1
00:00:13,890 --> 00:00:15,683
ÅTTA MÅNADER SENARE
2
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
Kom igen, prisa Herren!
3
00:01:49,026 --> 00:01:50,194
Sjung med!
4
00:01:57,076 --> 00:01:58,452
Kom igen!
5
00:02:33,613 --> 00:02:36,866
Jättebra, så... Okej, E till A vore bra-
6
00:02:36,866 --> 00:02:41,412
men om du går E till ciss
kommer du att känna den Helige Ande.
7
00:02:41,412 --> 00:02:43,623
- Bra spelning, Danny.
- Detsamma.
8
00:02:43,623 --> 00:02:45,499
- Ses vi på knytkalaset?
- Absolut.
9
00:02:45,499 --> 00:02:48,336
Jag har frågat en miljard gånger.
Ska jag be om en blöja?
10
00:02:48,336 --> 00:02:51,505
Då kör vi fem kilometer till Whole Foods.
11
00:02:51,505 --> 00:02:54,300
- Du ställer till med en scen.
- De har de inte.
12
00:02:59,931 --> 00:03:01,349
De bråkar mycket.
13
00:03:02,016 --> 00:03:04,560
Jäklar, Keanu.
Snacka om att ducka för kulor.
14
00:03:04,560 --> 00:03:08,522
Paul, så reagerar vi inte
när bröder och systrar har det jobbigt.
15
00:03:09,357 --> 00:03:11,275
Vi ber för dem, eller hur?
16
00:03:12,777 --> 00:03:14,320
Du är en så bra ledare.
17
00:03:34,298 --> 00:03:37,510
Tack, Betty. Jag kan fixa tvätten.
18
00:03:37,510 --> 00:03:40,471
Det är okej, ms Amy. Jag kan göra det.
19
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
Nej, kom igen. Slappna av.
20
00:03:43,474 --> 00:03:45,184
Har jag gjort nåt fel?
21
00:03:46,352 --> 00:03:49,939
Herregud, nej.
Jag försökte bara hjälpa till.
22
00:03:49,939 --> 00:03:51,732
För att jag gör nåt fel.
23
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Nej, inte alls. Jag...
24
00:03:54,986 --> 00:03:59,198
Glöm att jag sa nåt.
Jag ska titta till Junie.
25
00:04:07,039 --> 00:04:11,544
Du, älskling. Vi borde sluta ta hit Betty.
26
00:04:12,545 --> 00:04:14,046
Har hon gjort nåt fel?
27
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
Va? Nej, det...
28
00:04:16,507 --> 00:04:20,803
Hon gör så mycket för oss.
Jag får dåligt samvete.
29
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
Det är hennes jobb, älskling.
30
00:04:23,389 --> 00:04:25,391
Du har velat ha en barnflicka på heltid.
31
00:04:25,391 --> 00:04:28,561
Jag vet, men nu när vi har det...
32
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
...känns det som om jag inte gör nog.
33
00:04:31,147 --> 00:04:32,106
Amy.
34
00:04:33,107 --> 00:04:35,651
Du köpte det här. Du hjälpte till.
35
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Du hjälpte också till. Tamagon?
36
00:04:38,654 --> 00:04:40,573
Det hjälpte till att avsluta affären.
37
00:04:40,573 --> 00:04:44,035
- Jag räddade visst dagen.
- Ja, det gjorde du.
38
00:04:44,660 --> 00:04:46,620
Ska du konsultera imorgon?
39
00:04:47,747 --> 00:04:50,458
Jag har några möten, men jag kan boka om.
40
00:04:50,458 --> 00:04:51,375
Hurså?
41
00:04:52,168 --> 00:04:55,004
Junie, vill du berätta vad du sa till mig?
42
00:04:55,629 --> 00:04:57,715
Jag vill stanna längre!
43
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
Vill du, älskling?
Gillar du semesterhuset?
44
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Ja. Luca älskar det!
45
00:05:01,969 --> 00:05:03,596
Okej, en kväll till.
46
00:05:03,596 --> 00:05:06,307
Vi måste tillbaka
till pappas fest imorgon.
47
00:05:06,307 --> 00:05:08,768
Vi älskar att mamma
får jobba när hon vill.
48
00:05:08,768 --> 00:05:12,938
- Eller hur, Junie?
- Ja. Tack gode Gud att affären blev av.
49
00:05:12,938 --> 00:05:15,775
Herregud,
vi pratade nog för mycket om det.
50
00:05:15,775 --> 00:05:19,820
Det finns viktigare saker i livet
än affärer och pengar, okej?
51
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
- Det finns kärlek, raring.
- Okej!
52
00:05:23,240 --> 00:05:25,910
Vi har sån tur.
53
00:05:29,580 --> 00:05:30,664
Ja, verkligen.
54
00:05:36,045 --> 00:05:37,129
Visst är det fint?
55
00:05:37,129 --> 00:05:38,047
Eller hur?
56
00:05:38,047 --> 00:05:39,173
Mamma, titta här.
57
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Köket. LG-vitvaror.
58
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
Jag har köpt en riskokare. Lyssna här.
59
00:05:50,851 --> 00:05:53,104
Den låten är lite konstig.
60
00:05:53,104 --> 00:05:56,232
Det är 2000-talets bästa låt.
61
00:05:56,941 --> 00:05:58,984
Vi har redan en riskokare.
62
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Okej, inga problem.
63
00:06:01,821 --> 00:06:06,242
Det här uttaget har en USB-port.
Jag drog alla ledningar.
64
00:06:06,242 --> 00:06:08,327
Ert hus måste vara perfekt.
65
00:06:08,327 --> 00:06:09,703
Det ser bra ut, Danny.
66
00:06:09,703 --> 00:06:12,081
Hur mår Paul? Mår han bra?
67
00:06:13,040 --> 00:06:14,291
Ja.
68
00:06:14,291 --> 00:06:18,087
Nu när du har Esther
måste du presentera Paul för några tjejer.
69
00:06:18,087 --> 00:06:21,340
Jag har gjort det, mamma.
70
00:06:21,340 --> 00:06:22,883
Han har inte kommit över Kayla.
71
00:06:22,883 --> 00:06:25,302
Jag varnade honom.
Han får lära sig den hårda vägen.
72
00:06:25,302 --> 00:06:29,807
Mamma, titta på den här vasen. Fin, va?
73
00:06:31,142 --> 00:06:34,019
Den är också konstig. Vi måste packa nu.
74
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
Vi ses imorgon.
75
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
- Hejdå.
- Okej, hejdå.
76
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Paul, har du beställt Travel + Leisure?
77
00:06:47,616 --> 00:06:50,327
- Nej, vad fan är det?
- Det är en tidning.
78
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Är det en tidning?
79
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
De skickar räkningar i mitt namn.
80
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
Det suger för dig.
81
00:06:55,416 --> 00:07:00,379
Ja, och Field & Stream, Guitar World...
82
00:07:00,379 --> 00:07:02,590
Det låter som saker du vill läsa.
83
00:07:02,590 --> 00:07:04,508
Jag vill inte läsa om streams, bäckar.
84
00:07:04,508 --> 00:07:06,427
- Vadå?
- Jag har aldrig varit vid en bäck.
85
00:07:06,427 --> 00:07:09,430
Du fiskade när du var liten.
Du älskade det.
86
00:07:09,430 --> 00:07:12,308
- Det minns jag inte.
- Och jag fick den största.
87
00:07:12,892 --> 00:07:14,476
Nu vet jag att du hittar på.
88
00:07:14,476 --> 00:07:17,396
Jag tänker inte betala för det här.
Avbryt prenumerationen.
89
00:07:22,151 --> 00:07:24,069
Sluta inte, George. Jag är nära.
90
00:07:29,366 --> 00:07:31,702
- Är allt som det ska?
- Va?
91
00:07:33,120 --> 00:07:34,663
Varför slutade du?
92
00:07:34,663 --> 00:07:38,042
Jag känner att det är lågkonjunktur, så...
93
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Kom igen, sluta inte.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,129
Den är fortfarande inne.
95
00:07:42,129 --> 00:07:45,174
Ett blött papperssugrör är i en smoothie,
men det...
96
00:07:45,174 --> 00:07:47,551
- Okej, det hjälper inte.
- Ja...
97
00:07:55,518 --> 00:07:57,269
- George, vad är det?
- Amy.
98
00:07:58,646 --> 00:08:00,397
Jag måste berätta nåt.
99
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
- Okej.
- Förra året...
100
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
...hade jag ett känslomässigt trassel.
101
00:08:08,405 --> 00:08:10,658
Ett känslomässigt trassel?
102
00:08:11,408 --> 00:08:14,537
Jobbar du för Goop nu?
Vad försöker du säga?
103
00:08:14,537 --> 00:08:18,582
De har faktiskt många bra artiklar
om just det här ämnet.
104
00:08:19,250 --> 00:08:23,629
- Var du otrogen mot mig?
- Nej, det skulle jag aldrig. Jag svär.
105
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Jag bara...
106
00:08:27,550 --> 00:08:30,010
...knöt an till nån känslomässigt.
107
00:08:30,928 --> 00:08:31,804
Vem då?
108
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Var det nån i din mansgrupp?
109
00:08:36,642 --> 00:08:38,978
Herregud, var det den där Zane?
110
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
Va? Nej.
111
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Det var Mia.
112
00:08:51,365 --> 00:08:52,741
Knullade du henne?
113
00:08:53,576 --> 00:08:54,743
Nej.
114
00:08:55,286 --> 00:08:58,664
- Det var inte fysiskt.
- Okej, så vad var det?
115
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Vi knöt an i andevärlden.
116
00:09:02,960 --> 00:09:04,753
Vet du vad en gudomlig tvilling är?
117
00:09:04,753 --> 00:09:08,632
Nej, jag vet inte
vad en gudomlig jävla tvilling är.
118
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
Det är inte Dungeons & Dragons.
Du behöver inte hitta på sägner.
119
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Det är inte sägner.
120
00:09:13,721 --> 00:09:15,264
Vi består alla av energi.
121
00:09:16,432 --> 00:09:18,684
Vissa knyter an på ett djupare plan.
122
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Sa du att du älskade henne?
123
00:09:26,984 --> 00:09:27,860
Ja.
124
00:09:35,534 --> 00:09:38,329
Inget hände, okej?
125
00:09:38,329 --> 00:09:41,123
Vi slutade prata när affären köptes upp.
126
00:09:42,625 --> 00:09:46,086
Du har varit mycket öppnare
sen affären gick i lås.
127
00:09:47,171 --> 00:09:48,422
Jag vill göra samma sak.
128
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Jag vill inte dölja nåt.
129
00:09:57,431 --> 00:09:58,641
Jag fattar.
130
00:09:59,808 --> 00:10:00,643
Vänta.
131
00:10:01,268 --> 00:10:02,102
Allvarligt?
132
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Nej.
133
00:10:08,400 --> 00:10:11,153
Jag är fortfarande upprörd.
134
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Självklart. Jag...
135
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Det skulle jag också vara i dina skor.
136
00:10:18,702 --> 00:10:21,080
Ska vi boka en ny tid med dr Lin?
137
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Vad sägs om att jag träffar henne ensam?
138
00:10:29,672 --> 00:10:32,758
Jag har mycket att bearbeta.
139
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Vad du än behöver, älskling.
140
00:10:35,969 --> 00:10:38,514
- Ska jag ställa in festen?
- Nej.
141
00:10:39,223 --> 00:10:41,517
Du jobbade så hårt med verken.
142
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
Folk borde se dem.
143
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
De är riktigt bra.
144
00:10:48,273 --> 00:10:50,526
Du är så mycket starkare än jag.
145
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
Jag är inte redo att ge mig ut igen.
146
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
- Lägg ner den där sorgsna skiten.
- Ja.
147
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
Omedelbart.
148
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Det var djupt.
149
00:11:04,331 --> 00:11:06,750
Ni kommer att förstå
när ni knyter an till nån.
150
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
Jag knyter an hela tiden, din dåre.
151
00:11:08,794 --> 00:11:10,921
Han är som en mänsklig ethernetkabel.
152
00:11:10,921 --> 00:11:12,965
Jag är som det jävla molnet.
153
00:11:12,965 --> 00:11:16,552
- Lägg ner, för fan!
- Vad sa vi om att slå hårt?
154
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- Det är inte okej.
- Så går det.
155
00:11:18,554 --> 00:11:21,640
Hörni, kan ni vara lite tysta?
156
00:11:21,640 --> 00:11:24,476
Det här är en arbetsplats.
Vissa av oss jobbar här.
157
00:11:24,476 --> 00:11:26,812
Vad är det?
Är du stressad över dina föräldrar?
158
00:11:26,812 --> 00:11:28,313
Nej, mina föräldrar är toppen.
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,566
Jag visade dem huset. De är jättestolta.
160
00:11:30,566 --> 00:11:33,318
Det borde de vara.
Vi jobbade häcken av oss i åtta månader.
161
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Ja, men vi får inte slappna av nu.
162
00:11:35,696 --> 00:11:37,698
Vi måste expandera verksamheten.
163
00:11:37,698 --> 00:11:40,451
Det är lagen om avtagande avkastning.
Vi kan slappna av.
164
00:11:40,451 --> 00:11:42,536
Ja, det är lagen.
165
00:11:42,536 --> 00:11:44,997
- Det är lagen.
- Nej, ni förstår inte.
166
00:11:44,997 --> 00:11:47,833
Det här kan försvinna.
167
00:11:47,833 --> 00:11:50,711
Byggbranschen är galen, man vet aldrig.
168
00:11:50,711 --> 00:11:52,713
Tro mig, jag har gjort det här länge.
169
00:11:56,592 --> 00:11:58,051
Det är Edwin.
170
00:12:01,305 --> 00:12:03,140
- Jag älskar stället.
- Tack.
171
00:12:05,058 --> 00:12:06,685
Så Paul flyttade ut.
172
00:12:06,685 --> 00:12:10,564
Ja, han börjar bli stor.
Han har ett ställe längre ner.
173
00:12:11,565 --> 00:12:12,941
Hur mår familjen?
174
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Det har varit tufft
sen jag fick lämna Praise Team.
175
00:12:19,781 --> 00:12:20,616
Just det.
176
00:12:21,450 --> 00:12:23,035
Ja, och barnet.
177
00:12:23,035 --> 00:12:26,705
De varnar inte för prislappen på dem.
178
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
Så, varför är du här?
179
00:12:31,335 --> 00:12:33,837
Funderar ni på att renovera?
180
00:12:37,508 --> 00:12:38,592
Hör på...
181
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
...vad ni än gör, så gör ni det rätt.
182
00:12:44,139 --> 00:12:46,350
Jag vill gärna vara en del av det.
183
00:12:46,350 --> 00:12:48,227
Jaså, ett jobb.
184
00:12:50,521 --> 00:12:52,564
Har du byggerfarenhet?
185
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Nej, jag menar...
186
00:12:57,069 --> 00:13:01,949
Vad ni än håller på med,
kan jag säkert lära mig snabbt.
187
00:13:01,949 --> 00:13:08,163
Jag kanske verkar tillknäppt,
men jag är villig att smutsa ner händerna.
188
00:13:10,499 --> 00:13:11,917
Vänta, du menar...?
189
00:13:11,917 --> 00:13:15,712
Du menar smutsig efter allt byggarbete?
190
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Visst, byggarbete.
191
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Ja.
192
00:13:20,759 --> 00:13:24,221
- Kalla det vad du vill.
- Nej, jag läser inte ordböcker.
193
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
Byggarbete är byggarbete.
194
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
Förlåt.
195
00:13:31,228 --> 00:13:35,065
Men dina föräldrars nya hus,
Pauls nya ställe...
196
00:13:36,149 --> 00:13:39,152
Det är väl inte bara från byggarbete?
197
00:13:40,654 --> 00:13:44,074
Jag hörde att din kusin höll på med nåt
innan han åkte i fängelse.
198
00:13:46,034 --> 00:13:50,664
Isaac hade ett legitimt
import- och exportföretag,
199
00:13:50,664 --> 00:13:52,416
om det är det du menar.
200
00:13:53,041 --> 00:13:55,377
Vi förvarar en del av hans grejer...
201
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
...tills han kommer tillbaka.
202
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Och vi ber varje dag
att hans straff ska förkortas.
203
00:14:03,802 --> 00:14:06,096
Så det är bara riskokare.
204
00:14:06,096 --> 00:14:08,765
Ja. Här, ta en.
205
00:14:08,765 --> 00:14:09,933
- Jag bjuder.
- Nej.
206
00:14:11,351 --> 00:14:15,188
- Det är okej, vi har en.
- Inte en som spelar Kelly Clarkson.
207
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
Allt är lagligt här.
208
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
Jag byggde huset åt mina föräldrar
med mycket hårt arbete.
209
00:14:25,449 --> 00:14:27,200
Ledsen att göra dig besviken.
210
00:14:33,248 --> 00:14:34,166
Uppfattat.
211
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Det är mycket att ta in.
212
00:14:44,635 --> 00:14:48,972
Jag var inget helgon på den tiden, så...
213
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Det är inte lätt, men jag fattar.
214
00:14:54,019 --> 00:14:55,312
Det gör jag verkligen.
215
00:14:56,480 --> 00:14:58,565
Din kärlek till George är stark.
216
00:14:58,565 --> 00:14:59,775
Ja.
217
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
Jag minns fortfarande
första året vi dejtade.
218
00:15:07,699 --> 00:15:11,745
Det kändes som om jag var hög varenda dag.
219
00:15:12,955 --> 00:15:17,000
Det är ovanligt att hitta nån
som kan få en att känna så.
220
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Visst är det?
221
00:15:19,419 --> 00:15:20,629
Så ovanligt.
222
00:15:22,923 --> 00:15:25,092
Det är värt att hålla fast vid.
223
00:15:26,510 --> 00:15:29,221
George var som en saknad pusselbit.
224
00:15:30,430 --> 00:15:31,974
Han är allt jag inte är.
225
00:15:31,974 --> 00:15:35,102
Tack gode Gud, för under så lång tid
226
00:15:35,686 --> 00:15:38,939
var jag orolig för
att föra vidare mina negativa egenskaper.
227
00:15:41,441 --> 00:15:44,653
Jag trodde
att jag gjorde världen en tjänst
228
00:15:45,654 --> 00:15:47,030
genom att inte fortplanta mig.
229
00:15:52,285 --> 00:15:53,745
Sen träffade jag George.
230
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
Jag tänkte att kanske...
231
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
Om vi kunde ta det bästa av honom...
232
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
...och det av mig som gick att rädda...
233
00:16:10,721 --> 00:16:12,723
...kunde vi göra nåt fint.
234
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
Och det gjorde vi.
235
00:16:15,851 --> 00:16:17,269
Junie är perfekt.
236
00:16:18,311 --> 00:16:21,398
Vilken tur jag har som har George.
237
00:16:23,233 --> 00:16:25,068
Varför skulle jag kasta bort det?
238
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
Är det bara hans relation med Mia
som ger dig tvivel?
239
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Ja, jag tror det.
240
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Amy.
241
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Du kastar inte bort nåt
genom att öppna dig här.
242
00:16:45,839 --> 00:16:47,215
Du, dr Lin...
243
00:16:52,220 --> 00:16:53,263
Tror du...?
244
00:16:56,099 --> 00:16:58,310
Tror du verkligen att det är möjligt...
245
00:17:00,312 --> 00:17:03,523
...att älska nån villkorslöst?
246
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Vad menar du?
247
00:17:09,237 --> 00:17:10,113
Tja...
248
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
Det måste finnas en punkt där...
249
00:17:16,495 --> 00:17:19,831
Där vi alla faller
utom räckhåll för kärleken.
250
00:17:19,831 --> 00:17:23,585
Där misstaget är så stort och sen...
251
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
Och sen måste kärleken ta slut.
252
00:17:28,632 --> 00:17:30,801
Kände du att dina föräldrar gjorde det?
253
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Jag vet att mina föräldrar älskade mig.
254
00:17:37,557 --> 00:17:39,559
De visade mig det genom uppoffringar.
255
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Men kändes deras kärlek villkorande?
256
00:17:45,190 --> 00:17:49,236
Jag pratade snarare om mig själv
med hela den här...
257
00:17:50,070 --> 00:17:51,488
...Mia-situationen.
258
00:17:52,280 --> 00:17:54,574
Hur svårt det har varit för mig
att se förbi det.
259
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Okej.
260
00:18:02,833 --> 00:18:04,584
Vart tar tiden vägen?
261
00:18:05,418 --> 00:18:06,586
Livet, mannen.
262
00:18:10,090 --> 00:18:13,802
Jag läste att tiden går fortare
när man blir äldre.
263
00:18:13,802 --> 00:18:19,182
När man är ett år gammal
är året 100 % ens tidsuppfattning,
264
00:18:19,182 --> 00:18:20,934
men när man blir äldre
265
00:18:20,934 --> 00:18:24,729
är året en mindre del
av den tid man har upplevt.
266
00:18:25,438 --> 00:18:26,398
Va?
267
00:18:27,190 --> 00:18:28,483
Hördu, det här...
268
00:18:28,483 --> 00:18:31,486
Därför saknar jag att prata med dig.
Jag saknar det här.
269
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
Förlåt, jag är en nörd.
270
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Nej, det var därför jag ville ses.
271
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
Jag har ingen annan
att prata med om sånt här.
272
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
Varför inte?
273
00:18:40,537 --> 00:18:42,539
Jag bara...
274
00:18:42,539 --> 00:18:44,499
Det är svårt att ansvara för...
275
00:18:46,168 --> 00:18:47,335
...Praise Team.
276
00:18:48,920 --> 00:18:53,008
Vi har åstadkommit så mycket,
men det kostade mycket.
277
00:18:53,008 --> 00:18:55,385
Det är kostnader ingen ser
och bara jag betalar.
278
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Kronan är tung att bära, sägs det.
279
00:19:00,765 --> 00:19:04,186
Ja. Kronan, precis.
280
00:19:04,186 --> 00:19:07,230
Det är... Jag trodde att det
skulle kännas annorlunda, men...
281
00:19:08,356 --> 00:19:10,066
Kronan känns likadant.
282
00:19:11,985 --> 00:19:14,196
Hur känns likadant?
283
00:19:16,698 --> 00:19:19,743
Jag har kämpat i hela mitt liv,
284
00:19:20,535 --> 00:19:22,621
även för det grundläggande.
285
00:19:23,914 --> 00:19:26,958
Jag trodde att kampen
var orsaken till den här...
286
00:19:27,876 --> 00:19:29,085
...känslan.
287
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Men nu börjar jag undra
om den alltid finns där.
288
00:19:36,343 --> 00:19:38,595
Förstår du? Jag...
289
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Vet du vem du borde prata med?
290
00:19:43,934 --> 00:19:46,394
Västerländsk terapi funkar inte
på österländska sinnen.
291
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Nej, du borde prata med min fru.
292
00:19:50,106 --> 00:19:51,233
Va?
293
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
Hon har varit deprimerad länge.
294
00:19:54,945 --> 00:19:56,947
Nej, jag är inte deprimerad.
295
00:19:56,947 --> 00:19:59,074
Hon skulle säga samma sak,
296
00:19:59,074 --> 00:20:02,702
men hon har mått så mycket bättre
sen hon sålde sitt företag.
297
00:20:02,702 --> 00:20:04,955
Hon är mycket mer balanserad nu.
298
00:20:04,955 --> 00:20:07,290
När livet kastar en skruvboll...
299
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
...är hon så känslomässigt stark.
300
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
Mycket starkare än jag.
301
00:20:13,880 --> 00:20:15,924
Men du är så stark.
302
00:20:15,924 --> 00:20:21,179
Jag ska ha en fest
för mina nya verk ikväll.
303
00:20:21,179 --> 00:20:23,390
Du borde komma och träffa henne.
304
00:20:23,390 --> 00:20:25,767
Jag skulle gärna se dina vaser igen.
305
00:20:25,767 --> 00:20:29,854
Jag tänker på dem du visade mig.
Då vet man att det är bra konst.
306
00:20:30,605 --> 00:20:32,440
Gamla verk är pinsamma.
307
00:20:32,440 --> 00:20:33,817
De är skräp.
308
00:20:34,359 --> 00:20:35,527
Jaså?
309
00:20:40,115 --> 00:20:43,076
Så Haru sa:
"Fortsätt titta på dollarsedeln."
310
00:20:43,076 --> 00:20:44,369
Så det gjorde jag.
311
00:20:44,369 --> 00:20:50,792
Jag stirrade och stirrade,
och plötsligt såg jag alla detaljer.
312
00:20:51,334 --> 00:20:54,838
Bandet i örnens mun såg mer ut som en orm.
313
00:20:54,838 --> 00:20:59,676
Guds allseende öga -
jag hade aldrig stirrat in i det.
314
00:21:00,927 --> 00:21:03,596
Det kändes bekant. Jag började gråta.
315
00:21:03,596 --> 00:21:06,933
Jag glömmer aldrig
när Haru vände sig mot mig och sa...
316
00:21:07,851 --> 00:21:08,893
Han sa:
317
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
"Där på dollarsedeln
318
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
förkunnar pengar sin avsikt
att förringa stor konst."
319
00:21:18,486 --> 00:21:21,865
Så vi är här idag för att fira,
inte pengar,
320
00:21:21,865 --> 00:21:25,493
utan stor konst
skapad av min briljanta son,
321
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
George Nakai.
322
00:21:28,121 --> 00:21:33,251
Jag måste nämna hans musa,
hans klippa, hans beskyddare:
323
00:21:33,251 --> 00:21:34,669
Amy Lau.
324
00:21:44,596 --> 00:21:48,308
Jag tror att det började
med Tamago-stolen.
325
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
Jag trodde inte den var till salu.
326
00:21:50,518 --> 00:21:56,691
Min sköna här använde sin magi,
George ringde mig och resten är historia.
327
00:21:56,691 --> 00:22:00,153
Jag ville att hon skulle vara lycklig.
328
00:22:00,153 --> 00:22:04,282
Vi vet hur det låter,
svägerskan som blev fästmö...
329
00:22:04,949 --> 00:22:09,287
Min bror är förbannad,
men det här var meningen.
330
00:22:09,287 --> 00:22:11,498
Jurassic Park. "Livet hittar ett sätt."
331
00:22:11,498 --> 00:22:12,540
Ja!
332
00:22:12,540 --> 00:22:14,542
- Precis så.
- Jag älskar det.
333
00:22:14,542 --> 00:22:16,461
Jag såg den precis, så... Okej.
334
00:22:16,461 --> 00:22:20,548
Vad är oddsen
att Naomi skulle gifta sig med min bror,
335
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
som är objektivt motbjudande,
336
00:22:22,550 --> 00:22:26,054
och sen flytta till samma område
som Amy och George,
337
00:22:26,054 --> 00:22:29,432
som råkade ha stolen
jag hade traktat efter i flera år?
338
00:22:29,432 --> 00:22:30,850
- Det är galet.
- Ja.
339
00:22:30,850 --> 00:22:33,937
Det är uppenbart att universum
förde oss samman.
340
00:22:33,937 --> 00:22:36,272
- Eller hur, min själsfrände?
- Zane.
341
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Där är du.
342
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
Det här är min fru Amy.
343
00:22:42,153 --> 00:22:43,404
- Hej.
- Hej.
344
00:22:43,404 --> 00:22:44,989
Kom igen. Kom hit.
345
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
Det känns som om jag redan känner dig.
346
00:22:47,909 --> 00:22:50,245
Trevligt att träffas, Zane.
347
00:22:51,121 --> 00:22:52,872
Ursäkta, får jag låna toaletten?
348
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Jag drack mycket vatten idag.
349
00:22:55,458 --> 00:22:57,127
- Jag var törstig.
- Vid ingången.
350
00:22:57,127 --> 00:22:59,504
- Du kan inte missa den.
- Han kanske missar den.
351
00:22:59,504 --> 00:23:01,548
- Jag ska visa honom.
- Så snällt, Amy.
352
00:23:01,548 --> 00:23:03,508
- Tack.
- Ingen orsak, Zane.
353
00:23:05,927 --> 00:23:07,512
Vad gör du här?
354
00:23:07,512 --> 00:23:09,305
Är det en ny frisyr?
355
00:23:09,305 --> 00:23:12,058
- Jag gillar den.
- Vad vill du, Danny?
356
00:23:13,476 --> 00:23:14,602
Jag kom för att prata.
357
00:23:15,145 --> 00:23:17,147
Om vad? Om att du är en stalkare?
358
00:23:17,147 --> 00:23:19,440
Lugna ner dig.
359
00:23:19,440 --> 00:23:20,692
Det är ditt gamla jag.
360
00:23:21,359 --> 00:23:23,695
George sa att ditt nya jag
är balanserat och starkt.
361
00:23:25,029 --> 00:23:27,031
Jag gillar inte att du pratar med honom.
362
00:23:27,031 --> 00:23:28,992
Slappna av. Han älskar mig.
363
00:23:33,746 --> 00:23:35,039
Vad behöver du?
364
00:23:40,795 --> 00:23:42,714
Jag vill bara veta...
365
00:23:43,673 --> 00:23:47,010
...om du är lycklig och grejer.
366
00:23:48,595 --> 00:23:49,679
Va?
367
00:23:50,305 --> 00:23:53,224
Allt ditt hårda arbete lönade sig,
eller hur?
368
00:23:53,224 --> 00:23:54,559
Är du tillfredsställd?
369
00:23:55,435 --> 00:23:56,895
Varför bryr du dig?
370
00:23:58,146 --> 00:24:00,356
Jag vill bara veta
om jag måste ta mig dit du är.
371
00:24:06,196 --> 00:24:07,739
Allt bleknar.
372
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Inget varar.
373
00:24:12,702 --> 00:24:15,121
Vi är bara en orm som äter sin egen svans.
374
00:24:19,417 --> 00:24:20,251
Ja.
375
00:24:23,421 --> 00:24:25,298
Gå bara, snälla.
376
00:24:40,271 --> 00:24:41,522
- Ingen fara.
- Jag är ledsen.
377
00:25:08,341 --> 00:25:09,175
Kayla.
378
00:25:12,595 --> 00:25:14,305
Vad fan?
379
00:25:18,309 --> 00:25:20,478
Grym fest. Psykopat.
380
00:25:28,278 --> 00:25:29,153
Hördu!
381
00:25:32,198 --> 00:25:33,700
Vad fan var det där?
382
00:25:33,700 --> 00:25:35,326
Jag tyckte att jag såg Pauls ex.
383
00:25:35,326 --> 00:25:38,705
Jag visste att du inte bara ville prata.
384
00:25:38,705 --> 00:25:41,457
Vad är det här?
Ett varningsskott? Utpressar du mig?
385
00:25:41,457 --> 00:25:43,459
Jag vill inte ha nåt från dig.
386
00:25:43,459 --> 00:25:46,421
Jag vill inte ha nåt med dig att göra.
Du är sjuk.
387
00:25:46,421 --> 00:25:47,672
Du är en sjukdom.
388
00:25:47,672 --> 00:25:51,009
Så du tycker att du är bättre än jag.
Är det så det är?
389
00:25:51,884 --> 00:25:54,679
Var det därför du lät din kusin
åka i fängelse?
390
00:25:54,679 --> 00:25:57,265
Ja, jag hörde om ett anonymt tips.
391
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Jag undrar vem det var.
392
00:25:59,392 --> 00:26:01,144
Jag kan göra slut på dig, Daniel.
393
00:26:01,686 --> 00:26:04,981
Och det går så bra
för dig med ditt företag.
394
00:26:04,981 --> 00:26:08,234
Jag hade åtminstone inte en affär
med ett jävla barn.
395
00:26:08,901 --> 00:26:13,114
Det är ditt fel att han är ett jävla barn.
Det vet du väl?
396
00:26:13,114 --> 00:26:15,742
Han letar efter vägledning från nån,
vem som helst.
397
00:26:15,742 --> 00:26:16,993
Du kan inte ge honom det.
398
00:26:17,577 --> 00:26:18,786
Vet du vad?
399
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
Håll dig borta från min familj.
400
00:26:20,997 --> 00:26:23,875
Ärligt talat borde du
hålla dig borta från din också.
401
00:26:24,667 --> 00:26:25,877
Kan du flytta på dig?
402
00:26:35,094 --> 00:26:36,804
Tack för att du stöttade mig ikväll.
403
00:26:37,889 --> 00:26:40,725
Det var säkert inte lätt efter... Du vet.
404
00:26:40,725 --> 00:26:41,809
Nej, det var okej.
405
00:26:43,102 --> 00:26:44,437
Glöm det.
406
00:26:45,730 --> 00:26:46,731
Det är bara...
407
00:26:47,732 --> 00:26:49,025
Jag förtjänar dig inte.
408
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Jag sviker dig bara.
409
00:26:53,404 --> 00:26:55,031
Du, George...
410
00:26:56,074 --> 00:26:57,825
Vi måste prata om en sak.
411
00:26:59,619 --> 00:27:00,453
Okej.
412
00:27:00,453 --> 00:27:05,750
Jag vet inte hur du kommer att känna,
men jag har tänkt på det ett tag.
413
00:27:08,169 --> 00:27:09,128
Säg det bara.
414
00:27:11,756 --> 00:27:13,174
Jag tycker att vi borde flytta.
415
00:27:20,056 --> 00:27:24,227
- Jag trodde du skulle föreslå skilsmässa.
- Nej. Gud, nej.
416
00:27:25,812 --> 00:27:27,355
Nej, älskling. Det...
417
00:27:28,147 --> 00:27:30,316
Vi kan behöva en nystart.
418
00:27:30,316 --> 00:27:31,859
Men du älskar det här huset.
419
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
- Du har lagt så mycket tid på det.
- Det är bara ett hus.
420
00:27:34,904 --> 00:27:38,157
Som vi sa till Junie,
det finns viktigare saker i livet.
421
00:27:38,157 --> 00:27:40,410
Flytta till en annan stad?
422
00:27:40,410 --> 00:27:42,995
- Semesterhuset?
- Visst, vart som helst.
423
00:27:42,995 --> 00:27:46,165
Jag vill bara flytta
så långt härifrån som möjligt,
424
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
och lägga allt bakom oss.
425
00:27:48,835 --> 00:27:50,044
Ett oskrivet blad.
426
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
Skulle du förlåta mig?
427
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Fullt ut.
428
00:27:57,468 --> 00:28:00,304
Vi behöver aldrig prata om det igen.
429
00:28:06,519 --> 00:28:09,480
Jag vill bara att vi
ska älska varandra villkorslöst.
430
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
Kan vi göra det, George?
431
00:28:13,234 --> 00:28:14,610
Självklart.
432
00:28:16,946 --> 00:28:18,823
Jag älskar dig så mycket.
433
00:28:20,950 --> 00:28:22,076
Jag älskar dig med.
434
00:28:35,756 --> 00:28:36,591
Tjena.
435
00:28:37,133 --> 00:28:39,760
Vad händer? Stinker det hos dig?
436
00:28:40,845 --> 00:28:42,430
Jag ser bara över affärerna.
437
00:28:43,514 --> 00:28:45,057
Jaså? Hur ser det ut?
438
00:28:46,476 --> 00:28:48,019
Jag hittade några bokföringsfel.
439
00:28:48,811 --> 00:28:49,645
Jaså?
440
00:28:50,438 --> 00:28:52,315
Fan, jag är så dålig på matte.
441
00:28:52,899 --> 00:28:55,860
Vi har dragit in en massa pengar
som inte matchar fakturorna.
442
00:28:56,861 --> 00:28:58,738
Ja, det är en enda röra.
443
00:28:58,738 --> 00:29:00,156
Allt är säkert där.
444
00:29:00,156 --> 00:29:02,158
Vi har jobbat häcken av oss.
445
00:29:04,452 --> 00:29:06,788
Du döljer väl inget för mig?
446
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Va?
447
00:29:13,294 --> 00:29:14,879
Varför säger du så?
448
00:29:14,879 --> 00:29:15,922
Det är bara...
449
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
...allt Edwin sa.
450
00:29:17,924 --> 00:29:19,050
Edwin?
451
00:29:19,592 --> 00:29:22,428
Kom igen, han är en clown. Skämtar du?
452
00:29:22,970 --> 00:29:25,807
Hur många gånger har jag sagt åt dig
att inte lämna skräp här?
453
00:29:25,807 --> 00:29:27,683
Jag tänkte slänga det.
454
00:29:27,683 --> 00:29:29,477
Vet du vad? Ska vi vara ärliga?
455
00:29:29,477 --> 00:29:32,855
- Jag vet att du döljer saker för mig.
- Jag döljer inget.
456
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
- Vad pratar du om?
- Jaså? Vill du prata om Kayla?
457
00:29:37,735 --> 00:29:39,654
Jag vet om Amy.
458
00:29:39,654 --> 00:29:41,489
Kollar du igenom min telefon?
459
00:29:41,489 --> 00:29:42,990
Nej, jag gör inte sånt.
460
00:29:42,990 --> 00:29:44,617
Jag träffade henne ikväll.
461
00:29:45,701 --> 00:29:47,078
Personligen?
462
00:29:47,078 --> 00:29:49,664
Ja. Minns du vägilskan jag berättade om?
463
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
- Ja.
- Det är Amy.
464
00:29:52,667 --> 00:29:55,211
Det var hon som märkte min bil
och hotade vår familj.
465
00:29:55,211 --> 00:29:57,129
Hon har jävlats med mig hela året.
466
00:29:57,755 --> 00:29:59,674
Jag träffade henne för att sluta fred.
467
00:30:00,383 --> 00:30:01,551
Vänta, vad...?
468
00:30:02,176 --> 00:30:03,886
Vänta, så...? Så hon...?
469
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
Använde hon mig för att komma åt dig?
470
00:30:09,600 --> 00:30:11,811
Ja, hon är störd.
471
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
Vet du vad hon sa om dig?
472
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
Hon sa att du är som ett hjälplöst barn.
473
00:30:18,234 --> 00:30:19,902
Det är hennes ord.
474
00:30:20,778 --> 00:30:23,072
Ledsen att du blev indragen i det här.
475
00:30:23,823 --> 00:30:25,700
Jag önskar att du hade sagt det tidigare.
476
00:30:27,451 --> 00:30:28,369
Fan.
477
00:30:29,579 --> 00:30:32,707
Det är därför vi måste vara
ärliga mot varandra.
478
00:30:33,416 --> 00:30:35,585
Du berättar allt. Jag berättar allt.
479
00:30:36,460 --> 00:30:37,336
Bröder.
480
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Mår du bra?
481
00:30:42,842 --> 00:30:44,844
Du hade väl inte fastnat för henne?
482
00:30:46,596 --> 00:30:48,514
Nej, jag bryr mig inte.
483
00:30:50,766 --> 00:30:51,684
Okej.
484
00:31:31,766 --> 00:31:34,060
YTTERDÖRR
LIVE
485
00:31:35,019 --> 00:31:36,020
Hallå?
486
00:31:36,020 --> 00:31:36,938
Är du George?
487
00:31:37,813 --> 00:31:38,648
Ja.
488
00:31:39,815 --> 00:31:40,942
Jag knullade din fru.
489
00:31:40,942 --> 00:31:41,859
Ursäkta?
490
00:31:41,859 --> 00:31:44,195
Jag har kvitton, sms och foton...
491
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
Jag knullade skiten ur henne.
492
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
Fint hus.
493
00:31:56,749 --> 00:31:59,335
Danny har gått upp i vikt.
Ni måste tjäna mycket pengar.
494
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Jag har gått ner i vikt.
495
00:32:00,878 --> 00:32:04,090
Det här är muskler. Vad pratar du om?
496
00:32:04,090 --> 00:32:05,049
Var är Paul?
497
00:32:05,049 --> 00:32:07,134
Han skulle möta oss senare. Kom igen.
498
00:32:07,134 --> 00:32:10,137
Vi äter, och sen visar jag er huset.
499
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
Vi är stolta över dig. Tack så mycket.
500
00:32:12,348 --> 00:32:13,849
Vi är stolta över dig.
501
00:32:13,849 --> 00:32:15,351
Tack så mycket.
502
00:32:16,143 --> 00:32:17,019
Tack.
503
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
Okej.
504
00:32:31,993 --> 00:32:32,827
George?
505
00:32:33,661 --> 00:32:34,537
Junie?
506
00:32:35,454 --> 00:32:36,288
June!
507
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
George!
508
00:32:46,924 --> 00:32:47,925
Hur är läget?
509
00:32:49,176 --> 00:32:50,011
Hej.
510
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Hur är läget?
511
00:33:00,521 --> 00:33:03,024
Hej, det är George. Lämna ett meddelande.
512
00:33:10,865 --> 00:33:13,075
Hej, det är George. Lämna ett meddelande.
513
00:35:32,047 --> 00:35:34,049
Undertexter: Josephine Roos Henriksson