1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ‪...嚴冬不會在這個秋夜就結束 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 ‪勝選不是我們所追求的改變 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 ‪那只是我們促成改變的機會 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 ‪如果我們回頭採用老方法 ‪改變就不可能發生 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 ‪沒有你們就不可能發生... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 ‪靠近一點 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 ‪妳把自己包在被子裡 ‪是在開玩笑吧? 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 ‪沒錯,這樣你就看不到我的臉 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 ‪你要還是不要? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 ‪當然要,但我覺得我們好像認識 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 ‪老兄,我們是在雅虎象棋俱樂部遇到 ‪你不認識我 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 ‪但我們比了很多場賽 ‪至少告訴我妳的名字 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 ‪-你答應不聊天的 ‪-好,抱歉 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 ‪妳為何不直接去酒吧找男人? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 ‪我們究竟要不要做? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 ‪-你有保險套嗎? ‪-有 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 ‪等等 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 ‪所以妳喜歡這種? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 ‪陌生人?年紀大一點的? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 ‪大家都說20歲就該盡情探索,對嗎? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 ‪-記得先吐口口水,好嗎? ‪-好 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ‪...個人自由與國家團結 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 ‪這些是我們所有人共享的價值 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 ‪當民主黨今晚大獲勝利 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 ‪我們懷著謙遜的態度和 ‪彌和分歧的決心這麼做... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 ‪挫折和失敗難以避免... 27 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 ‪原創選擇的戲劇性 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 ‪他需要時間冷靜 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,129 {\an8}‪(火災隔天) 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 {\an8}‪他的確跟蜜雅有情感上的曖昧 ‪所以... 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}‪別說了,是妳全部搞砸 32 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 ‪我可以告訴喬治,他母親一直瞞著他 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 ‪這就是她,真正的愛美 34 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 ‪我要見我女兒 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 ‪我也不喜歡他處理這事的方式 36 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 ‪我可以讓他把飯店退掉 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 ‪謝了 38 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 ‪但妳得說妳從未和那小子 ‪發生肉體關係 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 ‪妳的兒子絕對不相信的 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 ‪喬治只看見簡訊 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 ‪我可以說服他 42 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 ‪富美,妳為何要幫我? 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 ‪我是個樂於幫忙的人 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 ‪妳知道,如果我們離婚 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 ‪他可以得到一半的財產 46 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 ‪妳再也不用靠我就能瘋狂購物 47 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 ‪我聽過妳說我兒子 ‪是妳這一輩子缺少的錨 48 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 ‪這也許是實話 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 ‪但沒有妳,他會宛如坐在海底 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 ‪變得單調乏味 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 ‪不再是個藝術家 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 ‪不可能,不會發生 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 ‪妳說什麼?麥基先生相信妳? 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}‪是的,但愛美 ‪我不能說妳每堂課都在廁所 55 00:03:22,787 --> 00:03:23,704 {\an8}‪(2001年) 56 00:03:23,704 --> 00:03:25,539 ‪-當然可以 ‪-妳不來學校了? 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 ‪我媽難得出城一趟 ‪我以前也幫妳掩護過 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 ‪妳一整天打算要幹嘛? 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 ‪為了去聖塔芭芭拉加州大學治裝 ‪天啊,我等不及離開這裡 60 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 ‪跟我去溪口分校,我們可以住一起 61 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 ‪如果我有像妳一樣的父母 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 ‪總之我得盡可能地遠離這裡 63 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 ‪該死 64 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 ‪他回家幹嘛? 65 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 ‪我跟他們說我有午餐會議 ‪他們甚至沒問跟誰 66 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 ‪這些白癡 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 ‪-我都能做得比他們好 ‪-沒錯 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 ‪他們不是最聰明的老闆 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 ‪我只是很高興你終於有點時間了 70 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 ‪我也是,找一天 ‪我帶妳去真正很棒的餐廳 71 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 ‪爸? 72 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 ‪-好的 ‪-我喜歡市中心的一個地方... 73 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 ‪-愛美 ‪-嗨,媽媽 74 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 ‪天啊 75 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 ‪-妳開這麼遠 ‪-是的 76 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 ‪-爸在家嗎? ‪-在啊 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 ‪他在他房間裡 78 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 ‪我去叫他 79 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 ‪進來吧 80 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 ‪喬治跟瓊呢? 81 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 ‪他們在家 82 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 ‪我想自己開車 83 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 ‪是的 84 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 ‪一切都還好嗎? 85 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 ‪-一切都很好 ‪-我們上次見到妳是什麼時候? 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 ‪-兩年前 ‪-等等 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 ‪你們在羅浮宮前接吻? 88 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 ‪好幾年前的趣事了 89 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 ‪-你們什麼時候開始旅行的? ‪-我們一起跑遍了歐洲 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 ‪如果妳保持聯絡,這些妳就都知道了 91 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 ‪天啊,好了你們,我們吃飯吧,愛美 92 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 ‪好的,沒問題 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 ‪妳買了一間度假屋吧? 94 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 ‪對,真的很棒 95 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 ‪下次,買一間給我跟妳媽,好嗎? 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 ‪我付清了你的房貸,記得嗎? 97 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 ‪我們朋友的兒子 ‪接他們去住他的家,能夠更近一點 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 ‪是,爸,你不會喜歡這樣的 99 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 ‪他只是說說而已 ‪那是其他父母親跟我們說的 100 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 ‪我們甚至看不到我們的外孫女 101 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 ‪想想我是怎麼長大成這副模樣 ‪我為何要讓你們在小瓊身邊? 102 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 ‪妳說得好像我們很邪惡 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 ‪我們究竟做了什麼? 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 ‪我們奉獻、犧牲 105 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 ‪我們還特地為妳搬來這裡 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 ‪結果我們得到什麼回報? 107 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 ‪你當初甚至不想要我 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 ‪-你還要嗎,布魯斯? ‪-我該去睡了 109 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 ‪我們以妳所有的成就為傲,好嗎? 110 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 ‪很高興見到妳 111 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 ‪-晚安 ‪-晚安,爸爸 112 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 ‪真的很好吃,媽媽 113 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 ‪-多吃點 ‪-好的 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 ‪我真不知道妳這些年來 ‪是怎麼忍受他的 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 ‪妳父親,他是個好人 116 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 ‪妳就只會看負面的地方 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 ‪媽,我大老遠開來這裡 ‪是為了要告訴妳一件事 118 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 ‪我不是故意要惹妳生氣 ‪但我高三的時候看見一件事 119 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 ‪-我早該告訴妳... ‪-天啊,別說了,好嗎? 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 ‪妳什麼都別說 ‪我已經知道了,好嗎? 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 ‪妳什麼意思?妳跟爸談過了嗎? 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 ‪不,不需要 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 ‪妳跟我也不需要談 124 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 ‪妳看,這就是我們家的問題 125 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 ‪我們從不公開討論任何事 126 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 ‪-而現在... ‪-愛美,夠了 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 ‪-夠了,拜託,別說了? ‪-好的 128 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 ‪我只希望小時候妳能跟我說 129 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 ‪那妳為何現在提呢? 130 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 ‪妳跟喬治出問題了嗎? 131 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 ‪這和妳跟爸有關 132 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 ‪怎麼回事?告訴我 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 ‪我越照鏡子 134 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 ‪越看見妳跟爸的影子... 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 ‪我討厭這點 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 ‪我知道這聽起來很忘恩負義 137 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 ‪好,我不知道,也許妳對於妳父母 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 ‪可能也有同感 139 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 ‪體內有代代的錯誤決定 140 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 ‪等妳老的時候就會懂了 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 ‪但如果妳一直回頭看,妳會崩潰 142 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 ‪不論發生什麼事,妳得放下 143 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 ‪喬治對妳很好 144 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 ‪對瓊也是 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 ‪妳究竟在說什麼? 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}‪-這是什麼費用? ‪-我不記得了 147 00:08:23,796 --> 00:08:24,922 {\an8}‪(1988年) 148 00:08:24,922 --> 00:08:26,257 {\an8}‪你以為我很蠢嗎? 149 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 ‪-讓我看 ‪-好,就在這裡 150 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 ‪50元 151 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 ‪那是妳跟我一起吃的晚餐 152 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 ‪好的,那這個呢? 153 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 ‪妳看見這個了嗎?還有這個? 154 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 ‪妳知道那些都從哪兒來的? ‪都是我賺錢買來的 155 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 ‪錢都是給愛美的,我沒開口要過 156 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 ‪我也沒有 157 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 ‪但我跟妳說過了,養育孩子很貴 158 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 ‪你在胡說什麼?我們沒有選擇 159 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 ‪(別不乖,我一直看著) 160 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 ‪你看見了嗎? 161 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 ‪愛美,我一直看著 162 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 ‪拜託,別告訴爸媽 163 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 ‪我絕對不會告訴妳父母 164 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 ‪我不可以告訴任何人妳的秘密 165 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 ‪怎麼會? 166 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 ‪因為這樣就沒人愛妳了 167 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 ‪我們到家了 168 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 ‪-嘿 ‪-媽咪 169 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 ‪嘿,小瓊 170 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 ‪我好想妳 171 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 ‪-在飯店玩得開心嗎? ‪-開心 172 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 ‪飯店有兩座游泳池 173 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 ‪室內跟室外 174 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 ‪媽媽有話要跟爸爸說 175 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 ‪妳何不跟富美帶路卡去散步? 176 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 ‪好 177 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 ‪好 178 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 ‪來吧,奶奶,我們走吧 179 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 ‪你們兩個... 180 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 ‪慢慢聊 181 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 ‪-她很喜歡游泳池,是吧? ‪-是啊 182 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 ‪她就跟妳一樣 183 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 ‪我媽說我該聽妳說 184 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 ‪她說妳只是在線上跟那小子開玩笑 185 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 ‪如果我反應過度,我很抱歉 186 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 ‪我想澄清誤會,把一切放下 187 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 ‪喬治... 188 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 ‪我跟他上過床 189 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 ‪我不想再隱瞞任何事情 190 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 ‪所以我不需要賣掉玉子椅? 191 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 ‪對,我會把它拿回來 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 ‪我會的,我會去跟喬丹談 193 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 ‪我會跟娜歐蜜還有鄰居老實說 194 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 ‪我想要彌補這一切 195 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 ‪所以妳對我不忠 196 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 ‪因為妳的怒路事件? 197 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 ‪我是說,當時你... 198 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 ‪一下子聽到所有的事情,沒錯 199 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 ‪昨天當它還只是個外遇事件 ‪我感覺還沒那麼糟 200 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 ‪我當時是很生氣 ‪但我覺得我們還可以坐下來談 201 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 ‪還有喬治,我們... 202 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 ‪我們... 203 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 ‪我們可以坐下來談 204 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 ‪當時沒有覺得一團糟 205 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 ‪妳讓我跟他成為朋友 206 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 ‪妳讓我邀請他到我們家裡 207 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 ‪這...精神錯亂的韓國水電工 208 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 ‪他當時好像沒有那麼危險 209 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 ‪-我不知道該怎麼解釋,但是... ‪-我媽住院,愛美 210 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 ‪妳還火上加油 211 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 ‪妳讓瓊置身險境 212 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 ‪我... 213 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 ‪我不懂妳怎麼可以這麼恨這個人 214 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 ‪-還是妳對他癡迷? ‪-我不知道 215 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 ‪我不認為是他,是... 216 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 ‪妳有那麼多機會可以告訴我 217 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 ‪我知道 218 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 ‪我這一輩子都像這樣 219 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 ‪我想怪我的父母... 220 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 ‪但我覺得是我的問題 221 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 ‪我感覺我娶了個陌生人 222 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 ‪喬治,我是個壞人 223 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 ‪我試圖對你隱瞞 ‪因為...你和我不一樣 224 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 ‪你非常好 225 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 ‪所以我才愛上你 226 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 ‪我想離婚 227 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 ‪房子可以給你 228 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 ‪一切都可以給你 229 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 ‪但請你別把小瓊從我身邊帶走 230 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 ‪律師會處理 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,855 {\an8}‪(1984年) 232 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 ‪她喜歡水 233 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 ‪很棒,愛美 234 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 ‪爹地抓住妳了 235 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 ‪我們好愛妳 236 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 ‪我們兒子做什麼都好棒 237 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 ‪小弟弟也很大 238 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 ‪-在說什麼呢 ‪-為什麼不能說? 239 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 ‪說真的,我們成賢似乎很幸運 240 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 ‪妳辛苦了 241 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 ‪你的保險可能會 ‪也可能不會賠償損失 242 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}‪跟你的保險公司查一下 ‪我建議你立刻去查 243 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}‪(火災當天) 244 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 ‪我不明白怎麼會發生這種事 245 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 ‪現在很難說 246 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 ‪但就我們理解,火災當時沒人在家 247 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 ‪所以如果是類似縱火這樣的事 ‪大部分保險公司都不賠 248 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 ‪再說一次,不要猶豫 ‪向你的保險公司問任何問題 249 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 ‪你剛說縱火嗎? 250 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 ‪我只是舉例而已 251 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 ‪很多人都被保險打了個措手不及 252 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 ‪然後不公平地再用他們來打擊我 253 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 ‪若有任何蛛絲馬跡,我會打給你 254 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 ‪該死,我笨死了 255 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 ‪冷靜 256 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 ‪不,愛美...該死的愛美幹的,老哥 257 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 ‪你為何這麼覺得? ‪我沒做任何激怒她的事情 258 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 ‪不,是我的錯 259 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 ‪你在說什麼? 260 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 ‪我對整個路怒事件氣死了 261 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 ‪所以我他媽的去她家 262 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 ‪我在她丈夫面前大聲喊她 263 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 ‪保羅,你幹嘛這麼做? 264 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 ‪是你叫我不要忍氣吞聲 265 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 ‪我從沒那樣說過 ‪我什麼時候說過這種話? 266 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 ‪我告訴過你把所有事情跟我說 267 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 ‪她怎麼會知道這間屋子? 268 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 ‪分手前我跟她說過 269 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 ‪天啊,老兄,搞什麼...? 270 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 ‪-天啊,我們就差一步了 ‪-抱歉,對不起 271 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 ‪天啊,我恨死她了 272 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 ‪老弟 273 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 ‪如果真是她做的,老天... 274 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 ‪結束了 275 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 ‪結束了,沒什麼好保留的 276 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 ‪我要全力反擊 277 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 ‪我是劉愛美,請留言 278 00:17:36,473 --> 00:17:39,267 {\an8}‪(1991年) 279 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 ‪嘿 280 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 ‪我聽說荷莉覺得你很酷 281 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 ‪-酷? ‪-是啊 282 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 ‪這是好事 283 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 ‪打個招呼吧 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 ‪你不必自己坐在這裡 285 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 ‪好吧 286 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 ‪別擔心,好嗎? 287 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 ‪沒事的,我會打給保險公司 288 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 ‪他們會處理一切 ‪我們再把房子蓋起來 289 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 ‪怎麼蓋?我們不該以為 ‪一切都會好起來 290 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 ‪媽,別這麼說 291 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 ‪只是小問題,我會想辦法解決 292 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 ‪我們該改航班 293 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 ‪快回到韓國,我需要工作 294 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 ‪阿爸,待著吧 295 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 ‪沒事的 296 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 ‪成賢,因為時差我們累了 297 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 ‪去你公寓吧 298 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 ‪好 299 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 ‪(贊恩,有空嗎?我需要你的建議) 300 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 ‪-什麼事? ‪-愛美紅杏出牆 301 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 ‪什麼?不會吧,愛美? 302 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 ‪是的,跟這個可愛的小帥哥 303 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 ‪他今早出現在我們屋子前 304 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 ‪我得帶瓊去飯店 ‪我甚至還沒跟愛美談 305 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 ‪你要跟她離婚,對嗎? ‪盡你所能的拿走她的一切? 306 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 ‪什麼?我還沒想到這 307 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 ‪我無法想像沒有她的日子 308 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 ‪喂?贊恩? 309 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 ‪薇諾妮卡? 310 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 ‪-混球,是你燒了我的房子嗎? ‪-我不知道你在說什麼 311 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 ‪我看見你了 ‪是你燒了我父母的房子嗎? 312 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 ‪-我只是經過,別緊張 ‪-你為何去那兒? 313 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 ‪我只是好奇,好嗎? 314 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 ‪我只是經過,我發誓... 315 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 ‪去你的,你這大騙子 316 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 ‪我用你的名字訂雜誌 317 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 ‪-我只是稍微鬧鬧而已 ‪-你別騙我 318 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 ‪好的 319 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 ‪我只是稍微瞎鬧而已 320 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 ‪惡作劇,如此而已 321 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 ‪我只是嫉妒 322 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 ‪嫉妒?現在我知道你在說謊 323 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 ‪薇諾妮卡總是說你好話,好嗎? 324 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 ‪她從沒有忘記你 325 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 ‪但你得到她了,你贏了 326 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 ‪我偷聽到她說... 327 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 ‪你是她擁有過最棒的,所以... 328 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 ‪是的,我是嫉妒,好嗎? 329 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 ‪但只是一般嫉妒 330 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ‪不是燒掉你房子的那種嫉妒 331 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 ‪我...發誓 332 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 ‪為什麼...? 333 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 ‪你為什麼...?你的行為很不好 334 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 ‪那麼做很不優 335 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 ‪我知道,對不起 336 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 ‪她甚至不讓我碰她 337 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 ‪好了 338 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 ‪乖,沒事了 339 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 ‪很艱辛 340 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 ‪不容易 341 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 {\an8}‪(1993年) 342 00:22:25,303 --> 00:22:26,638 {\an8}‪各種形式的郵件紛紛而來... 343 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}‪我們不能搬家 ‪要是丹尼在新學校被霸凌怎麼辦? 344 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 ‪他不會有事 ‪有保羅在一起他開心多了 345 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 ‪我擔心汽車旅館 346 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 ‪萬一颶風港搶走我們的生意怎麼辦? 347 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 ‪不會有事的,我們最近不是很忙嗎? 348 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 ‪還是你跟學校說我生病 ‪我明天幫保羅呢? 349 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 ‪丹尼,你得去上學 350 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 ‪媽,就一天,保羅喜歡有我在身邊 351 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 ‪不,丹尼 352 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 ‪去洗澡 353 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 ‪立刻去 354 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 ‪走吧,保羅 355 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 ‪保羅,如果你用功唸書,跳三級 356 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 ‪我們就能同時去上課 357 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 ‪計畫就是如此 358 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 ‪我覺得這是個好計畫 359 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 ‪-什麼事? ‪-花了幾天時間 360 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 ‪但我們現在確定失火的原因 361 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 ‪-我們可以把報告送給你 ‪-好 362 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 ‪我以為...不,我以為你說是縱火 363 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 ‪我再強調,那只是舉例而已 364 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 ‪我們發現電線接錯 365 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 ‪房子裡有個30安培的斷路器 ‪但到處都是14號電線 366 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 ‪絕對是個白癡安裝的 367 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 ‪好的,但也許你該繼續調查 368 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 ‪因為這也太快了吧 369 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 ‪相信我,我們做了非常徹底的調查 370 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 ‪兄弟,你該慶幸不是縱火 371 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 ‪現在建設公司該出來面對了 372 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 ‪是的,我是說,我是很開心 373 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 ‪如果有任何其他結果,我會再通知你 374 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 ‪與此同時,跟你的理賠專員聯繫 375 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 ‪-他們會解決的,好嗎? ‪-好的 376 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 ‪-好的,保重 ‪-好的 377 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 ‪(佛斯特14號規格電線,萬用電線) 378 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 ‪你看到爸媽的簡訊了嗎? 379 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 ‪他們剛登機 380 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 ‪艾絲特一直想聯繫你 381 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 ‪你還好嗎? 382 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 ‪是縱火,兄弟 383 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 ‪正式結果? 384 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 ‪對,我跟調查員談過了 385 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 ‪他說他發現屋子附近有 ‪瓦斯罐跟一隻手套 386 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 ‪去死 387 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 ‪是女用手套 388 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 ‪是愛美 389 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 ‪-我們去她家,搞個天翻地覆 ‪-不,我們不這麼做 390 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 ‪我們讓警察去處理 391 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 ‪警察? 392 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 ‪-他們會搜索她家 ‪-你是認真的嗎? 393 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 ‪她有律師,她不會有事的 394 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 ‪她得支付損害 395 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 ‪也許還會坐牢 396 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 ‪但如果我們報復,我們會惹上麻煩的 397 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 ‪我在為我們著想,兄弟 398 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 ‪-這件事不能衝動 ‪-該死 399 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 ‪我們本來很順利,就快成功了 400 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 ‪-對,我知道 ‪-我毀了一切 401 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 ‪你在說...不是 402 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 ‪-我該燒死在屋子裡 ‪-你在說什麼?嘿 403 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 ‪聽著,你很棒 404 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 ‪好嗎?你表現得很好 405 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 ‪-那為何我老是搞砸一切? ‪-你沒有搞砸 406 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 ‪嘿 407 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 ‪我們沒搞砸,好嗎? 408 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 ‪我們沒有 409 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 ‪我感激你 410 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 ‪我也感激你,老弟 411 00:25:57,181 --> 00:25:59,058 {\an8}‪(2008年) 412 00:25:59,058 --> 00:26:02,395 {\an8}‪我得寄一堆鬼東西到我申請的大學去 413 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 ‪你有郵票嗎? 414 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 ‪辦公室裡還有一些 415 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 ‪我跟薇諾妮卡聊過加大爾灣分校的事 416 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 ‪希望你不介意 417 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 ‪我不在乎 418 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 ‪-她好嗎? ‪-很好 419 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 ‪我希望我能上,她說商業學程很忙 420 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 ‪很棒 421 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 ‪我把公司文件都處理完了 422 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 ‪叫周建設服務公司 423 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 ‪很棒,對吧? 424 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 ‪有點老氣 425 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 ‪才不是,這很棒 426 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 ‪很順口 427 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 ‪你真的要搬? 428 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 ‪對 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 ‪我會在比佛利山張貼,靠口碑 430 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 ‪一下子,百萬的案子就來了 431 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 ‪也許你跟我住,然後通勤上課 432 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 ‪先別算我,我還不知道 ‪我最後會上哪所,所以... 433 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 ‪-也許找就近的念 ‪-別說了 434 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 ‪我自己會處理 435 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 ‪你能去樓下幫我拿燈泡嗎? 436 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 ‪你自己去拿吧 437 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 ‪(招生辦公室) 438 00:27:23,476 --> 00:27:24,519 ‪(招生處) 439 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 ‪(大學招生處) 440 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 ‪在佛斯特商店裡 ‪我們非常驕傲在所有的店面 441 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 ‪販售光耀植栽的植物 442 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 ‪去看看新的光耀植栽展示 443 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 ‪就在第六、七走道間的家庭園藝區 444 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 ‪您可向銷售員詢問 445 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 ‪別忘了在櫃臺註冊我們的積分卡 446 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 ‪祝您今天愉快 447 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 ‪瓊,妳為何打路卡? 448 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 ‪不可以,我們不能這樣 449 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 ‪媽咪去哪裡了? 450 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 ‪她得離開,親愛的 451 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 ‪你說過飯店過後我就能看見她 452 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 ‪我知道我們剛回來,但媽咪很忙 453 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 ‪就像她那時候忙著交易一樣 454 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 ‪她也許會不在好一陣子 455 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 ‪但妳有我,好嗎? 456 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 ‪我討厭你 457 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 ‪瓊 458 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 ‪(前門) 459 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 ‪親愛的,我們現在得上車了,好嗎? 460 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 ‪-我不要 ‪-我們去兜風 461 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 ‪-快,小瓊,走吧 ‪-我不要去 462 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 ‪喬治 463 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 ‪這裡,兄弟,嗨 464 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 ‪贊恩 465 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 ‪你怎麼會來? 466 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 ‪我剛好在附近,想說來打個招呼 467 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 ‪我們那天聊天很快被打斷 468 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 ‪沒事,兄弟 469 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 ‪看看那隻小狗 470 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 ‪天啊,看我們對狼做了什麼事? 471 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 ‪現在剛好不巧 472 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 ‪我買了光耀植栽植物給你 473 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 ‪我發現就像是帶了 ‪《聯合公園》的《混合理論》 474 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 ‪對 475 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 ‪沒關係,我們正要出門 476 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 ‪沒事,我去前門等你 477 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 ‪小瓊,我們得把妳放進車裡 478 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 ‪但我需要妳跟路卡待在裡面,好嗎? 479 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 ‪待在裡面等我回來,妳做得到嗎? 480 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 ‪-我們可以跟贊恩要更多的彩虹糖? ‪-現在不行,小瓊 481 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 ‪喬治 482 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 ‪我現在到前門了 483 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 ‪119,有什麼緊急情況? 484 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 ‪嗨,兄弟 485 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 ‪你還好嗎? 486 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 ‪我好多了 487 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 ‪老實說 488 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 ‪我花了點時間消化一切 489 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 ‪瓊現在不舒服,我該走了 490 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 ‪你介意我用一下洗手間嗎? 491 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 ‪我喝太多開特力,紫色的超好喝 492 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 ‪一下就好,我立刻走人 493 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 ‪當然 494 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 ‪太好了 495 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 ‪謝了,兄弟 496 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 ‪這廁所太狂了,還會自己開口... 497 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 ‪你被捕了 498 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 ‪喬治,怎麼了? 499 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 ‪我全都知道了,丹尼 500 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 ‪警察已經在路上了 501 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 ‪所以你雙手舉高,別動 502 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 ‪警察來這幹嘛? 503 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 ‪就因為我沒告訴你真實姓名? 504 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 ‪意圖搶劫,攻擊我母親呢? 505 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 ‪那跟我沒關係 506 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 ‪資產損害? 507 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 ‪路怒事件? 508 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 ‪警察才不在乎這些鳥事 509 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 ‪兄弟,把槍放下,好好想想... 510 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 ‪喬治? 511 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 ‪嘿,喬治 512 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 ‪喬治 513 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 ‪喬治 514 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 ‪該死 515 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 ‪該死 516 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 ‪我們要去哪裡? 517 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 ‪嗨,小瓊 518 00:34:07,088 --> 00:34:10,049 ‪字幕翻譯:王問僧