opri.
129
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
E încă înăuntru.
130
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Paiul înmuiat de hârtie
e încă în smoothie, dar nu...
131
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Bine. Asta nu o să ajute.
- Da.
132
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, care e problema?
- Amy...
133
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Trebuie să-ți spun ceva.
134
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Bine.
- Anul trecut...
135
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
am avut o încurcătură emoțională.
136
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
O încurcătură emoțională?
137
00:08:11,408 --> 00:08:14,495
Mai nou lucrezi la Goop?
George, ce vrei să spui?
138
00:08:14,495 --> 00:08:18,582
De fapt, au multe articole grozave
exact pe tema asta.
139
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- M-ai înșelat?
- Nu, n-aș face asta niciodată. Jur.
140
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Doar că...
141
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
m-am conectat emoțional cu cineva.
142
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Cu cine?
143
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Cu cineva din grupul tău de bărbați?
144
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Doamne, cu tipul ăla, Zane?
145
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Poftim? Nu.
146
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Cu Mia.
147
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
I-ai tras-o?
148
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Nu.
149
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- N-a fost ceva fizic.
- Bine, atunci ce a fost?
150
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Probabil suntem conectați
pe tărâmul spiritual.
151
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Ai auzit vreodată de un geamăn divin?
152
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Nu, George, n-am auzit niciodată
de un geamăn divin.
153
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Nu suntem la Dungeons & Dragons,
nu trebuie să inventezi povești.
154
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Nu sunt povești.
155
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Toți suntem energie și...
156
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
unii oameni se conectează
la un nivel mai profund.
157
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
I-ai spus că o iubești?
158
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Da.
159
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Nu s-a întâmplat nimic, bine?
160
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
N-am mai vorbit
după achiziția magazinului.
161
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Ai fost mult mai deschisă cu mine
după tranzacție și...
162
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
vreau să fiu la fel.
163
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Nu vreau să mă ascund niciodată.
164
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Înțeleg.
165
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Stai.
166
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Serios?
167
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Nu.
168
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Adică... încă sunt foarte supărată.
169
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Desigur. Eu...
170
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Și eu aș fi, în locul tău.
171
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Să stabilim altă programare la dr. Lin?
172
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Ce-ar fi să mă văd doar eu cu ea?
173
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Am multe de procesat, așa că...
174
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Orice ai nevoie, iubito.
175
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Să anulez petrecerea?
- Nu.
176
00:10:39,723 --> 00:10:41,809
Ai muncit mult la acele lucrări.
177
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Lumea ar trebui să le vadă.
178
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
Sunt foarte bune.
179
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Ești mult mai puternică decât mine.
180
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Nu sunt pregătit să ies la întâlniri.
181
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Termină cu prostia asta cu tristețea.
- Da.
182
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Imediat.
183
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
A fost ceva serios.
184
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Veți înțelege
abia când veți găsi așa o conexiune.
185
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Eu mă conectez tot timpul, fraiere.
186
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Da, e ca un cablu ethernet uman.
187
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Eu sunt ca afurisitul de nor, da?
188
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Fugi naibii de-aici!
- Ce-am zis să nu lovim mingea?
189
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Nu e frumos.
- Cu asta te alegi, omule.
190
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Băieți! Puteți vorbi mai încet, vă rog?
191
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
E un spațiu de locuit și de lucru.
Unii dintre noi lucrează.
192
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Ce? Ești stresat din cauza alor tăi?
193
00:11:26,812 --> 00:11:28,397
Nu, ai mei o duc grozav.
194
00:11:28,397 --> 00:11:30,566
Le-am arătat casa. Sunt foarte mândri.
195
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Așa și trebuie.
Am muncit pe brânci timp de opt luni.
196
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Da, dar nu ne putem relaxa acum.
197
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Trebuie să extindem afacerea.
198
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
E legea randamentelor descrescătoare.
Ne putem relaxa.
199
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Da, Danny. Așa e legea.
200
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Așa e legea.
- Nu înțelegeți, bine?
201
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Toate astea ar putea dispărea, bine?
202
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Construcțiile sunt o afacere dementă,
nu se știe niciodată.
203
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Credeți-mă, fac asta de mult timp.
204
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
E Edwin.
205
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Îmi place locuința.
- Mulțumesc.
206
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Deci Paul s-a mutat.
207
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Da, se maturizează.
Paul are un apartament puțin mai încolo.
208
00:12:12,065 --> 00:12:12,941
Ce face familia?
209
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Sincer, e greu, de când a trebuit
să mă retrag din ansamblu.
210
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Da.
211
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Da, și a venit și copilul.
212
00:12:23,035 --> 00:12:26,121
Nu te avertizează nimeni
cât costă așa ceva.
213
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Ce te aduce pe-aici?
214
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Vă gândiți să faceți renovări?
215
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Ascultă...
216
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Orice faceți aici, o faceți cum trebuie.
217
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Și mi-ar plăcea să particip și eu.
218
00:12:46,934 --> 00:12:48,268
Te referi la o slujbă.
219
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Ai experiență în construcții?
220
00:12:53,607 --> 00:12:55,400
Nu. Nu, mă refer la...
221
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
Orice puneți voi la cale,
222
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
sunt sigur că învăț repede.
223
00:13:01,949 --> 00:13:04,910
Știu că poate par foarte dichisit,
224
00:13:04,910 --> 00:13:08,163
dar sunt dispus
să mă murdăresc pe mâini, știi?
225
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Stai, adică...?
226
00:13:11,917 --> 00:13:15,128
Adică să te murdărești pe mâini
în construcții?
227
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Sigur, în construcții.
228
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Da.
229
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Oricum vrei să-i spui.
- Da. Nu, nu citesc dicționarul.
230
00:13:24,221 --> 00:13:26,431
Construcțiile sunt construcții.
231
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Scuze.
232
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Noua casă a părinților tăi,
noua locuință a lui Paul...
233
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Doar nu le-ai luat din construcții, nu?
234
00:13:40,654 --> 00:13:44,449
Am auzit că vărul tău învârtea ceva
înainte să fie închis.
235
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac avea o afacere legală
de import-export,
236
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
dacă la asta te referi.
237
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Și îi depozităm câteva lucruri...
238
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
până când se va întoarce.
239
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Ne rugăm în fiecare zi
să i se scurteze sentința.
240
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Deci alea sunt doar aparate de gătit orez.
241
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Da, poftim, ia unul.
242
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Fac cinste.
- Nu.
243
00:14:11,351 --> 00:14:12,769
E în regulă. Avem unul.
244
00:14:12,769 --> 00:14:15,147
Nu aveți unul care cântă Kelly Clarkson.
245
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Totul e perfect legal aici, omule.
246
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Am construit casa părinților mei
trudind din greu.
247
00:14:25,449 --> 00:14:27,242
Îmi pare rău că te dezamăgesc.
248
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Am înțeles.
249
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Sunt multe de procesat.
250
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Nici eu nu eram vreo sfântă
în perioada aia, așa că...
251
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Nu e ușor, dar înțeleg.
252
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Chiar înțeleg.
253
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Dragostea ta pentru George e puternică.
254
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Într-adevăr.
255
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Încă îmi amintesc primul an de relație.
256
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Sincer, în fiecare zi
aveam o stare de euforie.
257
00:15:13,455 --> 00:15:17,000
Rareori găsești o persoană
care să te facă să te simți așa.
258
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Nu-i așa?
259
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Foarte rar.
260
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Și cred că merită păstrată.
261
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George se simțea ca o piesă lipsă.
262
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
El e tot ce nu sunt eu.
263
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Slavă Domnului pentru asta!
Pentru că multă vreme
264
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
m-am temut
să nu-mi transmit trăsăturile negative.
265
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
Chiar credeam că fac lumii un bine...
266
00:15:45,654 --> 00:15:46,989
nefăcând copii.
267
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Dar apoi l-am cunoscut pe George.
268
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Și m-am gândit că, poate,
269
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
dacă am lua ce e mai bun din el...
270
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
și ce mai poate fi păstrat din mine,
271
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
am putea face ceva frumos.
272
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Și am reușit.
273
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie e perfectă.
274
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Ce norocoasă sunt că-l am pe George, nu?
275
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
De ce aș da cu piciorul la așa ceva?
276
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Doar relația lui cu Mia
te face să te îndoiești?
277
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Așa cred. Da.
278
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy!
279
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Nu arunci nimic dacă te deschizi aici.
280
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Dr. Lin...
281
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Crezi că...?
282
00:16:56,099 --> 00:16:58,226
Chiar crezi că e posibil...
283
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
să iubești pe cineva necondiționat?
284
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Ce vrei să spui?
285
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Ei bine...
286
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Trebuie să existe un moment în care...
287
00:17:16,495 --> 00:17:19,873
În care ieșim cu toții
din sfera iubirii, nu?
288
00:17:19,873 --> 00:17:23,585
Când greșeala e atât de mare și apoi...
289
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
dragostea trebuie să ia sfârșit.
290
00:17:28,632 --> 00:17:31,259
Ai simțit vreodată
că așa au făcut părinții tăi?
291
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Nu. Știu că părinții mei m-au iubit.
292
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
Mi-au arătat asta prin sacrificiu.
293
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Dar dragostea lor a părut vreodată
condiționată de ceva?
294
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Mă refeream mai curând la mine, cu toată...
295
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
situația asta cu Mia.
296
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
Și cât de greu mi-e să trec peste ea.
297
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Bine.
298
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Cum zboară timpul, omule, nu?
299
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Așa e viața, frate.
300
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Am citit că timpul trece mai repede
pe măsură ce îmbătrânești,
301
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
pentru că, atunci când ai un an,
302
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
acel an reprezintă în totalitate
percepția ta despre timp,
303
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
dar, cu vârsta,
304
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
anul devine o fracțiune mai mică
din timpul pe care l-ai trăit.
305
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Ce?
306
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Frate! De asta...
307
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
De asta mi-e dor să vorbesc cu tine.
Mi-e dor de asta.
308
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Îmi pare rău. Sunt un tocilar.
309
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Nu. De asta am vrut să ne vedem.
310
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
N-am cu cine altcineva
să vorbesc despre asta.
311
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Păi, de ce nu?
312
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Pur și simplu...
313
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
E greu să conduci...
314
00:18:46,168 --> 00:18:47,377
ansamblul bisericii.
315
00:18:48,920 --> 00:18:50,964
Am realizat extrem de multe,
316
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
dar cu foarte multe costuri,
317
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
pe care nu le vede nimeni
și plătesc doar eu.
318
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Se spune: „Coroana atârnă greu.”
319
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Da, frate, coroana, exact.
320
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
E... Credeam că o să mă simt altfel, dar...
321
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Coroana se simte la fel.
322
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Și cum te simți la fel?
323
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Toată viața m-am învârtit, știi?
324
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
Chiar și pentru lucrurile de bază.
325
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
Mereu am crezut
că învârtelile astea îmi creează...
326
00:19:27,876 --> 00:19:28,877
sentimentul ăsta, dar...
327
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Acum încep să mă întreb
dacă nu e mereu acolo.
328
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Are noimă ce zic eu aici? Adică...
329
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Știi cu cine să vorbești?
330
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
Terapia occidentală nu merge
cu mințile orientale.
331
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Nu, ar trebui să vorbești cu soția mea.
332
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Poftim?
333
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Se luptă de multă vreme cu depresia.
334
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Nu. Nu sunt deprimat.
335
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Și ea ar spune același lucru,
336
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
dar, de când și-a vândut compania,
337
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
îi merge mult mai bine.
E mult mai echilibrată acum.
338
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
Când viața ne pune în dificultate...
339
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
rămâne puternică emoțional.
340
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Mult mai puternică decât mine.
341
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Frate, tu ești foarte puternic.
342
00:20:15,924 --> 00:20:19,302
Organizez diseară o petrecere
pentru prieteni și familie
343
00:20:19,302 --> 00:20:21,179
unde-mi prezint noile lucrări.
344
00:20:21,179 --> 00:20:23,348
Ar trebui să vii s-o cunoști.
345
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Mi-ar plăcea să-ți revăd vazele.
346
00:20:25,642 --> 00:20:27,686
Încă mă gândesc la ce mi-ai arătat.
347
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
Așa știi că e artă de calitate.
348
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Lucrările vechi sunt jenante.
349
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
Sunt niște gunoaie.
350
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Pe bune?
351
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Haru mi-a zis:
„Uită-te la bancnota de un dolar.”
352
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Așa că m-am uitat.
353
00:20:44,369 --> 00:20:47,539
M-am tot uitat la ea și, brusc,
354
00:20:47,539 --> 00:20:50,792
am început să observ toate detaliile.
355
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Panglica din gura vulturului
semăna mai mult cu un șarpe.
356
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
În ochiul atotvăzător al lui Dumnezeu
357
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
nu mă uitasem niciodată.
358
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Mi s-a părut familiar.
Am început să plâng.
359
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
Nu voi uita în veci.
Haru se întoarce spre mine și zice...
360
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Îmi zice:
361
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
„Chiar acolo, pe bancnota de un dolar,
362
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
banii își declară intenția
de a înjosi marile opere de artă.”
363
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Ne-am adunat astăzi aici
ca să sărbătorim nu banii,
364
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
ci arta minunată a fiului meu genial,
365
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
George Nakai.
366
00:21:28,121 --> 00:21:30,415
Și trebuie să-i pomenesc muza,
367
00:21:30,415 --> 00:21:33,251
stânca, susținătoarea,
368
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
369
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Sincer, cred că totul a început
cu scaunul Tamago.
370
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Credeam că nu e de vânzare.
371
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Ei bine, frumoasa mea de aici
372
00:21:52,937 --> 00:21:54,230
a reușit să-l vrăjească,
373
00:21:54,230 --> 00:21:56,691
George m-a sunat și restul se știe.
374
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Voiam doar să fie fericită și...
375
00:22:00,153 --> 00:22:01,905
Știm cum sună.
376
00:22:01,905 --> 00:22:04,282
Cumnata devenită logodnică.
377
00:22:04,908 --> 00:22:06,242
Fratele meu e ofticat,
378
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
dar așa ne-a fost sortit.
379
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. „Viața găsește o cale.”
380
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Da!
381
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Întocmai.
- Ce-mi place!
382
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Tocmai l-am văzut, așa că... Da.
383
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Ce șanse erau
ca Naomi să se mărite cu fratele meu,
384
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
care e respingător în mod obiectiv,
385
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
și să se mute în același cartier
cu Amy și George,
386
00:22:26,054 --> 00:22:29,516
care aveau scaunul
la care râvnesc de ani de zile?
387
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
- Nebunie curată!
- Da.
388
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Era evident
că universul ne aducea împreună.
389
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- Nu-i așa, sufletul meu pereche?
- Zane!
390
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Aici erai!
391
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Ți-o prezint pe soția mea, Amy.
392
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Bună.
- Bună.
393
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Haide. Vino încoace!
394
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Simt că te cunosc deja.
395
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Da, îmi pare bine să te cunosc, Zane.
396
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Scuze. Pot să merg la toaletă?
397
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Am băut multă apă azi.
398
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Eram însetat.
- E lângă intrare.
399
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- N-ai cum s-o ratezi.
- S-ar putea s-o rateze.
400
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Îi arăt eu unde e.
- Ce drăguț!
401
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, Zane.
402
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Ce cauți aici?
403
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Ți-ai schimbat culoarea părului?
404
00:23:09,305 --> 00:23:10,223
Îmi place.
405
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Ce vrei, Danny?
406
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Am venit să vorbim.
407
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Despre ce? Cum mă hărțuiești, futu-i?
408
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Alo, ușurel!
409
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Nu mai ești ca înainte.
410
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
George a zis că acum
ești echilibrată și puternică.
411
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Nu-mi place că vorbești cu soțul meu.
412
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Relaxează-te. Mă iubește.
413
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Ce-ți trebuie?
414
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Vreau doar să știu dacă...
415
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
ești... nu știu, fericită.
416
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Ce?
417
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Toată truda ta a dat roade, nu?
418
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Te simți împlinită?
419
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
De ce-ți pasă?
420
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Vreau să știu dacă pot ajunge ca tine.
421
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Totul se ofilește.
422
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Nimic nu dăinuie.
423
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Suntem doar un șarpe
care-și mănâncă propria coadă.
424
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Pe bune.
425
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Pleacă, te rog.
426
00:24:39,729 --> 00:24:41,522
- E în regulă.
- Îmi pare rău.
427
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla!
428
00:25:13,096 --> 00:25:14,305
Ce morții mă-sii?
429
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Petrecere de rahat. Psihopata.
430
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hei!
431
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Ce dracu’ a fost asta?
432
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Mi s-a părut că e fosta lui Paul.
433
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
Da, știam eu că n-ai venit
doar ca să vorbim.
434
00:25:38,746 --> 00:25:41,457
Ce-i asta? Un foc de avertisment?
Încerci să mă șantajezi?
435
00:25:41,457 --> 00:25:43,376
Nu vreau nimic de la tine.
436
00:25:43,376 --> 00:25:46,421
Nu vreau să am de-a face cu tine.
Ești bolnavă.
437
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Ești o molimă.
438
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Deci acum te crezi mai bun decât mine.
Asta e?
439
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
De asta l-ai lăsat pe văru-tău
să facă pușcărie?
440
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Da, am auzit de un pont anonim.
441
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Mă întreb de la cine.
442
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Te-aș putea distruge, Daniel.
443
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
Și îți merge atât de bine,
cu mica ta afacere.
444
00:26:04,981 --> 00:26:07,608
Măcar eu n-am înșelat pe nimeni
cu un copil.
445
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Din cauza ta e un copil. Știi asta, nu?
446
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Caută îndrumare de la cineva,
de la oricine,
447
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
fiindcă tu nu poți.
448
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Știi ceva?
449
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Stai naibii departe de familia mea.
450
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Sincer, ar trebui
să stai departe și de a ta.
451
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Poți să te dai?
452
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Mulțumesc că m-ai susținut.
453
00:26:37,889 --> 00:26:40,808
Sunt sigur
că nu ți-a fost ușor după... știi tu.
454
00:26:40,808 --> 00:26:42,268
Nu, a fost în regulă.
455
00:26:43,102 --> 00:26:44,354
Nu-ți face griji.
456
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Doar că...
457
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Nu te merit.
458
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Nu fac decât să te dezamăgesc.
459
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Ascultă, George...
460
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Trebuie să vorbim despre ceva.
461
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Bine.
462
00:27:00,453 --> 00:27:02,246
Nu știu cum o să te simți,
463
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
dar e ceva care mă macină de ceva vreme.
464
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Spune-o și gata.
465
00:27:11,756 --> 00:27:13,132
Ar trebui să ne mutăm.
466
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
Credeam că o să-mi ceri divorțul.
467
00:27:22,433 --> 00:27:24,227
Nu. Doamne, nu.
468
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Nu, iubitule.
469
00:27:28,147 --> 00:27:30,274
Cred că ne-ar prinde bine un nou început.
470
00:27:30,274 --> 00:27:31,859
Dar iubești casa asta.
471
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- I-ai dedicat mult timp.
- E doar o casă.
472
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Cum îi spuneam și lui Junie,
există lucruri mai importante în viață.
473
00:27:38,157 --> 00:27:41,411
Adică să ne mutăm în alt oraș?
În casa de vacanță?
474
00:27:41,411 --> 00:27:42,995
Sigur. Oriunde.
475
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Vreau doar să ne mutăm
cât mai departe de aici
476
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
și să lăsăm totul în urmă, știi?
477
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Să o luăm de la capăt.
478
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Și... m-ai ierta?
479
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Sută la sută.
480
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Nu trebuie să mai vorbim despre asta, jur.
481
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Vreau doar să ne iubim necondiționat.
482
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Da? Putem face asta, George?
483
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Desigur.
484
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Te iubesc nespus de mult.
485
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Și eu te iubesc.
486
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Salutare!
487
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Ce se întâmplă?
Ți-ai împuțit apartamentul?
488
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Doar mă uit la afacere.
489
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Pe bune? Cum merge?
490
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Am găsit niște erori contabile.
491
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Serios?
492
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Rahat, nu mă pricep deloc la matematică.
493
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Avem o grămadă de bani
neacoperiți de facturi.
494
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Da. E un dezastru.
495
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Sunt sigur că e totul acolo.
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Am muncit pe rupte, nu?
497
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Nu-mi ascunzi nimic, nu?
498
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Poftim?
499
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
De ce spui asta?
500
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Din cauza...
501
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
a ceea ce a zis Edwin.
502
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
503
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Hai, frate, tipul ăla e un măscărici.
Glumești?
504
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
De câte ori ți-am spus
să nu mai lași gunoi la mine acasă?
505
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Urma să-l arunc.
506
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Dacă tot e să fim sinceri...
507
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Știu că și tu-mi ascunzi lucruri.
- Nu ascund nimic.
508
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Ce tot spui?
- Da? Vrei să vorbim despre Kayla?
509
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Știu despre Amy, omule.
510
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Îmi cauți în telefon, futu-i?
511
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Nu, nu fac asta.
512
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Am văzut-o în seara asta.
513
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Ai văzut-o în persoană?
514
00:29:47,078 --> 00:29:49,789
Da, ții minte că m-am certat
cu o tipă în trafic?
515
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Da.
- Aia e Amy.
516
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Ea mi-a scris pe camionetă
și ne-a amenințat familia.
517
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Mă hărțuiește de un an încoace.
518
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
M-am întâlnit cu ea ca să terminăm râca.
519
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Stai, ce...?
520
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Stai, cum adică? Ea...?
521
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Mă folosea ca să ajungă la tine?
522
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Da, așa e ea, cu capul.
523
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Știi ce mi-a zis despre tine?
524
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
A zis că ești ca un copil neajutorat.
525
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Sunt cuvintele ei.
526
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Îmi pare rău că ai fost băgat în asta.
527
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Aș fi vrut să-mi fi zis mai devreme.
528
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Futu-i!
529
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
De asta trebuie să fim sinceri
unul cu altul. Bine?
530
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Tu îmi spui totul. Eu îți zic totul.
531
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Ca frații.
532
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Te simți bine, omule?
533
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Doar nu erai îndrăgostit de ea, nu?
534
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Nu, omule, mă doare-n fund.
535
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Bine.
536
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
UȘA DIN FAȚĂ
ÎNCHEIE - ÎN DIRECT
537
00:31:35,019 --> 00:31:35,937
Alo?
538
00:31:35,937 --> 00:31:36,938
Tu ești George?
539
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Da.
540
00:31:39,815 --> 00:31:40,942
I-am tras-o nevesti-tii.
541
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Poftim?
542
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Am toate chitanțele. Am mesaje, poze...
543
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
I-am tras-o zdravăn de tot.
544
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Frumoasă casă.
545
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny s-a îngrășat puțin.
Înseamnă că face bani frumoși.
546
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
De fapt, am slăbit.
547
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Ăștia sunt mușchii mei. Ce tot spui acolo?
548
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Unde e Paul?
549
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
A zis că ne vedem mai târziu. Să mergem.
550
00:32:07,134 --> 00:32:09,136
Mâncăm și apoi vă arăt casa.
551
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Bine?
552
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Suntem mândri de tine, Danny.
Mulțumim mult.
553
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Suntem mândri de tine, Danny.
554
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Mulțumim din suflet.
555
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Mulțumesc.
556
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Bine.
557
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
558
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
559
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
560
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
561
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Ce faci, frate?
562
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Bună.
563
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Ce faci?
564
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Bună, sunt George. Lasă un mesaj.
565
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Bună, sunt George. Lasă un mesaj.
566
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici