1 00:00:13,890 --> 00:00:15,683 ÅTTA MÅNADER SENARE 2 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 Kom igen, prisa Herren! 3 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Sjung med! 4 00:01:57,076 --> 00:01:58,452 Kom igen! 5 00:02:33,613 --> 00:02:36,866 Jättebra, så... Okej, E till A vore bra- 6 00:02:36,866 --> 00:02:41,412 men om du går E till ciss kommer du att känna den Helige Ande. 7 00:02:41,412 --> 00:02:43,623 - Bra spelning, Danny. - Detsamma. 8 00:02:43,623 --> 00:02:45,499 - Ses vi på knytkalaset? - Absolut. 9 00:02:45,499 --> 00:02:48,336 Jag har frågat en miljard gånger. Ska jag be om en blöja? 10 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Då kör vi fem kilometer till Whole Foods. 11 00:02:51,505 --> 00:02:54,300 - Du ställer till med en scen. - De har de inte. 12 00:02:59,931 --> 00:03:01,349 De bråkar mycket. 13 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Jäklar, Keanu. Snacka om att ducka för kulor. 14 00:03:04,560 --> 00:03:08,522 Paul, så reagerar vi inte när bröder och systrar har det jobbigt. 15 00:03:09,357 --> 00:03:11,275 Vi ber för dem, eller hur? 16 00:03:12,777 --> 00:03:14,320 Du är en så bra ledare. 17 00:03:34,298 --> 00:03:37,510 Tack, Betty. Jag kan fixa tvätten. 18 00:03:37,510 --> 00:03:40,471 Det är okej, ms Amy. Jag kan göra det. 19 00:03:40,471 --> 00:03:42,640 Nej, kom igen. Slappna av. 20 00:03:43,474 --> 00:03:45,184 Har jag gjort nåt fel? 21 00:03:46,352 --> 00:03:49,939 Herregud, nej. Jag försökte bara hjälpa till. 22 00:03:49,939 --> 00:03:51,732 För att jag gör nåt fel. 23 00:03:52,316 --> 00:03:54,443 Nej, inte alls. Jag... 24 00:03:54,986 --> 00:03:59,198 Glöm att jag sa nåt. Jag ska titta till Junie. 25 00:04:07,039 --> 00:04:11,544 Du, älskling. Vi borde sluta ta hit Betty. 26 00:04:12,545 --> 00:04:14,046 Har hon gjort nåt fel? 27 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 Va? Nej, det... 28 00:04:16,507 --> 00:04:20,803 Hon gör så mycket för oss. Jag får dåligt samvete. 29 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 Det är hennes jobb, älskling. 30 00:04:23,389 --> 00:04:25,391 Du har velat ha en barnflicka på heltid. 31 00:04:25,391 --> 00:04:28,561 Jag vet, men nu när vi har det... 32 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 ...känns det som om jag inte gör nog. 33 00:04:31,147 --> 00:04:32,106 Amy. 34 00:04:33,107 --> 00:04:35,651 Du köpte det här. Du hjälpte till. 35 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Du hjälpte också till. Tamagon? 36 00:04:38,654 --> 00:04:40,573 Det hjälpte till att avsluta affären. 37 00:04:40,573 --> 00:04:44,035 - Jag räddade visst dagen. - Ja, det gjorde du. 38 00:04:44,660 --> 00:04:46,620 Ska du konsultera imorgon? 39 00:04:47,747 --> 00:04:50,458 Jag har några möten, men jag kan boka om. 40 00:04:50,458 --> 00:04:51,375 Hurså? 41 00:04:52,168 --> 00:04:55,004 Junie, vill du berätta vad du sa till mig? 42 00:04:55,629 --> 00:04:57,715 Jag vill stanna längre! 43 00:04:57,715 --> 00:04:59,842 Vill du, älskling? Gillar du semesterhuset? 44 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 Ja. Luca älskar det! 45 00:05:01,969 --> 00:05:03,596 Okej, en kväll till. 46 00:05:03,596 --> 00:05:06,307 Vi måste tillbaka till pappas fest imorgon. 47 00:05:06,307 --> 00:05:08,768 Vi älskar att mamma får jobba när hon vill. 48 00:05:08,768 --> 00:05:12,938 - Eller hur, Junie? - Ja. Tack gode Gud att affären blev av. 49 00:05:12,938 --> 00:05:15,775 Herregud, vi pratade nog för mycket om det. 50 00:05:15,775 --> 00:05:19,820 Det finns viktigare saker i livet än affärer och pengar, okej? 51 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 - Det finns kärlek, raring. - Okej! 52 00:05:23,240 --> 00:05:25,910 Vi har sån tur. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,664 Ja, verkligen. 54 00:05:36,045 --> 00:05:37,129 Visst är det fint? 55 00:05:37,129 --> 00:05:38,047 Eller hur? 56 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 Mamma, titta här. 57 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Köket. LG-vitvaror. 58 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 Jag har köpt en riskokare. Lyssna här. 59 00:05:50,851 --> 00:05:53,104 Den låten är lite konstig. 60 00:05:53,104 --> 00:05:56,232 Det är 2000-talets bästa låt. 61 00:05:56,941 --> 00:05:58,984 Vi har redan en riskokare. 62 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Okej, inga problem. 63 00:06:01,821 --> 00:06:06,242 Det här uttaget har en USB-port. Jag drog alla ledningar. 64 00:06:06,242 --> 00:06:08,327 Ert hus måste vara perfekt. 65 00:06:08,327 --> 00:06:09,703 Det ser bra ut, Danny. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,081 Hur mår Paul? Mår han bra? 67 00:06:13,040 --> 00:06:14,291 Ja. 68 00:06:14,291 --> 00:06:18,087 Nu när du har Esther måste du presentera Paul för några tjejer. 69 00:06:18,087 --> 00:06:21,340 Jag har gjort det, mamma. 70 00:06:21,340 --> 00:06:22,883 Han har inte kommit över Kayla. 71 00:06:22,883 --> 00:06:25,302 Jag varnade honom. Han får lära sig den hårda vägen. 72 00:06:25,302 --> 00:06:29,807 Mamma, titta på den här vasen. Fin, va? 73 00:06:31,142 --> 00:06:34,019 Den är också konstig. Vi måste packa nu. 74 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Vi ses imorgon. 75 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 - Hejdå. - Okej, hejdå. 76 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Paul, har du beställt Travel + Leisure? 77 00:06:47,616 --> 00:06:50,327 - Nej, vad fan är det? - Det är en tidning. 78 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Är det en tidning? 79 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 De skickar räkningar i mitt namn. 80 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Det suger för dig. 81 00:06:55,416 --> 00:07:00,379 Ja, och Field & Stream, Guitar World... 82 00:07:00,379 --> 00:07:02,590 Det låter som saker du vill läsa. 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,508 Jag vill inte läsa om streams, bäckar. 84 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 - Vadå? - Jag har aldrig varit vid en bäck. 85 00:07:06,427 --> 00:07:09,430 Du fiskade när du var liten. Du älskade det. 86 00:07:09,430 --> 00:07:12,308 - Det minns jag inte. - Och jag fick den största. 87 00:07:12,892 --> 00:07:14,476 Nu vet jag att du hittar på. 88 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 Jag tänker inte betala för det här. Avbryt prenumerationen. 89 00:07:22,151 --> 00:07:24,069 Sluta inte, George. Jag är nära. 90 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 - Är allt som det ska? - Va? 91 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Varför slutade du? 92 00:07:34,663 --> 00:07:38,042 Jag känner att det är lågkonjunktur, så... 93 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Kom igen, sluta inte. 94 00:07:40,836 --> 00:07:42,129 Den är fortfarande inne. 95 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Ett blött papperssugrör är i en smoothie, men det... 96 00:07:45,174 --> 00:07:47,551 - Okej, det hjälper inte. - Ja... 97 00:07:55,518 --> 00:07:57,269 - George, vad är det? - Amy. 98 00:07:58,646 --> 00:08:00,397 Jag måste berätta nåt. 99 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 - Okej. - Förra året... 100 00:08:03,734 --> 00:08:07,029 ...hade jag ett känslomässigt trassel. 101 00:08:08,405 --> 00:08:10,658 Ett känslomässigt trassel? 102 00:08:11,408 --> 00:08:14,537 Jobbar du för Goop nu? Vad försöker du säga? 103 00:08:14,537 --> 00:08:18,582 De har faktiskt många bra artiklar om just det här ämnet. 104 00:08:19,250 --> 00:08:23,629 - Var du otrogen mot mig? - Nej, det skulle jag aldrig. Jag svär. 105 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Jag bara... 106 00:08:27,550 --> 00:08:30,010 ...knöt an till nån känslomässigt. 107 00:08:30,928 --> 00:08:31,804 Vem då? 108 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Var det nån i din mansgrupp? 109 00:08:36,642 --> 00:08:38,978 Herregud, var det den där Zane? 110 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 Va? Nej. 111 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Det var Mia. 112 00:08:51,365 --> 00:08:52,741 Knullade du henne? 113 00:08:53,576 --> 00:08:54,743 Nej. 114 00:08:55,286 --> 00:08:58,664 - Det var inte fysiskt. - Okej, så vad var det? 115 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Vi knöt an i andevärlden. 116 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 Vet du vad en gudomlig tvilling är? 117 00:09:04,753 --> 00:09:08,632 Nej, jag vet inte vad en gudomlig jävla tvilling är. 118 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 Det är inte Dungeons & Dragons. Du behöver inte hitta på sägner. 119 00:09:11,802 --> 00:09:13,095 Det är inte sägner. 120 00:09:13,721 --> 00:09:15,264 Vi består alla av energi. 121 00:09:16,432 --> 00:09:18,684 Vissa knyter an på ett djupare plan. 122 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 Sa du att du älskade henne? 123 00:09:26,984 --> 00:09:27,860 Ja. 124 00:09:35,534 --> 00:09:38,329 Inget hände, okej? 125 00:09:38,329 --> 00:09:41,123 Vi slutade prata när affären köptes upp. 126 00:09:42,625 --> 00:09:46,086 Du har varit mycket öppnare sen affären gick i lås. 127 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 Jag vill göra samma sak. 128 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Jag vill inte dölja nåt. 129 00:09:57,431 --> 00:09:58,641 Jag fattar. 130 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Vänta. 131 00:10:01,268 --> 00:10:02,102 Allvarligt? 132 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Nej. 133 00:10:08,400 --> 00:10:11,153 Jag är fortfarande upprörd. 134 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Självklart. Jag... 135 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Det skulle jag också vara i dina skor. 136 00:10:18,702 --> 00:10:21,080 Ska vi boka en ny tid med dr Lin? 137 00:10:26,043 --> 00:10:27,920 Vad sägs om att jag träffar henne ensam? 138 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 Jag har mycket att bearbeta. 139 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Vad du än behöver, älskling. 140 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 - Ska jag ställa in festen? - Nej. 141 00:10:39,223 --> 00:10:41,517 Du jobbade så hårt med verken. 142 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 Folk borde se dem. 143 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 De är riktigt bra. 144 00:10:48,273 --> 00:10:50,526 Du är så mycket starkare än jag. 145 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 Jag är inte redo att ge mig ut igen. 146 00:10:57,616 --> 00:11:00,285 - Lägg ner den där sorgsna skiten. - Ja. 147 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Omedelbart. 148 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Det var djupt. 149 00:11:04,331 --> 00:11:06,750 Ni kommer att förstå när ni knyter an till nån. 150 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 Jag knyter an hela tiden, din dåre. 151 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Han är som en mänsklig ethernetkabel. 152 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 Jag är som det jävla molnet. 153 00:11:12,965 --> 00:11:16,552 - Lägg ner, för fan! - Vad sa vi om att slå hårt? 154 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - Det är inte okej. - Så går det. 155 00:11:18,554 --> 00:11:21,640 Hörni, kan ni vara lite tysta? 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,476 Det här är en arbetsplats. Vissa av oss jobbar här. 157 00:11:24,476 --> 00:11:26,812 Vad är det? Är du stressad över dina föräldrar? 158 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Nej, mina föräldrar är toppen. 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,566 Jag visade dem huset. De är jättestolta. 160 00:11:30,566 --> 00:11:33,318 Det borde de vara. Vi jobbade häcken av oss i åtta månader. 161 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ja, men vi får inte slappna av nu. 162 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Vi måste expandera verksamheten. 163 00:11:37,698 --> 00:11:40,451 Det är lagen om avtagande avkastning. Vi kan slappna av. 164 00:11:40,451 --> 00:11:42,536 Ja, det är lagen. 165 00:11:42,536 --> 00:11:44,997 - Det är lagen. - Nej, ni förstår inte. 166 00:11:44,997 --> 00:11:47,833 Det här kan försvinna. 167 00:11:47,833 --> 00:11:50,711 Byggbranschen är galen, man vet aldrig. 168 00:11:50,711 --> 00:11:52,713 Tro mig, jag har gjort det här länge. 169 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Det är Edwin. 170 00:12:01,305 --> 00:12:03,140 - Jag älskar stället. - Tack. 171 00:12:05,058 --> 00:12:06,685 Så Paul flyttade ut. 172 00:12:06,685 --> 00:12:10,564 Ja, han börjar bli stor. Han har ett ställe längre ner. 173 00:12:11,565 --> 00:12:12,941 Hur mår familjen? 174 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Det har varit tufft sen jag fick lämna Praise Team. 175 00:12:19,781 --> 00:12:20,616 Just det. 176 00:12:21,450 --> 00:12:23,035 Ja, och barnet. 177 00:12:23,035 --> 00:12:26,705 De varnar inte för prislappen på dem. 178 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 Så, varför är du här? 179 00:12:31,335 --> 00:12:33,837 Funderar ni på att renovera? 180 00:12:37,508 --> 00:12:38,592 Hör på... 181 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 ...vad ni än gör, så gör ni det rätt. 182 00:12:44,139 --> 00:12:46,350 Jag vill gärna vara en del av det. 183 00:12:46,350 --> 00:12:48,227 Jaså, ett jobb. 184 00:12:50,521 --> 00:12:52,564 Har du byggerfarenhet? 185 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Nej, jag menar... 186 00:12:57,069 --> 00:13:01,949 Vad ni än håller på med, kan jag säkert lära mig snabbt. 187 00:13:01,949 --> 00:13:08,163 Jag kanske verkar tillknäppt, men jag är villig att smutsa ner händerna. 188 00:13:10,499 --> 00:13:11,917 Vänta, du menar...? 189 00:13:11,917 --> 00:13:15,712 Du menar smutsig efter allt byggarbete? 190 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Visst, byggarbete. 191 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Ja. 192 00:13:20,759 --> 00:13:24,221 - Kalla det vad du vill. - Nej, jag läser inte ordböcker. 193 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 Byggarbete är byggarbete. 194 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 Förlåt. 195 00:13:31,228 --> 00:13:35,065 Men dina föräldrars nya hus, Pauls nya ställe... 196 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Det är väl inte bara från byggarbete? 197 00:13:40,654 --> 00:13:44,074 Jag hörde att din kusin höll på med nåt innan han åkte i fängelse. 198 00:13:46,034 --> 00:13:50,664 Isaac hade ett legitimt import- och exportföretag, 199 00:13:50,664 --> 00:13:52,416 om det är det du menar. 200 00:13:53,041 --> 00:13:55,377 Vi förvarar en del av hans grejer... 201 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 ...tills han kommer tillbaka. 202 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 Och vi ber varje dag att hans straff ska förkortas. 203 00:14:03,802 --> 00:14:06,096 Så det är bara riskokare. 204 00:14:06,096 --> 00:14:08,765 Ja. Här, ta en. 205 00:14:08,765 --> 00:14:09,933 - Jag bjuder. - Nej. 206 00:14:11,351 --> 00:14:15,188 - Det är okej, vi har en. - Inte en som spelar Kelly Clarkson. 207 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 Allt är lagligt här. 208 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 Jag byggde huset åt mina föräldrar med mycket hårt arbete. 209 00:14:25,449 --> 00:14:27,200 Ledsen att göra dig besviken. 210 00:14:33,248 --> 00:14:34,166 Uppfattat. 211 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Det är mycket att ta in. 212 00:14:44,635 --> 00:14:48,972 Jag var inget helgon på den tiden, så... 213 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Det är inte lätt, men jag fattar. 214 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 Det gör jag verkligen. 215 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Din kärlek till George är stark. 216 00:14:58,565 --> 00:14:59,775 Ja. 217 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 Jag minns fortfarande första året vi dejtade. 218 00:15:07,699 --> 00:15:11,745 Det kändes som om jag var hög varenda dag. 219 00:15:12,955 --> 00:15:17,000 Det är ovanligt att hitta nån som kan få en att känna så. 220 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Visst är det? 221 00:15:19,419 --> 00:15:20,629 Så ovanligt. 222 00:15:22,923 --> 00:15:25,092 Det är värt att hålla fast vid. 223 00:15:26,510 --> 00:15:29,221 George var som en saknad pusselbit. 224 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Han är allt jag inte är. 225 00:15:31,974 --> 00:15:35,102 Tack gode Gud, för under så lång tid 226 00:15:35,686 --> 00:15:38,939 var jag orolig för att föra vidare mina negativa egenskaper. 227 00:15:41,441 --> 00:15:44,653 Jag trodde att jag gjorde världen en tjänst 228 00:15:45,654 --> 00:15:47,030 genom att inte fortplanta mig. 229 00:15:52,285 --> 00:15:53,745 Sen träffade jag George. 230 00:15:57,749 --> 00:15:59,084 Jag tänkte att kanske... 231 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Om vi kunde ta det bästa av honom... 232 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 ...och det av mig som gick att rädda... 233 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 ...kunde vi göra nåt fint. 234 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 Och det gjorde vi. 235 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Junie är perfekt. 236 00:16:18,311 --> 00:16:21,398 Vilken tur jag har som har George. 237 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 Varför skulle jag kasta bort det? 238 00:16:28,488 --> 00:16:32,200 Är det bara hans relation med Mia som ger dig tvivel? 239 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Ja, jag tror det. 240 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Amy. 241 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Du kastar inte bort nåt genom att öppna dig här. 242 00:16:45,839 --> 00:16:47,215 Du, dr Lin... 243 00:16:52,220 --> 00:16:53,263 Tror du...? 244 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 Tror du verkligen att det är möjligt... 245 00:17:00,312 --> 00:17:03,523 ...att älska nån villkorslöst? 246 00:17:05,984 --> 00:17:06,985 Vad menar du? 247 00:17:09,237 --> 00:17:10,113 Tja... 248 00:17:13,075 --> 00:17:15,952 Det måste finnas en punkt där... 249 00:17:16,495 --> 00:17:19,831 Där vi alla faller utom räckhåll för kärleken. 250 00:17:19,831 --> 00:17:23,585 Där misstaget är så stort och sen... 251 00:17:23,585 --> 00:17:25,128 Och sen måste kärleken ta slut. 252 00:17:28,632 --> 00:17:30,801 Kände du att dina föräldrar gjorde det? 253 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Jag vet att mina föräldrar älskade mig. 254 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 De visade mig det genom uppoffringar. 255 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Men kändes deras kärlek villkorande? 256 00:17:45,190 --> 00:17:49,236 Jag pratade snarare om mig själv med hela den här... 257 00:17:50,070 --> 00:17:51,488 ...Mia-situationen. 258 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Hur svårt det har varit för mig att se förbi det. 259 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Okej. 260 00:18:02,833 --> 00:18:04,584 Vart tar tiden vägen? 261 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 Livet, mannen. 262 00:18:10,090 --> 00:18:13,802 Jag läste att tiden går fortare när man blir äldre. 263 00:18:13,802 --> 00:18:19,182 När man är ett år gammal är året 100 % ens tidsuppfattning, 264 00:18:19,182 --> 00:18:20,934 men när man blir äldre 265 00:18:20,934 --> 00:18:24,729 är året en mindre del av den tid man har upplevt. 266 00:18:25,438 --> 00:18:26,398 Va? 267 00:18:27,190 --> 00:18:28,483 Hördu, det här... 268 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 Därför saknar jag att prata med dig. Jag saknar det här. 269 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 Förlåt, jag är en nörd. 270 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Nej, det var därför jag ville ses. 271 00:18:35,365 --> 00:18:38,201 Jag har ingen annan att prata med om sånt här. 272 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Varför inte? 273 00:18:40,537 --> 00:18:42,539 Jag bara... 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Det är svårt att ansvara för... 275 00:18:46,168 --> 00:18:47,335 ...Praise Team. 276 00:18:48,920 --> 00:18:53,008 Vi har åstadkommit så mycket, men det kostade mycket. 277 00:18:53,008 --> 00:18:55,385 Det är kostnader ingen ser och bara jag betalar. 278 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Kronan är tung att bära, sägs det. 279 00:19:00,765 --> 00:19:04,186 Ja. Kronan, precis. 280 00:19:04,186 --> 00:19:07,230 Det är... Jag trodde att det skulle kännas annorlunda, men... 281 00:19:08,356 --> 00:19:10,066 Kronan känns likadant. 282 00:19:11,985 --> 00:19:14,196 Hur känns likadant? 283 00:19:16,698 --> 00:19:19,743 Jag har kämpat i hela mitt liv, 284 00:19:20,535 --> 00:19:22,621 även för det grundläggande. 285 00:19:23,914 --> 00:19:26,958 Jag trodde att kampen var orsaken till den här... 286 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 ...känslan. 287 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Men nu börjar jag undra om den alltid finns där. 288 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Förstår du? Jag... 289 00:19:41,431 --> 00:19:42,933 Vet du vem du borde prata med? 290 00:19:43,934 --> 00:19:46,394 Västerländsk terapi funkar inte på österländska sinnen. 291 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Nej, du borde prata med min fru. 292 00:19:50,106 --> 00:19:51,233 Va? 293 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 Hon har varit deprimerad länge. 294 00:19:54,945 --> 00:19:56,947 Nej, jag är inte deprimerad. 295 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Hon skulle säga samma sak, 296 00:19:59,074 --> 00:20:02,702 men hon har mått så mycket bättre sen hon sålde sitt företag. 297 00:20:02,702 --> 00:20:04,955 Hon är mycket mer balanserad nu. 298 00:20:04,955 --> 00:20:07,290 När livet kastar en skruvboll... 299 00:20:07,999 --> 00:20:10,085 ...är hon så känslomässigt stark. 300 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Mycket starkare än jag. 301 00:20:13,880 --> 00:20:15,924 Men du är så stark. 302 00:20:15,924 --> 00:20:21,179 Jag ska ha en fest för mina nya verk ikväll. 303 00:20:21,179 --> 00:20:23,390 Du borde komma och träffa henne. 304 00:20:23,390 --> 00:20:25,767 Jag skulle gärna se dina vaser igen. 305 00:20:25,767 --> 00:20:29,854 Jag tänker på dem du visade mig. Då vet man att det är bra konst. 306 00:20:30,605 --> 00:20:32,440 Gamla verk är pinsamma. 307 00:20:32,440 --> 00:20:33,817 De är skräp. 308 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 Jaså? 309 00:20:40,115 --> 00:20:43,076 Så Haru sa: "Fortsätt titta på dollarsedeln." 310 00:20:43,076 --> 00:20:44,369 Så det gjorde jag. 311 00:20:44,369 --> 00:20:50,792 Jag stirrade och stirrade, och plötsligt såg jag alla detaljer. 312 00:20:51,334 --> 00:20:54,838 Bandet i örnens mun såg mer ut som en orm. 313 00:20:54,838 --> 00:20:59,676 Guds allseende öga - jag hade aldrig stirrat in i det. 314 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 Det kändes bekant. Jag började gråta. 315 00:21:03,596 --> 00:21:06,933 Jag glömmer aldrig när Haru vände sig mot mig och sa... 316 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 Han sa: 317 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 "Där på dollarsedeln 318 00:21:12,647 --> 00:21:17,027 förkunnar pengar sin avsikt att förringa stor konst." 319 00:21:18,486 --> 00:21:21,865 Så vi är här idag för att fira, inte pengar, 320 00:21:21,865 --> 00:21:25,493 utan stor konst skapad av min briljanta son, 321 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 George Nakai. 322 00:21:28,121 --> 00:21:33,251 Jag måste nämna hans musa, hans klippa, hans beskyddare: 323 00:21:33,251 --> 00:21:34,669 Amy Lau. 324 00:21:44,596 --> 00:21:48,308 Jag tror att det började med Tamago-stolen. 325 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 Jag trodde inte den var till salu. 326 00:21:50,518 --> 00:21:56,691 Min sköna här använde sin magi, George ringde mig och resten är historia. 327 00:21:56,691 --> 00:22:00,153 Jag ville att hon skulle vara lycklig. 328 00:22:00,153 --> 00:22:04,282 Vi vet hur det låter, svägerskan som blev fästmö... 329 00:22:04,949 --> 00:22:09,287 Min bror är förbannad, men det här var meningen. 330 00:22:09,287 --> 00:22:11,498 Jurassic Park. "Livet hittar ett sätt." 331 00:22:11,498 --> 00:22:12,540 Ja! 332 00:22:12,540 --> 00:22:14,542 - Precis så. - Jag älskar det. 333 00:22:14,542 --> 00:22:16,461 Jag såg den precis, så... Okej. 334 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 Vad är oddsen att Naomi skulle gifta sig med min bror, 335 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 som är objektivt motbjudande, 336 00:22:22,550 --> 00:22:26,054 och sen flytta till samma område som Amy och George, 337 00:22:26,054 --> 00:22:29,432 som råkade ha stolen jag hade traktat efter i flera år? 338 00:22:29,432 --> 00:22:30,850 - Det är galet. - Ja. 339 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Det är uppenbart att universum förde oss samman. 340 00:22:33,937 --> 00:22:36,272 - Eller hur, min själsfrände? - Zane. 341 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Där är du. 342 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 Det här är min fru Amy. 343 00:22:42,153 --> 00:22:43,404 - Hej. - Hej. 344 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 Kom igen. Kom hit. 345 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 Det känns som om jag redan känner dig. 346 00:22:47,909 --> 00:22:50,245 Trevligt att träffas, Zane. 347 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Ursäkta, får jag låna toaletten? 348 00:22:53,706 --> 00:22:55,458 Jag drack mycket vatten idag. 349 00:22:55,458 --> 00:22:57,127 - Jag var törstig. - Vid ingången. 350 00:22:57,127 --> 00:22:59,504 - Du kan inte missa den. - Han kanske missar den. 351 00:22:59,504 --> 00:23:01,548 - Jag ska visa honom. - Så snällt, Amy. 352 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 - Tack. - Ingen orsak, Zane. 353 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Vad gör du här? 354 00:23:07,512 --> 00:23:09,305 Är det en ny frisyr? 355 00:23:09,305 --> 00:23:12,058 - Jag gillar den. - Vad vill du, Danny? 356 00:23:13,476 --> 00:23:14,602 Jag kom för att prata. 357 00:23:15,145 --> 00:23:17,147 Om vad? Om att du är en stalkare? 358 00:23:17,147 --> 00:23:19,440 Lugna ner dig. 359 00:23:19,440 --> 00:23:20,692 Det är ditt gamla jag. 360 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 George sa att ditt nya jag är balanserat och starkt. 361 00:23:25,029 --> 00:23:27,031 Jag gillar inte att du pratar med honom. 362 00:23:27,031 --> 00:23:28,992 Slappna av. Han älskar mig. 363 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Vad behöver du? 364 00:23:40,795 --> 00:23:42,714 Jag vill bara veta... 365 00:23:43,673 --> 00:23:47,010 ...om du är lycklig och grejer. 366 00:23:48,595 --> 00:23:49,679 Va? 367 00:23:50,305 --> 00:23:53,224 Allt ditt hårda arbete lönade sig, eller hur? 368 00:23:53,224 --> 00:23:54,559 Är du tillfredsställd? 369 00:23:55,435 --> 00:23:56,895 Varför bryr du dig? 370 00:23:58,146 --> 00:24:00,356 Jag vill bara veta om jag måste ta mig dit du är. 371 00:24:06,196 --> 00:24:07,739 Allt bleknar. 372 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Inget varar. 373 00:24:12,702 --> 00:24:15,121 Vi är bara en orm som äter sin egen svans. 374 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Ja. 375 00:24:23,421 --> 00:24:25,298 Gå bara, snälla. 376 00:24:40,271 --> 00:24:41,522 - Ingen fara. - Jag är ledsen. 377 00:25:08,341 --> 00:25:09,175 Kayla. 378 00:25:12,595 --> 00:25:14,305 Vad fan? 379 00:25:18,309 --> 00:25:20,478 Grym fest. Psykopat. 380 00:25:28,278 --> 00:25:29,153 Hördu! 381 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Vad fan var det där? 382 00:25:33,700 --> 00:25:35,326 Jag tyckte att jag såg Pauls ex. 383 00:25:35,326 --> 00:25:38,705 Jag visste att du inte bara ville prata. 384 00:25:38,705 --> 00:25:41,457 Vad är det här? Ett varningsskott? Utpressar du mig? 385 00:25:41,457 --> 00:25:43,459 Jag vill inte ha nåt från dig. 386 00:25:43,459 --> 00:25:46,421 Jag vill inte ha nåt med dig att göra. Du är sjuk. 387 00:25:46,421 --> 00:25:47,672 Du är en sjukdom. 388 00:25:47,672 --> 00:25:51,009 Så du tycker att du är bättre än jag. Är det så det är? 389 00:25:51,884 --> 00:25:54,679 Var det därför du lät din kusin åka i fängelse? 390 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Ja, jag hörde om ett anonymt tips. 391 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 Jag undrar vem det var. 392 00:25:59,392 --> 00:26:01,144 Jag kan göra slut på dig, Daniel. 393 00:26:01,686 --> 00:26:04,981 Och det går så bra för dig med ditt företag. 394 00:26:04,981 --> 00:26:08,234 Jag hade åtminstone inte en affär med ett jävla barn. 395 00:26:08,901 --> 00:26:13,114 Det är ditt fel att han är ett jävla barn. Det vet du väl? 396 00:26:13,114 --> 00:26:15,742 Han letar efter vägledning från nån, vem som helst. 397 00:26:15,742 --> 00:26:16,993 Du kan inte ge honom det. 398 00:26:17,577 --> 00:26:18,786 Vet du vad? 399 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Håll dig borta från min familj. 400 00:26:20,997 --> 00:26:23,875 Ärligt talat borde du hålla dig borta från din också. 401 00:26:24,667 --> 00:26:25,877 Kan du flytta på dig? 402 00:26:35,094 --> 00:26:36,804 Tack för att du stöttade mig ikväll. 403 00:26:37,889 --> 00:26:40,725 Det var säkert inte lätt efter... Du vet. 404 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Nej, det var okej. 405 00:26:43,102 --> 00:26:44,437 Glöm det. 406 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 Det är bara... 407 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Jag förtjänar dig inte. 408 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Jag sviker dig bara. 409 00:26:53,404 --> 00:26:55,031 Du, George... 410 00:26:56,074 --> 00:26:57,825 Vi måste prata om en sak. 411 00:26:59,619 --> 00:27:00,453 Okej. 412 00:27:00,453 --> 00:27:05,750 Jag vet inte hur du kommer att känna, men jag har tänkt på det ett tag. 413 00:27:08,169 --> 00:27:09,128 Säg det bara. 414 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Jag tycker att vi borde flytta. 415 00:27:20,056 --> 00:27:24,227 - Jag trodde du skulle föreslå skilsmässa. - Nej. Gud, nej. 416 00:27:25,812 --> 00:27:27,355 Nej, älskling. Det... 417 00:27:28,147 --> 00:27:30,316 Vi kan behöva en nystart. 418 00:27:30,316 --> 00:27:31,859 Men du älskar det här huset. 419 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 - Du har lagt så mycket tid på det. - Det är bara ett hus. 420 00:27:34,904 --> 00:27:38,157 Som vi sa till Junie, det finns viktigare saker i livet. 421 00:27:38,157 --> 00:27:40,410 Flytta till en annan stad? 422 00:27:40,410 --> 00:27:42,995 - Semesterhuset? - Visst, vart som helst. 423 00:27:42,995 --> 00:27:46,165 Jag vill bara flytta så långt härifrån som möjligt, 424 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 och lägga allt bakom oss. 425 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 Ett oskrivet blad. 426 00:27:51,170 --> 00:27:53,631 Skulle du förlåta mig? 427 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Fullt ut. 428 00:27:57,468 --> 00:28:00,304 Vi behöver aldrig prata om det igen. 429 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Jag vill bara att vi ska älska varandra villkorslöst. 430 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 Kan vi göra det, George? 431 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Självklart. 432 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 Jag älskar dig så mycket. 433 00:28:20,950 --> 00:28:22,076 Jag älskar dig med. 434 00:28:35,756 --> 00:28:36,591 Tjena. 435 00:28:37,133 --> 00:28:39,760 Vad händer? Stinker det hos dig? 436 00:28:40,845 --> 00:28:42,430 Jag ser bara över affärerna. 437 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 Jaså? Hur ser det ut? 438 00:28:46,476 --> 00:28:48,019 Jag hittade några bokföringsfel. 439 00:28:48,811 --> 00:28:49,645 Jaså? 440 00:28:50,438 --> 00:28:52,315 Fan, jag är så dålig på matte. 441 00:28:52,899 --> 00:28:55,860 Vi har dragit in en massa pengar som inte matchar fakturorna. 442 00:28:56,861 --> 00:28:58,738 Ja, det är en enda röra. 443 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 Allt är säkert där. 444 00:29:00,156 --> 00:29:02,158 Vi har jobbat häcken av oss. 445 00:29:04,452 --> 00:29:06,788 Du döljer väl inget för mig? 446 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Va? 447 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 Varför säger du så? 448 00:29:14,879 --> 00:29:15,922 Det är bara... 449 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 ...allt Edwin sa. 450 00:29:17,924 --> 00:29:19,050 Edwin? 451 00:29:19,592 --> 00:29:22,428 Kom igen, han är en clown. Skämtar du? 452 00:29:22,970 --> 00:29:25,807 Hur många gånger har jag sagt åt dig att inte lämna skräp här? 453 00:29:25,807 --> 00:29:27,683 Jag tänkte slänga det. 454 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 Vet du vad? Ska vi vara ärliga? 455 00:29:29,477 --> 00:29:32,855 - Jag vet att du döljer saker för mig. - Jag döljer inget. 456 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 - Vad pratar du om? - Jaså? Vill du prata om Kayla? 457 00:29:37,735 --> 00:29:39,654 Jag vet om Amy. 458 00:29:39,654 --> 00:29:41,489 Kollar du igenom min telefon? 459 00:29:41,489 --> 00:29:42,990 Nej, jag gör inte sånt. 460 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 Jag träffade henne ikväll. 461 00:29:45,701 --> 00:29:47,078 Personligen? 462 00:29:47,078 --> 00:29:49,664 Ja. Minns du vägilskan jag berättade om? 463 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 - Ja. - Det är Amy. 464 00:29:52,667 --> 00:29:55,211 Det var hon som märkte min bil och hotade vår familj. 465 00:29:55,211 --> 00:29:57,129 Hon har jävlats med mig hela året. 466 00:29:57,755 --> 00:29:59,674 Jag träffade henne för att sluta fred. 467 00:30:00,383 --> 00:30:01,551 Vänta, vad...? 468 00:30:02,176 --> 00:30:03,886 Vänta, så...? Så hon...? 469 00:30:04,595 --> 00:30:06,472 Använde hon mig för att komma åt dig? 470 00:30:09,600 --> 00:30:11,811 Ja, hon är störd. 471 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 Vet du vad hon sa om dig? 472 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 Hon sa att du är som ett hjälplöst barn. 473 00:30:18,234 --> 00:30:19,902 Det är hennes ord. 474 00:30:20,778 --> 00:30:23,072 Ledsen att du blev indragen i det här. 475 00:30:23,823 --> 00:30:25,700 Jag önskar att du hade sagt det tidigare. 476 00:30:27,451 --> 00:30:28,369 Fan. 477 00:30:29,579 --> 00:30:32,707 Det är därför vi måste vara ärliga mot varandra. 478 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 Du berättar allt. Jag berättar allt. 479 00:30:36,460 --> 00:30:37,336 Bröder. 480 00:30:40,798 --> 00:30:42,008 Mår du bra? 481 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Du hade väl inte fastnat för henne? 482 00:30:46,596 --> 00:30:48,514 Nej, jag bryr mig inte. 483 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Okej. 484 00:31:31,766 --> 00:31:34,060 YTTERDÖRR LIVE 485 00:31:35,019 --> 00:31:36,020 Hallå? 486 00:31:36,020 --> 00:31:36,938 Är du George? 487 00:31:37,813 --> 00:31:38,648 Ja. 488 00:31:39,815 --> 00:31:40,942 Jag knullade din fru. 489 00:31:40,942 --> 00:31:41,859 Ursäkta? 490 00:31:41,859 --> 00:31:44,195 Jag har kvitton, sms och foton... 491 00:31:44,195 --> 00:31:45,780 Jag knullade skiten ur henne. 492 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Fint hus. 493 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Danny har gått upp i vikt. Ni måste tjäna mycket pengar. 494 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Jag har gått ner i vikt. 495 00:32:00,878 --> 00:32:04,090 Det här är muskler. Vad pratar du om? 496 00:32:04,090 --> 00:32:05,049 Var är Paul? 497 00:32:05,049 --> 00:32:07,134 Han skulle möta oss senare. Kom igen. 498 00:32:07,134 --> 00:32:10,137 Vi äter, och sen visar jag er huset. 499 00:32:10,137 --> 00:32:12,348 Vi är stolta över dig. Tack så mycket. 500 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 Vi är stolta över dig. 501 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Tack så mycket. 502 00:32:16,143 --> 00:32:17,019 Tack. 503 00:32:18,354 --> 00:32:19,438 Okej. 504 00:32:31,993 --> 00:32:32,827 George? 505 00:32:33,661 --> 00:32:34,537 Junie? 506 00:32:35,454 --> 00:32:36,288 June! 507 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 George! 508 00:32:46,924 --> 00:32:47,925 Hur är läget? 509 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Hej. 510 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Hur är läget? 511 00:33:00,521 --> 00:33:03,024 Hej, det är George. Lämna ett meddelande. 512 00:33:10,865 --> 00:33:13,075 Hej, det är George. Lämna ett meddelande. 513 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 Undertexter: Josephine Roos Henriksson