1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...la foscor de l'hivern no acabarà amb aquesta nit de tardor. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Guanyar i prou no ens portarà el canvi que volem. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Només ens dona l'oportunitat de fer aquest canvi. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 I aquest canvi no ocorrerà si fem el mateix que abans. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 No ocorrerà sense vosaltres. 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Acosta't. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Creia que això de tapar-te era broma. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ja... No vull que em vegis la cara. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Sí o no? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Sí, i tant. És com si ja et conegués. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Mira, ens hem conegut a Yahoo Chess. No saps res de mi. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Però hem jugat molts cops. Digues-me el teu nom, almenys. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Vas dir que no parlaríem. - D'acord, perdona. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Per què no t'enrotlles amb tios a bars? 15 00:00:51,928 --> 00:00:53,596 Ho fem o no? 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,641 - Tens condons? - Sí. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Un moment. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 T'agrada això, llavors? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Homes que no coneixes? Homes més grans? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Diuen que als vint has d'experimentar, no? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Escup-hi, d'acord? - Sí. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...llibertat individual i unitat nacional. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Valors que tothom compartim. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 El Partit Demòcrata ha aconseguit una gran victòria avui, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 però la rebem amb humilitat i determinació per tal d'acostar... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Hi haurà contratemps i intents fallits... 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,295 Necessita temps per calmar-se. 28 00:02:07,295 --> 00:02:08,337 {\an8}L'ENDEMÀ DE L'INCENDI 29 00:02:08,337 --> 00:02:12,842 {\an8}- Ell es va vincular amb la Mia, així que... - Au, va. L'has cagat ben cagada. 30 00:02:14,302 --> 00:02:17,513 Li podria dir a en George que la seva mare l'hi va ocultar. 31 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Aquí tenim l'Amy de debò. 32 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Vull veure la meva filla. 33 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 A mi tampoc m'agrada com ho està gestionant. 34 00:02:24,562 --> 00:02:27,607 - Puc intentar que deixi l'hotel. - Gràcies. 35 00:02:28,191 --> 00:02:31,319 Però has de dir que no vas tenir res físic amb aquell noi. 36 00:02:31,903 --> 00:02:36,032 - El teu noi no s'ho creurà. - En Joji només ha vist missatges. 37 00:02:36,782 --> 00:02:38,159 El puc convèncer. 38 00:02:42,079 --> 00:02:43,497 Fumi, per què m'ajudes? 39 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 Soc una persona generosa. 40 00:02:46,834 --> 00:02:47,752 Saps? 41 00:02:48,628 --> 00:02:52,757 Si ens divorciem, es quedarà amb la meitat de tot. 42 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 No em necessitaràs per fer aquestes compres. 43 00:02:55,718 --> 00:03:00,514 T'he sentit dir que el meu fill és l'àncora que mai havies trobat, 44 00:03:00,514 --> 00:03:01,724 i potser és veritat. 45 00:03:02,225 --> 00:03:06,687 Però, sense tu, estaria al fons de la mar. 46 00:03:06,687 --> 00:03:08,231 Gris i sense vida. 47 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 No és artista. 48 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Què dius? Impossible. 49 00:03:16,989 --> 00:03:19,867 Què li has dit? El Sr. Mackey s'ho ha cregut? 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,870 {\an8}Sí, Amy, però no puc dir que ets al lavabo sempre. 51 00:03:22,870 --> 00:03:25,539 - És clar que sí. - No penses venir, llavors? 52 00:03:25,539 --> 00:03:29,585 És l'únic dia que ma mare no hi és. Jo t'he cobert molts cops. 53 00:03:29,585 --> 00:03:31,295 I què faràs tot el dia? 54 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Comprar roba per la universitat. Quines ganes tinc de fotre el camp. 55 00:03:34,840 --> 00:03:38,052 Vine a la uni amb mi i així vivim juntes. 56 00:03:38,594 --> 00:03:40,137 Si tingués els teus pares. 57 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 Com més m'allunyi, millor. 58 00:03:46,435 --> 00:03:48,896 Merda. Què hi fa, aquí? 59 00:03:50,982 --> 00:03:54,652 Els he dit que tenia un dinar de negocis. No m'han preguntat ni amb qui. 60 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Són idiotes. 61 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Podria fer molt més. - I tant que sí. 62 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 No són gaire intel·ligents. 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 M'alegro que per fi hagis pogut quedar. 64 00:04:03,911 --> 00:04:07,999 I jo. Un dia d'aquests et portaré a un bon restaurant. 65 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 Pare? 66 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Que bé. - M'encanta un lloc del centre. 67 00:04:35,526 --> 00:04:37,278 - Amy. - Hola, mare. 68 00:04:37,278 --> 00:04:38,529 Ostres. 69 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Has conduït moltíssim. - Sí. 70 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Hi és el pare? - Sí. 71 00:04:42,825 --> 00:04:45,494 És a la seva habitació. L'aviso. 72 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Passa. 73 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 I en George i la June? 74 00:04:52,835 --> 00:04:55,796 A casa. Em venia de gust venir sola. 75 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Sí. 76 00:04:58,466 --> 00:05:00,176 Va tot bé? 77 00:05:01,135 --> 00:05:03,512 - Sí. - Quan et vam veure l'últim cop? 78 00:05:03,512 --> 00:05:05,097 - Fa dos anys? - Aviam... 79 00:05:05,097 --> 00:05:07,808 Us esteu enrotllant davant del Louvre? 80 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 Ens ho hem estat passant bé. 81 00:05:11,437 --> 00:05:14,774 - Des de quan viatgeu? - Hem viatjat per tota Europa. 82 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Si haguessis trucat, ho sabries. 83 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Au, va, si us plau. Vinga, a menjar. Amy. 84 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 Sí, vaig. 85 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Així, has comprat una casa per passar les vacances? 86 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Sí, és molt maca. 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,171 Quan puguis, ens compres una a nosaltres. 88 00:05:38,130 --> 00:05:40,508 Ja us vaig pagar la hipoteca, no? 89 00:05:40,508 --> 00:05:44,428 El fill d'un amic va portar els pares a casa seva, per estar junts. 90 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Pare, tu no ho suportaries, això. 91 00:05:46,222 --> 00:05:49,392 Amy, només t'està dient el que ens han contat. 92 00:05:49,392 --> 00:05:51,227 No veiem la nostra neta. 93 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Veient com he sortit jo, per què voldria que estiguéssiu amb la Junie? 94 00:05:55,940 --> 00:05:59,527 Per tu, som el dimoni. Què vam fer? 95 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 T'ho vam donar tot. Ens vam sacrificar. 96 00:06:02,696 --> 00:06:04,323 Ens vam mudar aquí per tu. 97 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 I què rebem a canvi? 98 00:06:09,578 --> 00:06:10,996 Ni em volíeu tenir. 99 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 - En vols més, Bruce? - Me'n vaig al llit. 100 00:06:19,797 --> 00:06:22,466 Estem orgullosos que tot et vagi bé, d'acord? 101 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 M'alegro de veure't. 102 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Bona nit. - Bona nit, pare. 103 00:06:31,475 --> 00:06:32,726 Està molt bo, mare. 104 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Menja'n més. - Sí. 105 00:06:36,021 --> 00:06:38,858 No sé com l'has pogut suportar tots aquests anys. 106 00:06:39,358 --> 00:06:43,070 Ton pare és un bon home. Et centres en les coses negatives. 107 00:06:46,282 --> 00:06:48,534 Mare, he vingut per dir-te una cosa. 108 00:06:52,037 --> 00:06:54,665 No et vull angoixar, però, de petita, vaig veure una cosa 109 00:06:54,665 --> 00:06:57,543 - i t'ho hauria... - Ai, si us plau, calla, eh? 110 00:06:57,543 --> 00:07:01,005 No em diràs res que no sàpiga ja, d'acord? 111 00:07:01,005 --> 00:07:03,382 Com? Ja n'heu parlat, tu i el pare? 112 00:07:03,382 --> 00:07:07,845 No, no ens cal. I a tu i a mi, tampoc. 113 00:07:09,430 --> 00:07:13,350 Aquest és el nostre problema: no parlem mai de res obertament. 114 00:07:13,350 --> 00:07:15,728 - I ara... - Amy, prou. 115 00:07:16,437 --> 00:07:19,023 - Prou. Para, si us plau. - D'acord. 116 00:07:19,023 --> 00:07:21,358 És que m'hauria agradat que ens comuniquéssim més. 117 00:07:22,359 --> 00:07:25,446 I això ara, per què? Eh? 118 00:07:26,030 --> 00:07:27,948 Teniu problemes, tu i en George? 119 00:07:29,158 --> 00:07:30,659 Parlem del pare i tu. 120 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Què passa? Conta'm. 121 00:07:36,957 --> 00:07:39,168 Quan em miro al mirall, 122 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 us veig a tu i al pare, 123 00:07:45,341 --> 00:07:46,467 i no m'agrada gens. 124 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 Sé que sona fatal. 125 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 I, no ho sé, potser tu vas sentir el mateix 126 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 amb els teus pares en algun moment. 127 00:07:55,518 --> 00:08:00,189 Potser carreguem les decisions dolentes de les generacions anteriors. 128 00:08:00,189 --> 00:08:02,024 Quan siguis gran, ho veuràs: 129 00:08:02,608 --> 00:08:05,110 si no pares de mirar enrere, et destrosses. 130 00:08:06,737 --> 00:08:09,615 Passi el que passi, deixa-ho córrer. 131 00:08:10,616 --> 00:08:11,867 En George és bo per tu. 132 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 I per la June. 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Però què dius? 134 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Què és aquest càrrec? - No ho sé. 135 00:08:25,005 --> 00:08:26,674 {\an8}Creus que soc imbècil? 136 00:08:26,674 --> 00:08:30,219 - Deixa-m'ho veure. - Mira. Això. 50 dòlars. 137 00:08:30,219 --> 00:08:32,429 És de quan vam anar a sopar junts! 138 00:08:32,429 --> 00:08:35,057 Molt bé. I això? 139 00:08:35,057 --> 00:08:37,184 Veus això? I això? 140 00:08:37,184 --> 00:08:40,437 Saps què són? Diners que guanyo jo! 141 00:08:40,437 --> 00:08:44,108 - Diners per l'Amy! Jo no ho volia, això. - Ni jo! 142 00:08:44,108 --> 00:08:47,319 Però t'ho vaig dir: criar és car! 143 00:08:47,319 --> 00:08:50,322 Què dius ara? No vam tenir elecció! 144 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 NO ET PORTIS MALAMENT. HO VEIG TOT! 145 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 M'has vist? 146 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, jo ho veig tot. 147 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 No ho diguis als meus pares. 148 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Jo no els ho diria mai, als teus pares. 149 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 No puc contar els teus secrets. 150 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Per què no? 151 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Perquè llavors no t'estimaria ningú. 152 00:09:46,754 --> 00:09:48,088 Que bé! Som a casa! 153 00:09:50,382 --> 00:09:52,343 - Hola. - Mama! 154 00:09:52,343 --> 00:09:54,094 Hola, Junie. 155 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 T'he trobat molt a faltar. 156 00:09:58,641 --> 00:10:00,851 - T'ho has passat bé a l'hotel? - Sí. 157 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 L'hotel tenia dues piscines. 158 00:10:03,687 --> 00:10:06,273 A dins i a fora. 159 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Ei, la mama i el papa han de parlar. 160 00:10:13,405 --> 00:10:16,367 - Ves amb la Fumi i en Luca, sí? - Sí. 161 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Vinga. 162 00:10:20,412 --> 00:10:22,373 Vinga, oba-chan, som-hi. 163 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Vosaltres... 164 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 parleu tranquil·lament. 165 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Li encanten les piscines, oi? - Sí. 166 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 S'assembla molt a tu. 167 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Ma mare m'ha dit que t'escolti. 168 00:10:45,187 --> 00:10:48,315 I que només coquetejaves amb aquell noi online. 169 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 Em sap greu haver reaccionat de manera exagerada. 170 00:10:55,823 --> 00:10:59,326 Vull solucionar les coses i que deixem enrere tot això. 171 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 172 00:11:12,089 --> 00:11:13,298 Ho vam fer. 173 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 No et vull tornar a amagar res. 174 00:11:23,809 --> 00:11:26,019 No havia de vendre la Tamago. 175 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 No. La recuperaré. 176 00:11:28,480 --> 00:11:33,444 De debò. Parlaré amb la Jordan i li diré la veritat a la Naomi i al veí. 177 00:11:34,278 --> 00:11:37,239 - Vull arreglar les coses. - ¿Em vas enganyar 178 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 per l'incident amb el cotxe? 179 00:11:41,243 --> 00:11:42,870 Suposo que... 180 00:11:44,121 --> 00:11:45,622 vist així, sí. 181 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Saps? 182 00:11:48,417 --> 00:11:51,503 Estava millor ahir quan només sabia que m'havies enganyat. 183 00:11:52,838 --> 00:11:56,842 Estava enutjat, però creia que ho podríem parlar. 184 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 George, i... 185 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 I... 186 00:12:02,639 --> 00:12:04,308 I tant que ho podem parlar. 187 00:12:07,686 --> 00:12:09,730 No semblava tan greu llavors. 188 00:12:10,314 --> 00:12:12,191 Vas deixar que fóssim amics. 189 00:12:13,609 --> 00:12:15,444 Vas deixar que el convidés. 190 00:12:15,444 --> 00:12:19,490 A aquest... contractista coreà degenerat. 191 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 Llavors no em va semblar perillós. 192 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - No sé com explicar-ho. - Ma mare va acabar a l'hospital, Amy! 193 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 I tot i això, vas callar! 194 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 Has posat la June en perill! 195 00:12:35,798 --> 00:12:36,799 No... 196 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 No entenc com pots odiar tant aquest paio. 197 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 - Hi estàs obsessionada? - No ho sé. 198 00:12:46,683 --> 00:12:48,519 No crec que sigui per ell, no... 199 00:12:54,525 --> 00:12:57,361 M'ho has pogut dir tants cops... 200 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Ja ho sé. 201 00:13:03,158 --> 00:13:05,077 He estat així tota la vida. 202 00:13:07,996 --> 00:13:10,123 Voldria culpar els meus pares, però... 203 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 crec que és culpa meva. 204 00:13:15,629 --> 00:13:18,257 És com si m'hagués casat amb una desconeguda. 205 00:13:19,967 --> 00:13:21,677 George, no soc bona persona. 206 00:13:25,848 --> 00:13:30,185 T'ho he intentat amagar, perquè tu sí que ho ets. 207 00:13:33,772 --> 00:13:35,190 Ets el millor que hi ha. 208 00:13:37,234 --> 00:13:39,194 Per això em vaig enamorar de tu. 209 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 Vull el divorci. 210 00:14:07,598 --> 00:14:09,099 Queda't la casa. 211 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Queda-t'ho tot. 212 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Però, si us plau, no em treguis la Junie. 213 00:14:24,156 --> 00:14:26,158 Que se n'encarreguin els advocats. 214 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Li encanta l'aigua. 215 00:15:00,651 --> 00:15:02,486 Molt bé, Amy. 216 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 El papa t'aguanta. 217 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 T'estimem moltíssim. 218 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 El nostre fill ho fa tot bé. 219 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 I està ben dotat. 220 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - No diguis això. - Per què no? 221 00:15:30,722 --> 00:15:33,850 De debò, el nostre Sung-Hyung és una benedicció. 222 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Ho hem fet bé. 223 00:15:42,943 --> 00:15:45,988 L'assegurança potser ho cobreix o potser no. 224 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 {\an8}DIA DE L'INCENDI 225 00:15:47,698 --> 00:15:49,741 {\an8}Esbrini-ho aviat. 226 00:15:49,741 --> 00:15:52,536 No entenc com ha passat. 227 00:15:52,536 --> 00:15:53,996 És difícil saber-ho. 228 00:15:53,996 --> 00:15:56,873 Però pel que sabem, no hi havia ningú a casa, 229 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 així que si ha estat provocat, segurament l'assegurança no ho cobrirà. 230 00:16:01,628 --> 00:16:05,173 L'hi torno a dir: parli amb la seva assegurança. 231 00:16:05,173 --> 00:16:06,842 Diu que ha estat provocat? 232 00:16:06,842 --> 00:16:08,927 No, només era un exemple. 233 00:16:08,927 --> 00:16:13,640 La gent no sap quina assegurança té i paguen amb mi les seves frustracions. 234 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 L'aviso si en sabem res més. 235 00:16:23,942 --> 00:16:26,486 Merda. Soc imbècil de collons. 236 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 - Ei, tranquil. - No. Ha estat l'Amy, tio. 237 00:16:32,159 --> 00:16:34,953 Per què dius això? No he fet res per provocar-la. 238 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 És culpa meva. 239 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Què dius? 240 00:16:40,125 --> 00:16:45,464 Estava fotut per l'incident i vaig anar a casa seva a parlar amb el marit. 241 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, com se t'acut? 242 00:16:49,676 --> 00:16:52,137 Sempre em dius que planti cara. 243 00:16:52,137 --> 00:16:56,349 No mai t'he dit això. Quan t'ho he dit? T'he dit que m'ho contis tot. 244 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Com sap que tenim aquesta casa? 245 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 L'hi vaig dir abans de tallar. 246 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Mare meva, tio, què co...? 247 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Ho sento. - Que poc ens ha faltat! 248 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Com l'odio, hòstia. 249 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Tio. 250 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 Si de debò ha estat ella... 251 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 s'ha acabat. 252 00:17:18,413 --> 00:17:20,415 S'ha acabat. Sense miraments. 253 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Vaig amb tot. 254 00:17:25,837 --> 00:17:28,090 Soc l'Amy Lau. Deixa un missatge. 255 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Ei. 256 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 La Holly diu que ets guai. 257 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Guai? - Sí. 258 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 És bo. 259 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Digues hola. 260 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 No et quedis aquí sol. 261 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 D'acord. 262 00:18:14,094 --> 00:18:15,929 Tranquils, d'acord? 263 00:18:15,929 --> 00:18:18,807 Se solucionarà. Parlaré amb l'assegurança. 264 00:18:18,807 --> 00:18:21,101 Ho cobriran tot i refarem la casa. 265 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Com? No hauríem d'haver assumit que aniria tot bé. 266 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mare, no diguis això. 267 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 És un contratemps. Tranquils. 268 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 Canviem el vol. 269 00:18:30,944 --> 00:18:34,197 - Tornem a Corea. He de treballar. - Pare. 270 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 Quedeu-vos. Se solucionarà. 271 00:18:36,741 --> 00:18:39,911 Sung-Hyung, tenim jet-lag. 272 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Anem a l'apartament. 273 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 D'acord. 274 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 EI, ZANE, TENS UN MOMENT? NECESSITO CONSELL. 275 00:19:40,347 --> 00:19:42,557 - Què passa? - L'Amy m'ha enganyat. 276 00:19:43,600 --> 00:19:46,436 Què? No. L'Amy? 277 00:19:46,436 --> 00:19:50,941 Sí, amb un tio guapo i jove. Ha vingut a casa aquest matí. 278 00:19:50,941 --> 00:19:53,944 M'he endut la June a un hotel. Ni he parlat amb l'Amy. 279 00:19:53,944 --> 00:19:59,115 Et divorciaràs, oi? I li trauràs tot el que té, no? 280 00:19:59,115 --> 00:20:03,828 Què? Ni se m'ha passat pel cap. No m'imagino la vida sense ella. 281 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hola? Zane? 282 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Veronica? 283 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Fill de puta! M'has cremat la casa? - No sé què dius. 284 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 T'he vist! Has cremat la casa dels meus pares? 285 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Només passava per allà. - Per què hi eres? 286 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Estava xafardejant. 287 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Estava de pas. T'ho juro per Déu. 288 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Ves a cagar, mentider de merda! 289 00:20:42,659 --> 00:20:45,662 T'he subscrit a revistes. 290 00:20:45,662 --> 00:20:49,416 - He fet això i prou. - Que digues la puta veritat! 291 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 D'acord! 292 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Eren bajanades. 293 00:20:53,336 --> 00:20:55,714 Bromes. Res més. 294 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 Estava gelós. 295 00:20:57,590 --> 00:20:59,801 Gelós? Mentider de merda. 296 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 La Veronica sempre parla bé de tu, d'acord? 297 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 No t'ha oblidat. 298 00:21:12,897 --> 00:21:15,358 Però si està amb tu. Tu guanyes. 299 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 L'he sentit dir 300 00:21:21,531 --> 00:21:23,533 que ets el millor que va tenir. 301 00:21:24,576 --> 00:21:27,203 Així que sí, estava gelós, d'acord? 302 00:21:27,203 --> 00:21:29,539 Però gelós normal. 303 00:21:30,206 --> 00:21:34,586 No tan gelós com per cremar-te la casa. T'ho juro. 304 00:21:37,922 --> 00:21:38,757 Per què...? 305 00:21:40,300 --> 00:21:43,803 Per què...? El que has fet no està bé! 306 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - No està bé fer això. - Ja ho sé. Em sap greu. 307 00:21:52,479 --> 00:21:55,190 No... No em deixa ni tocar-la. 308 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Vinga, va. 309 00:22:10,747 --> 00:22:13,291 Tranquil. Ja ha passat. 310 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 És dur. 311 00:22:21,007 --> 00:22:22,175 No és fàcil. 312 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 {\an8}El correu arriba de moltes maneres... 313 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}No ens podem mudar. I si tornen a assetjar en Danny? 314 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Tranquil·la. Ara amb en Paul està molt més content. 315 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Em preocupa el motel. 316 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 I si Hurricane Harbor ens furta clients? 317 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Tranquil. Tenim molta feina. 318 00:22:42,821 --> 00:22:46,241 I si dieu demà a l'escola que estic malalt i em quedo amb en Paul? 319 00:22:46,241 --> 00:22:48,451 Danny, has d'anar a classe. 320 00:22:48,451 --> 00:22:51,579 Mare, és un dia només. A en Paul li agrada estar amb mi. 321 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 No, Danny. 322 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Al bany. 323 00:22:54,958 --> 00:22:56,167 Ja! 324 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Som-hi, Paul. 325 00:22:58,670 --> 00:23:02,048 Paul, si estudies molt i t'avancen tres cursos, 326 00:23:02,048 --> 00:23:04,050 aniríem a la mateixa classe. 327 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 Aquest és el pla. 328 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Crec que és un bon pla. 329 00:23:11,933 --> 00:23:13,059 Sí. 330 00:23:13,059 --> 00:23:16,604 Hem trigat un parell de dies, però ara estem segurs de la causa. 331 00:23:16,604 --> 00:23:21,818 - Li podem enviar els informes. - D'acord. Creia que l'havien provocat. 332 00:23:22,610 --> 00:23:26,531 Com ja li vaig dir, només era un exemple. El cablejat estava malament. 333 00:23:26,531 --> 00:23:30,952 Els fusibles eren de 30 amperes i el cablejat era del catorze. 334 00:23:31,619 --> 00:23:33,538 Qui ho va fer no en té ni idea. 335 00:23:33,538 --> 00:23:38,918 Però potser haurien d'investigar més perquè han trigat molt poc, no? 336 00:23:38,918 --> 00:23:44,632 Cregui'm, ho hem investigat a fons. Miri, se n'hauria d'alegrar. 337 00:23:44,632 --> 00:23:47,135 Ho ha de pagar tot la constructora. 338 00:23:47,844 --> 00:23:50,430 Ja, sí, si me n'alegro. 339 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Si esbrinem alguna altra cosa, l'aviso. 340 00:23:54,142 --> 00:23:58,188 Però parli amb el seu gestor i ho solucionarà tot, d'acord? 341 00:23:58,188 --> 00:24:01,024 - D'acord. - Vinga, que vagi bé. 342 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 CABLEJAT ELÈCTRIC DEL 14 PER QUALSEVOL ÚS 343 00:24:20,460 --> 00:24:24,756 Ei, has vist el missatge dels pares? Acaben de pujar a l'avió. 344 00:24:25,840 --> 00:24:27,592 I l'Esther vol parlar amb tu. 345 00:24:29,552 --> 00:24:30,428 Tot bé? 346 00:24:35,850 --> 00:24:37,227 L'incendi era provocat. 347 00:24:41,105 --> 00:24:42,232 És oficial? 348 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Sí, he parlat amb l'investigador 349 00:24:46,986 --> 00:24:49,864 i diu que han trobat gasolina i un guant a prop. 350 00:24:51,449 --> 00:24:52,325 Hòstia. 351 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 Un guant de dona. 352 00:24:56,371 --> 00:24:57,288 Ha estat l'Amy. 353 00:25:01,668 --> 00:25:04,337 - Anem a sa casa i la rebentem. - D'això res. 354 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Que les autoritats facin la seva feina. 355 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Les autoritats? 356 00:25:07,840 --> 00:25:10,468 - Sí, li registraran la casa. - Fas conya? 357 00:25:10,468 --> 00:25:12,720 Té advocats. No li passarà res. 358 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Pagarà els desperfectes. 359 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 O potser la tanquen. 360 00:25:15,682 --> 00:25:18,393 Però si ens vengem, ens clavarem en un embolic. 361 00:25:18,393 --> 00:25:19,852 Ens vull protegir. 362 00:25:19,852 --> 00:25:22,564 - No podem ser impulsius. - Hòstia! 363 00:25:24,023 --> 00:25:26,359 Ens anava superbé. Ja ho teníem. 364 00:25:26,359 --> 00:25:28,111 - Ja ho sé. - L'he cagat. 365 00:25:28,611 --> 00:25:29,571 Què...? No. 366 00:25:29,571 --> 00:25:34,367 - Li hauria d'haver cremat la casa. - Què dius? Ei. 367 00:25:34,367 --> 00:25:35,618 Escolta, ets el millor. 368 00:25:36,452 --> 00:25:37,870 D'acord? Ho fas tot bé. 369 00:25:39,747 --> 00:25:42,750 - Per què la cago sempre? - No la cagues. Vine aquí. 370 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Ei. 371 00:25:44,168 --> 00:25:46,337 No hem cagat res, d'acord? 372 00:25:46,838 --> 00:25:47,797 D'això res. 373 00:25:50,592 --> 00:25:51,884 T'estimo. 374 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 I jo a tu. 375 00:25:59,309 --> 00:26:03,396 {\an8}Ei, he d'enviar un munt de coses per entrar a la universitat. Tens segells? 376 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Crec que n'hi ha al despatx. 377 00:26:06,316 --> 00:26:09,694 He parlat amb la Veronica d'Irvine. No et molesta, no? 378 00:26:10,570 --> 00:26:11,529 M'és igual. 379 00:26:13,990 --> 00:26:15,617 - Com li va? - Bé. 380 00:26:16,868 --> 00:26:19,704 Espero entrar-hi. Diu que hi ha molta demanda. 381 00:26:19,704 --> 00:26:20,622 Ja. 382 00:26:21,414 --> 00:26:24,334 Per cert, ja tinc tota la paperassa de l'empresa. 383 00:26:24,334 --> 00:26:27,378 Serveis de Construccho. Bo, oi? 384 00:26:28,671 --> 00:26:29,714 Una mica dolent. 385 00:26:29,714 --> 00:26:32,175 No, és bo. Té gràcia. 386 00:26:34,093 --> 00:26:35,470 Marxes de debò? 387 00:26:35,470 --> 00:26:39,390 Sí, m'establiré a Beverly Hills, començarà el boca-orella 388 00:26:39,390 --> 00:26:41,601 i pam, empresa d'un milió de dòlars. Ei. 389 00:26:42,810 --> 00:26:45,897 Podries venir amb mi i anar a la uni tots els dies. 390 00:26:46,898 --> 00:26:50,234 No, gràcies, tio. No sé ni on m'agafaran, així que... 391 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Doncs demana una uni a prop. - Tio, para. 392 00:26:53,363 --> 00:26:54,614 Vull anar a la meva. 393 00:26:58,576 --> 00:27:00,995 Ei, em pots pujar bombetes? 394 00:27:00,995 --> 00:27:02,121 Ves-hi tu. 395 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 OFICINA D'ADMISSIONS 396 00:27:23,476 --> 00:27:25,770 ADMISSIONS DE GRAU 397 00:27:52,171 --> 00:27:56,718 A Forsters ens complau tenir plantes Kōyōhaus en totes les botigues. 398 00:27:56,718 --> 00:27:59,178 Passin pel nou mostrari Kōyōhaus 399 00:27:59,178 --> 00:28:02,640 entre els passadissos sis i set a la secció de jardineria. 400 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Els nostres venedors els atendran. 401 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 I no oblidin demanar la nostra targeta a les caixes. 402 00:28:10,815 --> 00:28:12,316 Que tinguin un bon dia. 403 00:28:14,736 --> 00:28:16,988 June, per què li has pegat? 404 00:28:17,780 --> 00:28:19,741 Això no està bé. No es fa. 405 00:28:20,491 --> 00:28:21,993 On ha anat la mama? 406 00:28:24,036 --> 00:28:26,247 Ha hagut de marxar, tresor. 407 00:28:27,582 --> 00:28:30,626 Em vas dir que la veuria després de l'hotel. 408 00:28:30,626 --> 00:28:33,796 Ja sé que acabem de tornar, però la mare té feina. 409 00:28:33,796 --> 00:28:35,423 Com quan passava amb l'acord. 410 00:28:36,215 --> 00:28:37,925 Així que potser triga a tornar. 411 00:28:39,427 --> 00:28:42,054 Però em tens a mi, sí? 412 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 T'odio. 413 00:28:45,308 --> 00:28:46,142 June. 414 00:28:49,604 --> 00:28:52,607 PORTA PRINCIPAL 415 00:28:52,607 --> 00:28:55,318 Tresor, hem d'anar al cotxe, d'acord? 416 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - No vull. - Anem a fer una volta. 417 00:28:58,154 --> 00:28:59,989 - Vinga, Junie, som-hi. - No vull! 418 00:28:59,989 --> 00:29:01,240 Ei, George. 419 00:29:03,034 --> 00:29:04,202 Aquí, tio. Hola. 420 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 421 00:29:07,121 --> 00:29:08,539 Què hi fas, aquí? 422 00:29:08,539 --> 00:29:11,292 Estava per aquí i passava a saludar. 423 00:29:11,292 --> 00:29:13,669 Al final no vam poder parlar l'altre dia. 424 00:29:14,962 --> 00:29:18,007 - Tranquil. - Ostres, quin gosset. 425 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 Quines coses els hem fet als llops, eh? 426 00:29:22,887 --> 00:29:26,599 - Mira, no és el millor moment. - T'he portat una Kōyōhaus. 427 00:29:27,308 --> 00:29:32,063 Encara que és com portar a Linkin Park una còpia d'Hybrid Theory. Sí. 428 00:29:33,981 --> 00:29:36,526 Tranquil. La veritat és que marxàvem. 429 00:29:36,526 --> 00:29:38,402 Perfecte. Ens veiem a fora. 430 00:29:41,864 --> 00:29:44,242 Junie, ara et pujaré al cotxe, 431 00:29:44,242 --> 00:29:47,203 però t'has de quedar dins amb en Luca, d'acord? 432 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Quedeu-vos allà fins que torni, sí? 433 00:29:49,914 --> 00:29:52,708 - Li podem demanar Skittles al Zane? - Ara no. 434 00:29:53,751 --> 00:29:55,920 George, soc aquí! 435 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 Emergències. Què necessita? 436 00:30:12,061 --> 00:30:12,979 Hola, tio. 437 00:30:13,646 --> 00:30:14,981 Com vas? 438 00:30:14,981 --> 00:30:17,316 Doncs millor, la veritat. 439 00:30:17,316 --> 00:30:20,403 He tingut temps per pair-ho tot. 440 00:30:20,403 --> 00:30:24,574 Saps? La June no es troba gaire bé, així que hauria de... 441 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Escolta, t'importa si passo un moment al lavabo? 442 00:30:29,078 --> 00:30:32,039 He begut molt Gatorade. El morat és boníssim. 443 00:30:32,790 --> 00:30:34,709 Només un moment i marxo. 444 00:30:41,841 --> 00:30:44,969 - I tant. - Sí? Genial. Gràcies, tio. 445 00:31:13,456 --> 00:31:16,417 Quina passada de lavabo. És com si et parlés i tot. 446 00:31:17,168 --> 00:31:18,294 Estàs detingut. 447 00:31:19,670 --> 00:31:21,964 George, tio, què passa? 448 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Ho sé tot, Danny. 449 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 La policia està de camí, així que mans enlaire i quiet. 450 00:31:29,805 --> 00:31:33,351 De camí per què? Per no dir-te el meu nom de veritat? 451 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 I per intent de robatori? O agredir ma mare? 452 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Jo no hi vaig tenir res a veure. 453 00:31:37,688 --> 00:31:40,399 Dany a la propietat? Histèria al volant? 454 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Au, va, a la policia li és igual tot això. 455 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Tio, abaixa la pistola i parlem-ne tranquil·lament. 456 00:31:59,293 --> 00:32:01,879 George. Ei! George! 457 00:32:03,214 --> 00:32:04,131 George! 458 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 George! Merda. 459 00:32:20,940 --> 00:32:21,816 Merda. 460 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 On anem? 461 00:32:52,054 --> 00:32:53,347 Ei, Junie. 462 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar