1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...la foscor de l'hivern no acabarà
amb aquesta nit de tardor.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Guanyar i prou no ens portarà
el canvi que volem.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Només ens dona l'oportunitat
de fer aquest canvi.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
I aquest canvi no ocorrerà
si fem el mateix que abans.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
No ocorrerà sense vosaltres.
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Acosta't.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Creia que això de tapar-te era broma.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ja... No vull que em vegis la cara.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Sí o no?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Sí, i tant. És com si ja et conegués.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Mira, ens hem conegut a Yahoo Chess.
No saps res de mi.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Però hem jugat molts cops.
Digues-me el teu nom, almenys.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Vas dir que no parlaríem.
- D'acord, perdona.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Per què no t'enrotlles amb tios a bars?
15
00:00:51,928 --> 00:00:53,596
Ho fem o no?
16
00:00:54,097 --> 00:00:56,641
- Tens condons?
- Sí.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Un moment.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
T'agrada això, llavors?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Homes que no coneixes? Homes més grans?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Diuen que als vint has d'experimentar, no?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Escup-hi, d'acord?
- Sí.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...llibertat individual i unitat nacional.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Valors que tothom compartim.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
El Partit Demòcrata ha aconseguit
una gran victòria avui,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
però la rebem amb humilitat
i determinació per tal d'acostar...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Hi haurà contratemps i intents fallits...
27
00:02:05,042 --> 00:02:07,295
Necessita temps per calmar-se.
28
00:02:07,295 --> 00:02:08,337
{\an8}L'ENDEMÀ DE L'INCENDI
29
00:02:08,337 --> 00:02:12,842
{\an8}- Ell es va vincular amb la Mia, així que...
- Au, va. L'has cagat ben cagada.
30
00:02:14,302 --> 00:02:17,513
Li podria dir a en George
que la seva mare l'hi va ocultar.
31
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Aquí tenim l'Amy de debò.
32
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Vull veure la meva filla.
33
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
A mi tampoc m'agrada
com ho està gestionant.
34
00:02:24,562 --> 00:02:27,607
- Puc intentar que deixi l'hotel.
- Gràcies.
35
00:02:28,191 --> 00:02:31,319
Però has de dir que no vas tenir
res físic amb aquell noi.
36
00:02:31,903 --> 00:02:36,032
- El teu noi no s'ho creurà.
- En Joji només ha vist missatges.
37
00:02:36,782 --> 00:02:38,159
El puc convèncer.
38
00:02:42,079 --> 00:02:43,497
Fumi, per què m'ajudes?
39
00:02:43,497 --> 00:02:45,082
Soc una persona generosa.
40
00:02:46,834 --> 00:02:47,752
Saps?
41
00:02:48,628 --> 00:02:52,757
Si ens divorciem,
es quedarà amb la meitat de tot.
42
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
No em necessitaràs
per fer aquestes compres.
43
00:02:55,718 --> 00:03:00,514
T'he sentit dir que el meu fill
és l'àncora que mai havies trobat,
44
00:03:00,514 --> 00:03:01,724
i potser és veritat.
45
00:03:02,225 --> 00:03:06,687
Però, sense tu, estaria al fons de la mar.
46
00:03:06,687 --> 00:03:08,231
Gris i sense vida.
47
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
No és artista.
48
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Què dius? Impossible.
49
00:03:16,989 --> 00:03:19,867
Què li has dit?
El Sr. Mackey s'ho ha cregut?
50
00:03:19,867 --> 00:03:22,870
{\an8}Sí, Amy, però no puc dir
que ets al lavabo sempre.
51
00:03:22,870 --> 00:03:25,539
- És clar que sí.
- No penses venir, llavors?
52
00:03:25,539 --> 00:03:29,585
És l'únic dia que ma mare no hi és.
Jo t'he cobert molts cops.
53
00:03:29,585 --> 00:03:31,295
I què faràs tot el dia?
54
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Comprar roba per la universitat.
Quines ganes tinc de fotre el camp.
55
00:03:34,840 --> 00:03:38,052
Vine a la uni amb mi i així vivim juntes.
56
00:03:38,594 --> 00:03:40,137
Si tingués els teus pares.
57
00:03:40,721 --> 00:03:42,848
Com més m'allunyi, millor.
58
00:03:46,435 --> 00:03:48,896
Merda. Què hi fa, aquí?
59
00:03:50,982 --> 00:03:54,652
Els he dit que tenia un dinar de negocis.
No m'han preguntat ni amb qui.
60
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Són idiotes.
61
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Podria fer molt més.
- I tant que sí.
62
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
No són gaire intel·ligents.
63
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
M'alegro que per fi hagis pogut quedar.
64
00:04:03,911 --> 00:04:07,999
I jo. Un dia d'aquests
et portaré a un bon restaurant.
65
00:04:07,999 --> 00:04:08,916
Pare?
66
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Que bé.
- M'encanta un lloc del centre.
67
00:04:35,526 --> 00:04:37,278
- Amy.
- Hola, mare.
68
00:04:37,278 --> 00:04:38,529
Ostres.
69
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Has conduït moltíssim.
- Sí.
70
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Hi és el pare?
- Sí.
71
00:04:42,825 --> 00:04:45,494
És a la seva habitació. L'aviso.
72
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Passa.
73
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
I en George i la June?
74
00:04:52,835 --> 00:04:55,796
A casa. Em venia de gust venir sola.
75
00:04:56,547 --> 00:04:57,381
Sí.
76
00:04:58,466 --> 00:05:00,176
Va tot bé?
77
00:05:01,135 --> 00:05:03,512
- Sí.
- Quan et vam veure l'últim cop?
78
00:05:03,512 --> 00:05:05,097
- Fa dos anys?
- Aviam...
79
00:05:05,097 --> 00:05:07,808
Us esteu enrotllant davant del Louvre?
80
00:05:08,559 --> 00:05:10,519
Ens ho hem estat passant bé.
81
00:05:11,437 --> 00:05:14,774
- Des de quan viatgeu?
- Hem viatjat per tota Europa.
82
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Si haguessis trucat, ho sabries.
83
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Au, va, si us plau. Vinga, a menjar. Amy.
84
00:05:21,113 --> 00:05:22,239
Sí, vaig.
85
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Així, has comprat una casa
per passar les vacances?
86
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Sí, és molt maca.
87
00:05:34,543 --> 00:05:37,171
Quan puguis, ens compres una a nosaltres.
88
00:05:38,130 --> 00:05:40,508
Ja us vaig pagar la hipoteca, no?
89
00:05:40,508 --> 00:05:44,428
El fill d'un amic va portar els pares
a casa seva, per estar junts.
90
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Pare, tu no ho suportaries, això.
91
00:05:46,222 --> 00:05:49,392
Amy, només t'està dient
el que ens han contat.
92
00:05:49,392 --> 00:05:51,227
No veiem la nostra neta.
93
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Veient com he sortit jo, per què voldria
que estiguéssiu amb la Junie?
94
00:05:55,940 --> 00:05:59,527
Per tu, som el dimoni. Què vam fer?
95
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
T'ho vam donar tot. Ens vam sacrificar.
96
00:06:02,696 --> 00:06:04,323
Ens vam mudar aquí per tu.
97
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
I què rebem a canvi?
98
00:06:09,578 --> 00:06:10,996
Ni em volíeu tenir.
99
00:06:13,749 --> 00:06:16,293
- En vols més, Bruce?
- Me'n vaig al llit.
100
00:06:19,797 --> 00:06:22,466
Estem orgullosos
que tot et vagi bé, d'acord?
101
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
M'alegro de veure't.
102
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Bona nit.
- Bona nit, pare.
103
00:06:31,475 --> 00:06:32,726
Està molt bo, mare.
104
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Menja'n més.
- Sí.
105
00:06:36,021 --> 00:06:38,858
No sé com l'has pogut suportar
tots aquests anys.
106
00:06:39,358 --> 00:06:43,070
Ton pare és un bon home.
Et centres en les coses negatives.
107
00:06:46,282 --> 00:06:48,534
Mare, he vingut per dir-te una cosa.
108
00:06:52,037 --> 00:06:54,665
No et vull angoixar,
però, de petita, vaig veure una cosa
109
00:06:54,665 --> 00:06:57,543
- i t'ho hauria...
- Ai, si us plau, calla, eh?
110
00:06:57,543 --> 00:07:01,005
No em diràs res que no sàpiga ja, d'acord?
111
00:07:01,005 --> 00:07:03,382
Com? Ja n'heu parlat, tu i el pare?
112
00:07:03,382 --> 00:07:07,845
No, no ens cal. I a tu i a mi, tampoc.
113
00:07:09,430 --> 00:07:13,350
Aquest és el nostre problema:
no parlem mai de res obertament.
114
00:07:13,350 --> 00:07:15,728
- I ara...
- Amy, prou.
115
00:07:16,437 --> 00:07:19,023
- Prou. Para, si us plau.
- D'acord.
116
00:07:19,023 --> 00:07:21,358
És que m'hauria agradat
que ens comuniquéssim més.
117
00:07:22,359 --> 00:07:25,446
I això ara, per què? Eh?
118
00:07:26,030 --> 00:07:27,948
Teniu problemes, tu i en George?
119
00:07:29,158 --> 00:07:30,659
Parlem del pare i tu.
120
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Què passa? Conta'm.
121
00:07:36,957 --> 00:07:39,168
Quan em miro al mirall,
122
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
us veig a tu i al pare,
123
00:07:45,341 --> 00:07:46,467
i no m'agrada gens.
124
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
Sé que sona fatal.
125
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
I, no ho sé,
potser tu vas sentir el mateix
126
00:07:53,015 --> 00:07:54,892
amb els teus pares en algun moment.
127
00:07:55,518 --> 00:08:00,189
Potser carreguem les decisions dolentes
de les generacions anteriors.
128
00:08:00,189 --> 00:08:02,024
Quan siguis gran, ho veuràs:
129
00:08:02,608 --> 00:08:05,110
si no pares de mirar enrere,
et destrosses.
130
00:08:06,737 --> 00:08:09,615
Passi el que passi, deixa-ho córrer.
131
00:08:10,616 --> 00:08:11,867
En George és bo per tu.
132
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
I per la June.
133
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Però què dius?
134
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Què és aquest càrrec?
- No ho sé.
135
00:08:25,005 --> 00:08:26,674
{\an8}Creus que soc imbècil?
136
00:08:26,674 --> 00:08:30,219
- Deixa-m'ho veure.
- Mira. Això. 50 dòlars.
137
00:08:30,219 --> 00:08:32,429
És de quan vam anar a sopar junts!
138
00:08:32,429 --> 00:08:35,057
Molt bé. I això?
139
00:08:35,057 --> 00:08:37,184
Veus això? I això?
140
00:08:37,184 --> 00:08:40,437
Saps què són? Diners que guanyo jo!
141
00:08:40,437 --> 00:08:44,108
- Diners per l'Amy! Jo no ho volia, això.
- Ni jo!
142
00:08:44,108 --> 00:08:47,319
Però t'ho vaig dir: criar és car!
143
00:08:47,319 --> 00:08:50,322
Què dius ara? No vam tenir elecció!
144
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
NO ET PORTIS MALAMENT. HO VEIG TOT!
145
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
M'has vist?
146
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, jo ho veig tot.
147
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
No ho diguis als meus pares.
148
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Jo no els ho diria mai, als teus pares.
149
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
No puc contar els teus secrets.
150
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Per què no?
151
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Perquè llavors no t'estimaria ningú.
152
00:09:46,754 --> 00:09:48,088
Que bé! Som a casa!
153
00:09:50,382 --> 00:09:52,343
- Hola.
- Mama!
154
00:09:52,343 --> 00:09:54,094
Hola, Junie.
155
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
T'he trobat molt a faltar.
156
00:09:58,641 --> 00:10:00,851
- T'ho has passat bé a l'hotel?
- Sí.
157
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
L'hotel tenia dues piscines.
158
00:10:03,687 --> 00:10:06,273
A dins i a fora.
159
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Ei, la mama i el papa han de parlar.
160
00:10:13,405 --> 00:10:16,367
- Ves amb la Fumi i en Luca, sí?
- Sí.
161
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Vinga.
162
00:10:20,412 --> 00:10:22,373
Vinga, oba-chan, som-hi.
163
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Vosaltres...
164
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
parleu tranquil·lament.
165
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Li encanten les piscines, oi?
- Sí.
166
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
S'assembla molt a tu.
167
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Ma mare m'ha dit que t'escolti.
168
00:10:45,187 --> 00:10:48,315
I que només coquetejaves
amb aquell noi online.
169
00:10:51,652 --> 00:10:54,571
Em sap greu haver reaccionat
de manera exagerada.
170
00:10:55,823 --> 00:10:59,326
Vull solucionar les coses
i que deixem enrere tot això.
171
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
172
00:11:12,089 --> 00:11:13,298
Ho vam fer.
173
00:11:18,345 --> 00:11:20,347
No et vull tornar a amagar res.
174
00:11:23,809 --> 00:11:26,019
No havia de vendre la Tamago.
175
00:11:26,019 --> 00:11:28,480
No. La recuperaré.
176
00:11:28,480 --> 00:11:33,444
De debò. Parlaré amb la Jordan
i li diré la veritat a la Naomi i al veí.
177
00:11:34,278 --> 00:11:37,239
- Vull arreglar les coses.
- ¿Em vas enganyar
178
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
per l'incident amb el cotxe?
179
00:11:41,243 --> 00:11:42,870
Suposo que...
180
00:11:44,121 --> 00:11:45,622
vist així, sí.
181
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
Saps?
182
00:11:48,417 --> 00:11:51,503
Estava millor ahir quan només sabia
que m'havies enganyat.
183
00:11:52,838 --> 00:11:56,842
Estava enutjat,
però creia que ho podríem parlar.
184
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
George, i...
185
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
I...
186
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
I tant que ho podem parlar.
187
00:12:07,686 --> 00:12:09,730
No semblava tan greu llavors.
188
00:12:10,314 --> 00:12:12,191
Vas deixar que fóssim amics.
189
00:12:13,609 --> 00:12:15,444
Vas deixar que el convidés.
190
00:12:15,444 --> 00:12:19,490
A aquest... contractista coreà degenerat.
191
00:12:19,490 --> 00:12:21,867
Llavors no em va semblar perillós.
192
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- No sé com explicar-ho.
- Ma mare va acabar a l'hospital, Amy!
193
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
I tot i això, vas callar!
194
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
Has posat la June en perill!
195
00:12:35,798 --> 00:12:36,799
No...
196
00:12:38,050 --> 00:12:41,261
No entenc com pots odiar tant aquest paio.
197
00:12:41,261 --> 00:12:43,806
- Hi estàs obsessionada?
- No ho sé.
198
00:12:46,683 --> 00:12:48,519
No crec que sigui per ell, no...
199
00:12:54,525 --> 00:12:57,361
M'ho has pogut dir tants cops...
200
00:12:59,571 --> 00:13:00,405
Ja ho sé.
201
00:13:03,158 --> 00:13:05,077
He estat així tota la vida.
202
00:13:07,996 --> 00:13:10,123
Voldria culpar els meus pares, però...
203
00:13:13,043 --> 00:13:14,711
crec que és culpa meva.
204
00:13:15,629 --> 00:13:18,257
És com si m'hagués casat
amb una desconeguda.
205
00:13:19,967 --> 00:13:21,677
George, no soc bona persona.
206
00:13:25,848 --> 00:13:30,185
T'ho he intentat amagar,
perquè tu sí que ho ets.
207
00:13:33,772 --> 00:13:35,190
Ets el millor que hi ha.
208
00:13:37,234 --> 00:13:39,194
Per això em vaig enamorar de tu.
209
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
Vull el divorci.
210
00:14:07,598 --> 00:14:09,099
Queda't la casa.
211
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Queda-t'ho tot.
212
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Però, si us plau, no em treguis la Junie.
213
00:14:24,156 --> 00:14:26,158
Que se n'encarreguin els advocats.
214
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Li encanta l'aigua.
215
00:15:00,651 --> 00:15:02,486
Molt bé, Amy.
216
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
El papa t'aguanta.
217
00:15:05,656 --> 00:15:07,866
T'estimem moltíssim.
218
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
El nostre fill ho fa tot bé.
219
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
I està ben dotat.
220
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- No diguis això.
- Per què no?
221
00:15:30,722 --> 00:15:33,850
De debò, el nostre Sung-Hyung
és una benedicció.
222
00:15:37,062 --> 00:15:38,105
Ho hem fet bé.
223
00:15:42,943 --> 00:15:45,988
L'assegurança potser ho cobreix
o potser no.
224
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
{\an8}DIA DE L'INCENDI
225
00:15:47,698 --> 00:15:49,741
{\an8}Esbrini-ho aviat.
226
00:15:49,741 --> 00:15:52,536
No entenc com ha passat.
227
00:15:52,536 --> 00:15:53,996
És difícil saber-ho.
228
00:15:53,996 --> 00:15:56,873
Però pel que sabem,
no hi havia ningú a casa,
229
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
així que si ha estat provocat,
segurament l'assegurança no ho cobrirà.
230
00:16:01,628 --> 00:16:05,173
L'hi torno a dir:
parli amb la seva assegurança.
231
00:16:05,173 --> 00:16:06,842
Diu que ha estat provocat?
232
00:16:06,842 --> 00:16:08,927
No, només era un exemple.
233
00:16:08,927 --> 00:16:13,640
La gent no sap quina assegurança té
i paguen amb mi les seves frustracions.
234
00:16:14,599 --> 00:16:16,309
L'aviso si en sabem res més.
235
00:16:23,942 --> 00:16:26,486
Merda. Soc imbècil de collons.
236
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
- Ei, tranquil.
- No. Ha estat l'Amy, tio.
237
00:16:32,159 --> 00:16:34,953
Per què dius això?
No he fet res per provocar-la.
238
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
És culpa meva.
239
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Què dius?
240
00:16:40,125 --> 00:16:45,464
Estava fotut per l'incident i vaig anar
a casa seva a parlar amb el marit.
241
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, com se t'acut?
242
00:16:49,676 --> 00:16:52,137
Sempre em dius que planti cara.
243
00:16:52,137 --> 00:16:56,349
No mai t'he dit això. Quan t'ho he dit?
T'he dit que m'ho contis tot.
244
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Com sap que tenim aquesta casa?
245
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
L'hi vaig dir abans de tallar.
246
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Mare meva, tio, què co...?
247
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Ho sento.
- Que poc ens ha faltat!
248
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Com l'odio, hòstia.
249
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Tio.
250
00:17:12,908 --> 00:17:14,534
Si de debò ha estat ella...
251
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
s'ha acabat.
252
00:17:18,413 --> 00:17:20,415
S'ha acabat. Sense miraments.
253
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Vaig amb tot.
254
00:17:25,837 --> 00:17:28,090
Soc l'Amy Lau. Deixa un missatge.
255
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Ei.
256
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
La Holly diu que ets guai.
257
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Guai?
- Sí.
258
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
És bo.
259
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Digues hola.
260
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
No et quedis aquí sol.
261
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
D'acord.
262
00:18:14,094 --> 00:18:15,929
Tranquils, d'acord?
263
00:18:15,929 --> 00:18:18,807
Se solucionarà. Parlaré amb l'assegurança.
264
00:18:18,807 --> 00:18:21,101
Ho cobriran tot i refarem la casa.
265
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Com? No hauríem d'haver assumit
que aniria tot bé.
266
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mare, no diguis això.
267
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
És un contratemps. Tranquils.
268
00:18:28,733 --> 00:18:30,443
Canviem el vol.
269
00:18:30,944 --> 00:18:34,197
- Tornem a Corea. He de treballar.
- Pare.
270
00:18:34,197 --> 00:18:36,741
Quedeu-vos. Se solucionarà.
271
00:18:36,741 --> 00:18:39,911
Sung-Hyung, tenim jet-lag.
272
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Anem a l'apartament.
273
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
D'acord.
274
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
EI, ZANE, TENS UN MOMENT?
NECESSITO CONSELL.
275
00:19:40,347 --> 00:19:42,557
- Què passa?
- L'Amy m'ha enganyat.
276
00:19:43,600 --> 00:19:46,436
Què? No. L'Amy?
277
00:19:46,436 --> 00:19:50,941
Sí, amb un tio guapo i jove.
Ha vingut a casa aquest matí.
278
00:19:50,941 --> 00:19:53,944
M'he endut la June a un hotel.
Ni he parlat amb l'Amy.
279
00:19:53,944 --> 00:19:59,115
Et divorciaràs, oi?
I li trauràs tot el que té, no?
280
00:19:59,115 --> 00:20:03,828
Què? Ni se m'ha passat pel cap.
No m'imagino la vida sense ella.
281
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hola? Zane?
282
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
Veronica?
283
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Fill de puta! M'has cremat la casa?
- No sé què dius.
284
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
T'he vist! Has cremat
la casa dels meus pares?
285
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Només passava per allà.
- Per què hi eres?
286
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Estava xafardejant.
287
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Estava de pas. T'ho juro per Déu.
288
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Ves a cagar, mentider de merda!
289
00:20:42,659 --> 00:20:45,662
T'he subscrit a revistes.
290
00:20:45,662 --> 00:20:49,416
- He fet això i prou.
- Que digues la puta veritat!
291
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
D'acord!
292
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Eren bajanades.
293
00:20:53,336 --> 00:20:55,714
Bromes. Res més.
294
00:20:55,714 --> 00:20:56,965
Estava gelós.
295
00:20:57,590 --> 00:20:59,801
Gelós? Mentider de merda.
296
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
La Veronica sempre
parla bé de tu, d'acord?
297
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
No t'ha oblidat.
298
00:21:12,897 --> 00:21:15,358
Però si està amb tu. Tu guanyes.
299
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
L'he sentit dir
300
00:21:21,531 --> 00:21:23,533
que ets el millor que va tenir.
301
00:21:24,576 --> 00:21:27,203
Així que sí, estava gelós, d'acord?
302
00:21:27,203 --> 00:21:29,539
Però gelós normal.
303
00:21:30,206 --> 00:21:34,586
No tan gelós
com per cremar-te la casa. T'ho juro.
304
00:21:37,922 --> 00:21:38,757
Per què...?
305
00:21:40,300 --> 00:21:43,803
Per què...? El que has fet no està bé!
306
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- No està bé fer això.
- Ja ho sé. Em sap greu.
307
00:21:52,479 --> 00:21:55,190
No... No em deixa ni tocar-la.
308
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Vinga, va.
309
00:22:10,747 --> 00:22:13,291
Tranquil. Ja ha passat.
310
00:22:16,378 --> 00:22:17,379
És dur.
311
00:22:21,007 --> 00:22:22,175
No és fàcil.
312
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}El correu arriba de moltes maneres...
313
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}No ens podem mudar.
I si tornen a assetjar en Danny?
314
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Tranquil·la. Ara amb en Paul
està molt més content.
315
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Em preocupa el motel.
316
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
I si Hurricane Harbor ens furta clients?
317
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Tranquil. Tenim molta feina.
318
00:22:42,821 --> 00:22:46,241
I si dieu demà a l'escola
que estic malalt i em quedo amb en Paul?
319
00:22:46,241 --> 00:22:48,451
Danny, has d'anar a classe.
320
00:22:48,451 --> 00:22:51,579
Mare, és un dia només.
A en Paul li agrada estar amb mi.
321
00:22:51,579 --> 00:22:52,914
No, Danny.
322
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Al bany.
323
00:22:54,958 --> 00:22:56,167
Ja!
324
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Som-hi, Paul.
325
00:22:58,670 --> 00:23:02,048
Paul, si estudies molt
i t'avancen tres cursos,
326
00:23:02,048 --> 00:23:04,050
aniríem a la mateixa classe.
327
00:23:05,468 --> 00:23:06,636
Aquest és el pla.
328
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Crec que és un bon pla.
329
00:23:11,933 --> 00:23:13,059
Sí.
330
00:23:13,059 --> 00:23:16,604
Hem trigat un parell de dies,
però ara estem segurs de la causa.
331
00:23:16,604 --> 00:23:21,818
- Li podem enviar els informes.
- D'acord. Creia que l'havien provocat.
332
00:23:22,610 --> 00:23:26,531
Com ja li vaig dir, només era un exemple.
El cablejat estava malament.
333
00:23:26,531 --> 00:23:30,952
Els fusibles eren de 30 amperes
i el cablejat era del catorze.
334
00:23:31,619 --> 00:23:33,538
Qui ho va fer no en té ni idea.
335
00:23:33,538 --> 00:23:38,918
Però potser haurien d'investigar més
perquè han trigat molt poc, no?
336
00:23:38,918 --> 00:23:44,632
Cregui'm, ho hem investigat a fons.
Miri, se n'hauria d'alegrar.
337
00:23:44,632 --> 00:23:47,135
Ho ha de pagar tot la constructora.
338
00:23:47,844 --> 00:23:50,430
Ja, sí, si me n'alegro.
339
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Si esbrinem alguna altra cosa, l'aviso.
340
00:23:54,142 --> 00:23:58,188
Però parli amb el seu gestor
i ho solucionarà tot, d'acord?
341
00:23:58,188 --> 00:24:01,024
- D'acord.
- Vinga, que vagi bé.
342
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
CABLEJAT ELÈCTRIC DEL 14
PER QUALSEVOL ÚS
343
00:24:20,460 --> 00:24:24,756
Ei, has vist el missatge dels pares?
Acaben de pujar a l'avió.
344
00:24:25,840 --> 00:24:27,592
I l'Esther vol parlar amb tu.
345
00:24:29,552 --> 00:24:30,428
Tot bé?
346
00:24:35,850 --> 00:24:37,227
L'incendi era provocat.
347
00:24:41,105 --> 00:24:42,232
És oficial?
348
00:24:44,150 --> 00:24:46,402
Sí, he parlat amb l'investigador
349
00:24:46,986 --> 00:24:49,864
i diu que han trobat
gasolina i un guant a prop.
350
00:24:51,449 --> 00:24:52,325
Hòstia.
351
00:24:54,035 --> 00:24:55,245
Un guant de dona.
352
00:24:56,371 --> 00:24:57,288
Ha estat l'Amy.
353
00:25:01,668 --> 00:25:04,337
- Anem a sa casa i la rebentem.
- D'això res.
354
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Que les autoritats facin la seva feina.
355
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Les autoritats?
356
00:25:07,840 --> 00:25:10,468
- Sí, li registraran la casa.
- Fas conya?
357
00:25:10,468 --> 00:25:12,720
Té advocats. No li passarà res.
358
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Pagarà els desperfectes.
359
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
O potser la tanquen.
360
00:25:15,682 --> 00:25:18,393
Però si ens vengem,
ens clavarem en un embolic.
361
00:25:18,393 --> 00:25:19,852
Ens vull protegir.
362
00:25:19,852 --> 00:25:22,564
- No podem ser impulsius.
- Hòstia!
363
00:25:24,023 --> 00:25:26,359
Ens anava superbé. Ja ho teníem.
364
00:25:26,359 --> 00:25:28,111
- Ja ho sé.
- L'he cagat.
365
00:25:28,611 --> 00:25:29,571
Què...? No.
366
00:25:29,571 --> 00:25:34,367
- Li hauria d'haver cremat la casa.
- Què dius? Ei.
367
00:25:34,367 --> 00:25:35,618
Escolta, ets el millor.
368
00:25:36,452 --> 00:25:37,870
D'acord? Ho fas tot bé.
369
00:25:39,747 --> 00:25:42,750
- Per què la cago sempre?
- No la cagues. Vine aquí.
370
00:25:42,750 --> 00:25:43,668
Ei.
371
00:25:44,168 --> 00:25:46,337
No hem cagat res, d'acord?
372
00:25:46,838 --> 00:25:47,797
D'això res.
373
00:25:50,592 --> 00:25:51,884
T'estimo.
374
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
I jo a tu.
375
00:25:59,309 --> 00:26:03,396
{\an8}Ei, he d'enviar un munt de coses
per entrar a la universitat. Tens segells?
376
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Crec que n'hi ha al despatx.
377
00:26:06,316 --> 00:26:09,694
He parlat amb la Veronica d'Irvine.
No et molesta, no?
378
00:26:10,570 --> 00:26:11,529
M'és igual.
379
00:26:13,990 --> 00:26:15,617
- Com li va?
- Bé.
380
00:26:16,868 --> 00:26:19,704
Espero entrar-hi.
Diu que hi ha molta demanda.
381
00:26:19,704 --> 00:26:20,622
Ja.
382
00:26:21,414 --> 00:26:24,334
Per cert, ja tinc
tota la paperassa de l'empresa.
383
00:26:24,334 --> 00:26:27,378
Serveis de Construccho. Bo, oi?
384
00:26:28,671 --> 00:26:29,714
Una mica dolent.
385
00:26:29,714 --> 00:26:32,175
No, és bo. Té gràcia.
386
00:26:34,093 --> 00:26:35,470
Marxes de debò?
387
00:26:35,470 --> 00:26:39,390
Sí, m'establiré a Beverly Hills,
començarà el boca-orella
388
00:26:39,390 --> 00:26:41,601
i pam, empresa d'un milió de dòlars. Ei.
389
00:26:42,810 --> 00:26:45,897
Podries venir amb mi
i anar a la uni tots els dies.
390
00:26:46,898 --> 00:26:50,234
No, gràcies, tio.
No sé ni on m'agafaran, així que...
391
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Doncs demana una uni a prop.
- Tio, para.
392
00:26:53,363 --> 00:26:54,614
Vull anar a la meva.
393
00:26:58,576 --> 00:27:00,995
Ei, em pots pujar bombetes?
394
00:27:00,995 --> 00:27:02,121
Ves-hi tu.
395
00:27:22,266 --> 00:27:23,476
OFICINA D'ADMISSIONS
396
00:27:23,476 --> 00:27:25,770
ADMISSIONS DE GRAU
397
00:27:52,171 --> 00:27:56,718
A Forsters ens complau tenir
plantes Kōyōhaus en totes les botigues.
398
00:27:56,718 --> 00:27:59,178
Passin pel nou mostrari Kōyōhaus
399
00:27:59,178 --> 00:28:02,640
entre els passadissos sis i set
a la secció de jardineria.
400
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Els nostres venedors els atendran.
401
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
I no oblidin demanar
la nostra targeta a les caixes.
402
00:28:10,815 --> 00:28:12,316
Que tinguin un bon dia.
403
00:28:14,736 --> 00:28:16,988
June, per què li has pegat?
404
00:28:17,780 --> 00:28:19,741
Això no està bé. No es fa.
405
00:28:20,491 --> 00:28:21,993
On ha anat la mama?
406
00:28:24,036 --> 00:28:26,247
Ha hagut de marxar, tresor.
407
00:28:27,582 --> 00:28:30,626
Em vas dir que la veuria
després de l'hotel.
408
00:28:30,626 --> 00:28:33,796
Ja sé que acabem de tornar,
però la mare té feina.
409
00:28:33,796 --> 00:28:35,423
Com quan passava amb l'acord.
410
00:28:36,215 --> 00:28:37,925
Així que potser triga a tornar.
411
00:28:39,427 --> 00:28:42,054
Però em tens a mi, sí?
412
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
T'odio.
413
00:28:45,308 --> 00:28:46,142
June.
414
00:28:49,604 --> 00:28:52,607
PORTA PRINCIPAL
415
00:28:52,607 --> 00:28:55,318
Tresor, hem d'anar al cotxe, d'acord?
416
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- No vull.
- Anem a fer una volta.
417
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
- Vinga, Junie, som-hi.
- No vull!
418
00:28:59,989 --> 00:29:01,240
Ei, George.
419
00:29:03,034 --> 00:29:04,202
Aquí, tio. Hola.
420
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
421
00:29:07,121 --> 00:29:08,539
Què hi fas, aquí?
422
00:29:08,539 --> 00:29:11,292
Estava per aquí i passava a saludar.
423
00:29:11,292 --> 00:29:13,669
Al final no vam poder parlar l'altre dia.
424
00:29:14,962 --> 00:29:18,007
- Tranquil.
- Ostres, quin gosset.
425
00:29:18,591 --> 00:29:21,052
Quines coses els hem fet als llops, eh?
426
00:29:22,887 --> 00:29:26,599
- Mira, no és el millor moment.
- T'he portat una Kōyōhaus.
427
00:29:27,308 --> 00:29:32,063
Encara que és com portar a Linkin Park
una còpia d'Hybrid Theory. Sí.
428
00:29:33,981 --> 00:29:36,526
Tranquil. La veritat és que marxàvem.
429
00:29:36,526 --> 00:29:38,402
Perfecte. Ens veiem a fora.
430
00:29:41,864 --> 00:29:44,242
Junie, ara et pujaré al cotxe,
431
00:29:44,242 --> 00:29:47,203
però t'has de quedar
dins amb en Luca, d'acord?
432
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Quedeu-vos allà fins que torni, sí?
433
00:29:49,914 --> 00:29:52,708
- Li podem demanar Skittles al Zane?
- Ara no.
434
00:29:53,751 --> 00:29:55,920
George, soc aquí!
435
00:30:00,716 --> 00:30:02,593
Emergències. Què necessita?
436
00:30:12,061 --> 00:30:12,979
Hola, tio.
437
00:30:13,646 --> 00:30:14,981
Com vas?
438
00:30:14,981 --> 00:30:17,316
Doncs millor, la veritat.
439
00:30:17,316 --> 00:30:20,403
He tingut temps per pair-ho tot.
440
00:30:20,403 --> 00:30:24,574
Saps? La June no es troba gaire bé,
així que hauria de...
441
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Escolta, t'importa si passo
un moment al lavabo?
442
00:30:29,078 --> 00:30:32,039
He begut molt Gatorade.
El morat és boníssim.
443
00:30:32,790 --> 00:30:34,709
Només un moment i marxo.
444
00:30:41,841 --> 00:30:44,969
- I tant.
- Sí? Genial. Gràcies, tio.
445
00:31:13,456 --> 00:31:16,417
Quina passada de lavabo.
És com si et parlés i tot.
446
00:31:17,168 --> 00:31:18,294
Estàs detingut.
447
00:31:19,670 --> 00:31:21,964
George, tio, què passa?
448
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Ho sé tot, Danny.
449
00:31:25,301 --> 00:31:29,805
La policia està de camí,
així que mans enlaire i quiet.
450
00:31:29,805 --> 00:31:33,351
De camí per què?
Per no dir-te el meu nom de veritat?
451
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
I per intent de robatori?
O agredir ma mare?
452
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Jo no hi vaig tenir res a veure.
453
00:31:37,688 --> 00:31:40,399
Dany a la propietat? Histèria al volant?
454
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Au, va, a la policia li és igual tot això.
455
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Tio, abaixa la pistola
i parlem-ne tranquil·lament.
456
00:31:59,293 --> 00:32:01,879
George. Ei! George!
457
00:32:03,214 --> 00:32:04,131
George!
458
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
George! Merda.
459
00:32:20,940 --> 00:32:21,816
Merda.
460
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
On anem?
461
00:32:52,054 --> 00:32:53,347
Ei, Junie.
462
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Subtítols: Teresa Pitarch Porcar