1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...u dubinama zime ne može završiti ove jesenske večeri. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Ova pobjeda nije dovoljna promjena koju tražimo. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Ona je samo prilika da napravimo tu promjenu. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 A ona se ne može dogoditi ako se vratimo na staro. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Ona se ne može dogoditi bez vas... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Priđi bliže. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Mislio sam da se šališ za pokrivač. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Da. Ne smiješ mi vidjeti lice. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Može ili ne može? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Može, naravno. Ali mislim da se sad već znamo. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Stari, znamo se sa šaha na Yahoou. Ne poznaješ me. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Ali odigrali smo mnogo partija. Bar mi reci svoje ime. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Rekao si da nećeš govoriti. - Dobro. Oprosti. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Zašto ne potražiš frajera u baru ili negdje? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Hoćemo li to učiniti ili nećemo? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Imaš li kondom? - Imam. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Trenutak. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Znači, to te pali? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Neznanci? Stariji muškarci? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Kažu da treba istraživati u 20-ima, ne? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Prvo pljuni na njega, može? - Može. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...individualna sloboda i nacionalno jedinstvo. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 To su naše zajedničke vrijednosti, 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 i iako je Demokratska stranka večeras izvojevala veliku pobjedu, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 učinili smo to s dozom poniznosti i odlučnosti da pomirimo razlike... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Bit će zastoja i pogrešnih početaka... 27 00:01:54,407 --> 00:01:56,159 ZAVADA 28 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 DRAMA IZVORNOG IZBORA 29 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Treba mu vremena da se ohladi. 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,129 {\an8}DAN NAKON POŽARA 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 {\an8}U moju obranu, imao je emocionalnu vezu s Mijom... 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Prestani. Ti si sve sjebala. 33 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Mogla bih reći Georgeu da mu je vlastita majka to tajila. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Evo je. Prava Amy. 35 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Želim vidjeti svoju kćer. 36 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Ni meni se ne sviđa kako je to izveo. 37 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Mogu ga nagovoriti da se odjavi iz hotela. 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Hvala. 39 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Ali reći ćeš da nikad nisi imala fizički odnos s tim dečkom. 40 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Tvoj sin u to nikad neće povjerovati. 41 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji je samo vidio poruke. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Mogu ga razuvjeriti. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, zašto mi pomažeš? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Volim pomagati. 45 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Znaš, ako se razvedemo, 46 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 on će dobiti pola svega. 47 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Više me nećeš trebati za ove mahnite kupnje. 48 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Čula sam da si rekla kako je moj sin sidro koje ti je cijeli život nedostajalo, 49 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 i to je možda istina. 50 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Ali bez tebe, on bi sjedio na dnu oceana, 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 beživotan i tmuran. 52 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 On nije umjetnik. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Nemoj mi reći da se to dogodilo! 54 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Što si rekla? Je li ti g. Mackey povjerovao? 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Jest. Amy, ne mogu na svakom satu reći da si u WC-u. 56 00:03:23,788 --> 00:03:25,539 - Možeš. - Nećeš se ni pojaviti u školi? 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Samo mi je sad mama izvan grada. I ja sam tebe pokrivala. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Što ćeš raditi cijeli dan? 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Kupovati odjeću za UCSB. Bože, jedva čekam otići odavde. 60 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Upiši se na Chico State sa mnom, možemo živjeti zajedno. 61 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Kad bih imala tvoje roditelje. 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Moram otići što dalje odavde. 63 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Sranje. 64 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Što on radi kod kuće? 65 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Rekao sam im da imam sastanak. Nisu ni pitali s kim. 66 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioti. 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Mogao bih raditi bolji posao. - Da, mogao bi. 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Oni nisu najpametniji šefovi. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Drago mi je što si konačno našao vremena. 70 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Da, i meni. Uskoro ću te odvesti u neki lijepi restoran. 71 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Tata? 72 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Dobro. - Sviđa mi se jedan u centru... 73 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Bok, mama. 74 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Bože moj. 75 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Vozila si tako daleko. - Jesam. 76 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Je li tata kod kuće? - Jest. 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 U svojoj je sobi. 78 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Idem po njega. 79 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Uđi. 80 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Gdje su George i June? 81 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Kod kuće su. 82 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Htjela sam sama doći. 83 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Da. 84 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Je li sve u redu? 85 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Sve je dobro. - Kad smo te posljednje vidjeli? 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - Prije dvije godine? - Čekaj malo. 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Ljubite se ispred Louvrea? 88 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Bilo je to zabavnih par godina. 89 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Otkad vi putujete? - Proputovali smo Europu zajedno. 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Da si se javljala, znala bi to. 91 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Bože, prestanite oboje. Hajdemo jesti, Amy. 92 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Da, dobro. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Kupila si vikendicu, ha? 94 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Da, jesam. Lijepa je. 95 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Idući put, kupi jednu meni i mami, može? 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Otplatila sam vam hipoteku, sjećate se? 97 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Naši su se prijatelji odselili u sinovljevu kuću da budu bliže. 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Da, tata, ti bi to mrzio. 99 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Samo govori ono što su nam drugi roditelji rekli. 100 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Ni ne viđamo vlastitu unuku. 101 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 S obzirom kako sam ja ispala, zašto bih vas htjela blizu Junie? 102 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Ponašaš se kao da smo tako zli. 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Što smo ti ikad učinili? 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Skrbili smo za tebe. Žrtvovali se. 105 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Preselili se ovamo zbog tebe. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,826 A što smo dobili zauzvrat? 107 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Niste me ni htjeli imati. 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Želiš li još, Bruce? - Otići ću u krevet. 109 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Ponosimo se svim tvojim uspjesima. 110 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Bilo mi je drago. 111 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Laku noć. - Noć, tata. 112 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Jako je ukusno, mama. 113 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Jedi još. - Dobro. 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Ne znam kako ga trpiš sve te godine. 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Tvoj je otac dobar čovjek. 116 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Ti se usredotočuješ na negativno. 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Mama, dovezla sam se ovamo da ti nešto kažem. 118 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Ne želim te uzrujati, ali vidjela sam nešto kao maturantica, 119 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - i trebala sam ti reći... - Bože. Prestani. Može? 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Nećeš mi reći ništa što već ne znam. Dobro? 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Kako to misliš? Ti i tata razgovarali ste o tome? 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Nismo. I ne moramo. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 A ne moramo ni ti i ja. 124 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Vidiš, to je problem naše obitelji. 125 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Nikad ni o čemu otvoreno ne razgovaramo. 126 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - I sada... - Amy, dosta. 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Dosta. Prestani, molim te. - Dobro. 128 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Voljela bih da si razgovarala sa mnom. 129 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Zašto sad to spominješ? 130 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Ti i George imate problema? 131 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Riječ je o tebi i tati. 132 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Što se zbiva? Reci mi. 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Kad se pogledam u zrcalo sve više 134 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 vidim tebe i tatu... 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 I mrzim to. 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Znam da to zvuči nezahvalno, 137 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 i ne znam, možda si se i ti tako osjećala 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 u vezi sa svojim roditeljima. 139 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Znaš, generacije loših odluka koje čuče u tebi. 140 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Ovo shvatiš kako stariš, 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 no ako se stalno vraćaš u prošlost, slomiš se. 142 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Što god se zbiva, ostavi to iza sebe. 143 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George je dobar za tebe. 144 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 I za June. 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 O čemu ti? 146 00:08:21,210 --> 00:08:24,797 {\an8}- Što je ovo plaćeno? - Ne sjećam se. 147 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Misliš da sam glupa? 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Daj da vidim. - Evo, ovdje. 149 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Pedeset dolara! 150 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 To je večera koju smo ti i ja zajedno pojeli! 151 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Dobro. Što je onda ovo? 152 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 A vidiš li ovo? A ovo? 153 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Znaš otkud to? To ja zarađujem novac! 154 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Novac za Amy! Nisam to tražila. 155 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Nisam ni ja! 156 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Rekao sam ti da je skupo imati dijete! 157 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 O čemu ti? Nismo imali izbora! 158 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 NE BUDI ZLOČESTA, UVIJEK TE PROMATRAM! 159 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Jesi li to vidjela? 160 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, uvijek te promatram. 161 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Molim te, nemoj reći mami i tati. 162 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Nikad ne bih rekla tvojim roditeljima. 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Nikome ne mogu reći tvoje tajne. 164 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Kako to? 165 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Jer te onda nitko ne bi volio. 166 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Stigli smo kući! 167 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Bok. - Mamice! 168 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, bok. 169 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Tako si mi nedostajala. 170 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Jesi li se zabavila u hotelu? - Jesam. 171 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Hotel je imao dva bazena. 172 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Unutra i vani. 173 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Mama i tata moraju razgovarati. 174 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 A da ti i Fumi odvedete Lucu u šetnju? 175 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Može. 176 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Dobro. 177 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Hajde, oba-chan, idemo. 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Vas dvoje samo... 179 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Samo si uzmite vremena. 180 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Ona baš voli bazene, ha? - Da. 181 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Ista je kao ti. 182 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Mama kaže da bih te trebao saslušati. 183 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Rekla je da si se samo na netu zabavljala s tim klincem. 184 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Oprosti ako sam pretjerano reagirao. 185 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Želim to raščistiti i sve to ostaviti iza nas. 186 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 187 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 Spavala sam s njim. 188 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Ne želim više skrivati. 189 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Znači, nisam morao prodati Tamago? 190 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Nisi. Ali vratit ću ga. 191 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Hoću, razgovarat ću s Jordan. 192 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Sve ću priznati Naomi i susjedu. 193 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Želim sve ispraviti. 194 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Znači, prevarila si me 195 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 zbog svog incidenta u prometu? 196 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Mislim, valjda kad sve... 197 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 odjednom čuješ, da. 198 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Zapravo sam se bolje osjećao jučer kad je to bila samo ljubavna afera. 199 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Bio sam bijesan, ali mislio sam da to možemo riješiti razgovorom. 200 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 George, mi... 201 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Mi... 202 00:12:02,473 --> 00:12:04,433 Mi to možemo riješiti razgovorom. 203 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Tada mi to nije djelovalo ovako zbrkano. 204 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Dopustila si da se sprijateljim s njim. 205 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Da ga pozovem u naš dom. 206 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Tog... poremećenog korejskog majstora. 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Tada se nije činio tako opasnim. 208 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Ne znam kako to objasniti... - Mama je završila u bolnici, Amy. 209 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 A ti si i dalje nastavila. 210 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Dovela si June u opasnost. 211 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Ja... 212 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Ne shvaćam kako možeš toliko mrziti tog tipa. 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Jesi li opsjednuta njime? - Ne znam. 214 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Mislim da nije o njemu riječ. 215 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Imala si toliko prilika da mi kažeš. 216 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Znam. 217 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Takva sam cijeli život. 218 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Želim kriviti svoje roditelje... 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 Ali mislim da je u meni problem. 220 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Imam osjećaj da sam se oženio neznankom. 221 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 George, ja sam loša osoba. 222 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Pokušala sam to skriti od tebe jer ti to nisi. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Ti si stvarno dobar. 224 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Zato sam se zaljubila u tebe. 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Želim se razvesti. 226 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Možeš uzeti kuću. 227 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Možeš uzeti sve. 228 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Ali, molim te, nemoj mi uzeti Junie. 229 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Odvjetnici će to riješiti. 230 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Ona voli vodu. 231 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Bravo, Amy. 232 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Tata te drži. 233 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Jako te volimo. 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Naš sin dobro napreduje. 235 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Ima i velikog pišu. 236 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Nemoj tako govoriti. - Zašto ne? 237 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Ozbiljno, naš Sung-Hyun je blagoslovljen. 238 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Dobro smo to učinili. 239 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Vaše osiguranje možda neće pokriti štetu. 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Provjerite s osiguravajućom kućom. Odmah to učinite. 241 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}DAN POŽARA 242 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Ne shvaćam kako se to dogodilo. 243 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Teško je sad reći. 244 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 No koliko znamo, nitko nije bio kod kuće. 245 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 Pa, ako je, recimo, bio palež, većina osiguranja to ne pokriva. 246 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Opet, obavezno sve pitajte svoju osiguravajuću kuću. 247 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Rekli ste palež? 248 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 To navodim samo kao primjer. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Mnoge zaslijepi osiguravajuća kuća, 250 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 a onda žele mene zaslijepiti svojim frustracijama. 251 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Nazvat ću vas ako što nađem. 252 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Jebote. Tako sam jebeno glup. 253 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Hej, smiri se. 254 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Ne, Amy... Jebena Amy to je učinila. 255 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Zašto to misliš? Nisam je ničim isprovocirao. 256 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Ne, ja sam kriv. 257 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 O čemu ti? 258 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Bio sam ljut zbog onog incidenta u prometu 259 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 pa sam otišao do njezine kuće 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 i otkucao je njezinom mužu. 261 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paule, zašto si to učinio? 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Ti si mi rekao da ne trpim sranja. 263 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Nikad to nisam rekao! Kad sam to rekao? 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Rekao sam ti da mi sve govoriš. 265 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Kako ona zna za ovu kuću? 266 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Rekao sam joj prije prekida. 267 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Bože moj. Stari, koji... 268 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Bože, bili smo tako blizu. - Žao mi je. 269 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Bože, kako je jebeno mrzim. 270 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Stari, 271 00:17:12,741 --> 00:17:14,701 ako je ovo doista ona učinila... 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 gotovo je. 273 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Gotovo je. Nema suzdržavanja. 274 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Idem na sve. 275 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Dobili ste Amy Lau. Ostavite poruku. 276 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Bok. 277 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Čuo sam da Holly misli da si fora. 278 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Fora? - Da. 279 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 To je dobro. 280 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Pozdravi je. 281 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Ne moraš sam sjediti. 282 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Dobro. 283 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Ne brinite se. Dobro? 284 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Bit će sve u redu. Nazvat ću osiguranje. 285 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Pokrit će sve i izgradit ćemo opet kuću. 286 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Kako? Nismo trebali misliti da će sve dobro ispasti. 287 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mama, nemoj to govoriti. 288 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Ovo je samo prepreka. Riješit ću to. 289 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Trebali bismo promijeniti let. 290 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Požurimo se natrag u Koreju. Moram raditi. 291 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, ma ostanite. 292 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 U redu je. 293 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, umorni smo od leta. 294 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Hajdemo do tvog stana. 295 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Dobro. 296 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Zane, imaš minutu? Trebam tvoj savjet. 297 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Što je? - Amy me prevarila. 298 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Što? Nemoj me. Amy? 299 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Da. S nekim lijepim mladićem. 300 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Došao je jutros pred našu kuću. 301 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Morao sam odvesti June u hotel. Nisam ni razgovarao s Amy. 302 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Moraš se razvesti od nje, ne? Uzeti joj sve što ima. 303 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Što? To mi nije palo na pamet. 304 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 Ne mogu zamisliti život bez nje. 305 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Halo? Zane? 306 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 307 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Pizdo! Jesi li mi ti spalio kuću? - Ne znam o čemu ti! 308 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Vidio sam te! Jesi li ti spalio kuću? 309 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Samo sam prolazio onuda. Smiri se. - Zašto si bio ondje? 310 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Bio sam znatiželjan. 311 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Prolazio sam onuda, kunem se Biblijom... 312 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Jebi se, jebeni lažljivče! 313 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Prijavljivao sam te na preplate časopisa. 314 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Samo sam se zezao. To je sve. - Nemoj mi lagati, stari! 315 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Dobro! 316 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Samo sam se zezao. 317 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Male podvale, to je sve. 318 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Samo sam bio ljubomoran. 319 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Ljubomoran? Sad znam da lažeš. 320 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica uvijek govori lijepo o tebi. 321 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Nikad te nije preboljela. 322 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Pa, ti je imaš. Pobijedio si. 323 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Načuo sam kako govori... 324 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 da si najbolji kojeg je imala... 325 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Da, bio sam ljubomoran, dobro? 326 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Ali normalno ljubomoran, 327 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ne ljubomoran da bih ti spalio kuću. 328 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Kunem se. 329 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Zašto... 330 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Zašto si... To... To što si učinio nije lijepo! 331 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Nije lijepo to raditi! 332 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Znam. Žao mi je. 333 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Ne dopušta mi ni da je dodirnem. 334 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Dobro. 335 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 No, no. Sve je u redu. 336 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Teško je. 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Nije lako. 338 00:22:24,677 --> 00:22:26,638 {\an8}Pošta dolazi u svim... 339 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Ne možemo se seliti. Što ako Dannyja budu tukli i u novoj školi? 340 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Bit će dobro. Puno je sretniji uz Paula. 341 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Zabrinut sam za motel. 342 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Što ako nam Hurricane Harbor ukrade posao? 343 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Bit će sve u redu. Imamo posla. 344 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 A da javite školi da sam bolestan pa mogu sutra pomoći oko Paula? 345 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, moraš ići u školu. 346 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Mama, to je jedan dan. Paul voli biti sa mnom. 347 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Ne, Danny. 348 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Idi se okupati. 349 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Odmah! 350 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Hajdemo, Paule. 351 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paule, budeš li jako puno učio i preskočio tri razreda, 352 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 onda možemo istodobno ići u školu. 353 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 To je plan. 354 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Mislim da je to dobar plan. 355 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Da? - Trebalo je nekoliko dana, 356 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 ali sad smo sigurni da je ovo uzrok požara. 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Poslat ćemo vam izvješće. - Dobro. 358 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Mislio sam... Mislio sam da ste rekli da je palež. 359 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Opet, samo sam davao primjer. 360 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Uzrok su neispravne instalacije. 361 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Kuća ima sklopku od 30 ampera, no razvedeni su kablovi presjeka 2,08 mm2. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 To je instalirao pravi kreten. 363 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Dobro, možda biste trebali dalje istraživati 364 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 jer je ovo vrlo brz zaključak. 365 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Vjerujte, proveli smo temeljitu istragu. 366 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Stari, trebao bi biti sretan što nije palež. 367 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Sad za ovo odgovara građevinska tvrtka. 368 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Da. Ne, drago mi je. 369 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Pojavi li se išta što ukazuje na nešto drugo, javit ću vam. 370 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 U međuvremenu, javite se svom osiguranju za potraživanje 371 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - i oni će sve riješiti. Dobro? - Dobro. 372 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Dobro, čuvajte se. - Dobro. 373 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 FORSTERS PRESJEK 2,08 MM2 UNIVERZALNI ELEKTRIČNI KABEL 374 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Jesi li vidio poruku od mame i tate? 375 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Ukrcali su se u zrakoplov. 376 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 I Esther te pokušava dobiti. 377 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Jesi li dobro? 378 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Bio je to palež. 379 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 To je službeno? 380 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Razgovarao sam s istražiteljem. 381 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Našao je spremnik goriva i rukavicu blizu kuće. 382 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Jebote. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Žensku rukavicu. 384 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 To je bila Amy. 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Idemo do nje, rasturiti sve. - Ne, nećemo. 386 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Pustit ćemo da vlasti rade svoje. 387 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Hej, vlasti? 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Pretražit će njezinu kuću. - Ozbiljno? 389 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Ona ima odvjetnike. Ništa joj se neće dogoditi. 390 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Morat će platiti štetu. 391 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Ili završiti u zatvoru. 392 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Budemo li se osvećivali, nadrapat ćemo. 393 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Pazim na nas. 394 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Ne smijemo biti impulzivni. - Jebote! 395 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Tako nam je dobro išlo. Imali smo sve. 396 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Da, znam. - Sve sam uništio. 397 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Što ti... Ne. 398 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Trebao sam izgorjeti u toj kući. - Što to govoriš? Hej. 399 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Slušaj me, ti si sjajan. 400 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Dobro? Sjajno ti ide. 401 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Zašto onda sve sjebem? - Ne sjebeš. 402 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hej. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Ništa nismo sjebali, stari, dobro? 404 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Nismo mi. 405 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Cijenim te. 406 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 I ja tebe, stari. 407 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Moram poslati hrpu prijava na fakultete. 408 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Imaš maraka? 409 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Mislim da ih ima u uredu. 410 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Razgovarao sam s Veronicom o sveučilištu Irvine. 411 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Nadam se da ti ne smeta. 412 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Nije me briga. 413 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Kako je ona? - Dobro je. 414 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Nadam se da ću upasti. Kaže da je kolegij ekonomije odličan. 415 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Lijepo. 416 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Hej, i ja sam predao papire za tvrtku. 417 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Građevinske usluge Choa. 418 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Prilično dobro, ha? 419 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Malo je otrcano. 420 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Nije, dobro je. 421 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Lako pamtljivo. 422 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Doista se seliš? 423 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Da. 424 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Da, oblijepit ću Beverly Hills. Usmena predaja. 425 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 I evo milijun dolara od građevine. 426 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 A da živiš sa mnom i putuješ do faksa? 427 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Ne treba, ne znam ni gdje ću završiti pa... 428 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Možda da ideš negdje bliže. - Prestani. 429 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Radim što želim. 430 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Možeš mi odozdo donijeti svjećice? 431 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Sam si ih uzmi. 432 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 URED ZA PRIJAVU 433 00:27:23,476 --> 00:27:24,519 PRIJAVNI URED 434 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 PRIJAVE ZA STUDIJ 435 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Forsters se ponosi ponudom biljaka Koyohaus 436 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 u svim našim trgovinama. 437 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Pogledajte našu novu ponudu Koyohaus 438 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 između redova 6 i 7 na odjelu Kućno bilje. 439 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Za pomoć potražite prodavača. 440 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 I ne zaboravite se prijaviti za naše nagradne kartice na blagajni. 441 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Ugodan dan. 442 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, zašto si udarila Lucu? 443 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 To nije u redu. Mi to ne radimo. 444 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Kamo je mama otišla? 445 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Morala je otići, mila. 446 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Rekao si da ću je vidjeti nakon hotela. 447 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Znam da smo se tek vratili, no mama ima posla. 448 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Kao s prodajom. 449 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Neće je biti neko vrijeme. 450 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Ali imaš mene, dobro? 451 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Mrzim te. 452 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 453 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 ULAZNA VRATA 454 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Dušo, sad moramo ići u auto, može? 455 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Ne želim. - Idemo se provozati. 456 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Junie, hajdemo. - Ne želim ići! 457 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Hej, George. 458 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Ovdje sam, stari. Bok. 459 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 460 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Što ti radiš ovdje? 461 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Bio sam u blizini. Došao sam pozdraviti. 462 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Neki smo dan brzo prekinuli razgovor. 463 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Nema frke, stari. 464 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Da. Kakvo štene. 465 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Čovječe, što smo učinili vukovima, ha? 466 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Čuj, sad nije najbolje vrijeme... 467 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Donio sam ti biljku Koyohaus. 468 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Znam da je to kao da Linkin Parku doneseš album Hybrid Theory. 469 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Da. 470 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Bez brige. Baš smo krenuli van. 471 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Sve pet. Nađemo se ispred. 472 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Junie, posjest ću te u auto, 473 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 ali želim da ostaneš unutra s Lucom, dobro? 474 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Ostani unutra dok se ne vratim. Možeš li to? 475 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Možemo li pitati Zanea ima li Skittlesa? - Ne sada, Junie. 476 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 George! 477 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Ispred sam! 478 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 911. Izvolite. 479 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Bok, stari. 480 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Kako se držiš? 481 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Bolje sam. 482 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Iskreno. 483 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Imao sam vremena o svemu razmisliti. 484 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June se ne osjeća baš najbolje, trebao bih krenuti. 485 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Mogu li na brzinu na WC? 486 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Popio sam previše Gatoradea. Onaj ljubičasti tako je dobar. 487 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Bit ću brz, a onda ću otići. 488 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Naravno. 489 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Da? Super. 490 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Hvala ti, stari. 491 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 WC je ludnica. Otvara usta i to... 492 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Uhićen si. 493 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 George, čovječe, što se zbiva? 494 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Sve znam, Danny. 495 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Policija je na putu. 496 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 Stavi ruke iza glave i ne miči se. 497 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Na putu zbog čega? 498 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Što ti nisam rekao pravo ime? 499 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 A zbog pokušaja pljačke? Napada na moju majku? 500 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Nisam imao veze s tim. 501 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Oštećivanja imovine? 502 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Incidenta u prometu? 503 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Policiju nije briga za ta sranja. 504 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Stari, spusti pištolj i razmisli... 505 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 George? 506 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Hej. George! 507 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 George! 508 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 George! 509 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Jebote. 510 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Jebote. 511 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Kamo idemo? 512 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Bok, Junie. 513 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Prijevod titlova Ines Jurisic