1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...u dubinama zime
ne može završiti ove jesenske večeri.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Ova pobjeda nije dovoljna
promjena koju tražimo.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Ona je samo prilika
da napravimo tu promjenu.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
A ona se ne može dogoditi
ako se vratimo na staro.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Ona se ne može dogoditi bez vas...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Priđi bliže.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Mislio sam da se šališ za pokrivač.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Da. Ne smiješ mi vidjeti lice.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Može ili ne može?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Može, naravno.
Ali mislim da se sad već znamo.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Stari, znamo se sa šaha
na Yahoou. Ne poznaješ me.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Ali odigrali smo mnogo partija.
Bar mi reci svoje ime.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Rekao si da nećeš govoriti.
- Dobro. Oprosti.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Zašto ne potražiš
frajera u baru ili negdje?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Hoćemo li to učiniti ili nećemo?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Imaš li kondom?
- Imam.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Trenutak.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Znači, to te pali?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Neznanci? Stariji muškarci?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Kažu da treba istraživati u 20-ima, ne?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Prvo pljuni na njega, može?
- Može.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...individualna sloboda
i nacionalno jedinstvo.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
To su naše zajedničke vrijednosti,
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
i iako je Demokratska stranka
večeras izvojevala veliku pobjedu,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
učinili smo to s dozom poniznosti
i odlučnosti da pomirimo razlike...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Bit će zastoja i pogrešnih početaka...
27
00:01:54,407 --> 00:01:56,159
ZAVADA
28
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
DRAMA IZVORNOG IZBORA
29
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Treba mu vremena da se ohladi.
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,129
{\an8}DAN NAKON POŽARA
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
{\an8}U moju obranu, imao je
emocionalnu vezu s Mijom...
32
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Prestani. Ti si sve sjebala.
33
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Mogla bih reći Georgeu
da mu je vlastita majka to tajila.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Evo je. Prava Amy.
35
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Želim vidjeti svoju kćer.
36
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Ni meni se ne sviđa kako je to izveo.
37
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Mogu ga nagovoriti da se odjavi iz hotela.
38
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Hvala.
39
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Ali reći ćeš da nikad nisi
imala fizički odnos s tim dečkom.
40
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Tvoj sin u to nikad neće povjerovati.
41
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji je samo vidio poruke.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Mogu ga razuvjeriti.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, zašto mi pomažeš?
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Volim pomagati.
45
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Znaš, ako se razvedemo,
46
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
on će dobiti pola svega.
47
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Više me nećeš trebati
za ove mahnite kupnje.
48
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Čula sam da si rekla kako je moj sin
sidro koje ti je cijeli život nedostajalo,
49
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
i to je možda istina.
50
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Ali bez tebe, on bi sjedio na dnu oceana,
51
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
beživotan i tmuran.
52
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
On nije umjetnik.
53
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Nemoj mi reći da se to dogodilo!
54
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Što si rekla?
Je li ti g. Mackey povjerovao?
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Jest. Amy, ne mogu
na svakom satu reći da si u WC-u.
56
00:03:23,788 --> 00:03:25,539
- Možeš.
- Nećeš se ni pojaviti u školi?
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Samo mi je sad mama izvan grada.
I ja sam tebe pokrivala.
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Što ćeš raditi cijeli dan?
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Kupovati odjeću za UCSB.
Bože, jedva čekam otići odavde.
60
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Upiši se na Chico State sa mnom,
možemo živjeti zajedno.
61
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Kad bih imala tvoje roditelje.
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Moram otići što dalje odavde.
63
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Sranje.
64
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Što on radi kod kuće?
65
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Rekao sam im da imam sastanak.
Nisu ni pitali s kim.
66
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioti.
67
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Mogao bih raditi bolji posao.
- Da, mogao bi.
68
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Oni nisu najpametniji šefovi.
69
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Drago mi je što si konačno našao vremena.
70
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Da, i meni. Uskoro ću te
odvesti u neki lijepi restoran.
71
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Tata?
72
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Dobro.
- Sviđa mi se jedan u centru...
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Bok, mama.
74
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Bože moj.
75
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Vozila si tako daleko.
- Jesam.
76
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Je li tata kod kuće?
- Jest.
77
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
U svojoj je sobi.
78
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Idem po njega.
79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Uđi.
80
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Gdje su George i June?
81
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Kod kuće su.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Htjela sam sama doći.
83
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Da.
84
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Je li sve u redu?
85
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Sve je dobro.
- Kad smo te posljednje vidjeli?
86
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Prije dvije godine?
- Čekaj malo.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Ljubite se ispred Louvrea?
88
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Bilo je to zabavnih par godina.
89
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Otkad vi putujete?
- Proputovali smo Europu zajedno.
90
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Da si se javljala, znala bi to.
91
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Bože, prestanite oboje.
Hajdemo jesti, Amy.
92
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Da, dobro.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Kupila si vikendicu, ha?
94
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Da, jesam. Lijepa je.
95
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Idući put, kupi jednu meni i mami, može?
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Otplatila sam vam hipoteku, sjećate se?
97
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Naši su se prijatelji odselili
u sinovljevu kuću da budu bliže.
98
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Da, tata, ti bi to mrzio.
99
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Samo govori ono
što su nam drugi roditelji rekli.
100
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Ni ne viđamo vlastitu unuku.
101
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
S obzirom kako sam ja ispala,
zašto bih vas htjela blizu Junie?
102
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Ponašaš se kao da smo tako zli.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Što smo ti ikad učinili?
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Skrbili smo za tebe. Žrtvovali se.
105
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Preselili se ovamo zbog tebe.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,826
A što smo dobili zauzvrat?
107
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Niste me ni htjeli imati.
108
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Želiš li još, Bruce?
- Otići ću u krevet.
109
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Ponosimo se svim tvojim uspjesima.
110
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Bilo mi je drago.
111
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Laku noć.
- Noć, tata.
112
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Jako je ukusno, mama.
113
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Jedi još.
- Dobro.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Ne znam kako ga trpiš sve te godine.
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Tvoj je otac dobar čovjek.
116
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Ti se usredotočuješ na negativno.
117
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Mama, dovezla sam se
ovamo da ti nešto kažem.
118
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Ne želim te uzrujati,
ali vidjela sam nešto kao maturantica,
119
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- i trebala sam ti reći...
- Bože. Prestani. Može?
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Nećeš mi reći ništa
što već ne znam. Dobro?
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Kako to misliš?
Ti i tata razgovarali ste o tome?
122
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nismo. I ne moramo.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
A ne moramo ni ti i ja.
124
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Vidiš, to je problem naše obitelji.
125
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Nikad ni o čemu otvoreno ne razgovaramo.
126
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- I sada...
- Amy, dosta.
127
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Dosta. Prestani, molim te.
- Dobro.
128
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Voljela bih da si razgovarala sa mnom.
129
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Zašto sad to spominješ?
130
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Ti i George imate problema?
131
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Riječ je o tebi i tati.
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Što se zbiva? Reci mi.
133
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Kad se pogledam u zrcalo sve više
134
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
vidim tebe i tatu...
135
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
I mrzim to.
136
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Znam da to zvuči nezahvalno,
137
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
i ne znam, možda si se i ti tako osjećala
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
u vezi sa svojim roditeljima.
139
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Znaš, generacije
loših odluka koje čuče u tebi.
140
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Ovo shvatiš kako stariš,
141
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
no ako se stalno vraćaš
u prošlost, slomiš se.
142
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Što god se zbiva, ostavi to iza sebe.
143
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George je dobar za tebe.
144
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
I za June.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
O čemu ti?
146
00:08:21,210 --> 00:08:24,797
{\an8}- Što je ovo plaćeno?
- Ne sjećam se.
147
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Misliš da sam glupa?
148
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Daj da vidim.
- Evo, ovdje.
149
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Pedeset dolara!
150
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
To je večera koju smo
ti i ja zajedno pojeli!
151
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Dobro. Što je onda ovo?
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
A vidiš li ovo? A ovo?
153
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Znaš otkud to? To ja zarađujem novac!
154
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Novac za Amy! Nisam to tražila.
155
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Nisam ni ja!
156
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Rekao sam ti da je skupo imati dijete!
157
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
O čemu ti? Nismo imali izbora!
158
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
NE BUDI ZLOČESTA,
UVIJEK TE PROMATRAM!
159
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Jesi li to vidjela?
160
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, uvijek te promatram.
161
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Molim te, nemoj reći mami i tati.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Nikad ne bih rekla tvojim roditeljima.
163
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Nikome ne mogu reći tvoje tajne.
164
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Kako to?
165
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Jer te onda nitko ne bi volio.
166
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Stigli smo kući!
167
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Bok.
- Mamice!
168
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, bok.
169
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Tako si mi nedostajala.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Jesi li se zabavila u hotelu?
- Jesam.
171
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotel je imao dva bazena.
172
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Unutra i vani.
173
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Mama i tata moraju razgovarati.
174
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
A da ti i Fumi odvedete Lucu u šetnju?
175
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Može.
176
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Dobro.
177
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Hajde, oba-chan, idemo.
178
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Vas dvoje samo...
179
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Samo si uzmite vremena.
180
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Ona baš voli bazene, ha?
- Da.
181
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Ista je kao ti.
182
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Mama kaže da bih te trebao saslušati.
183
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Rekla je da si se samo
na netu zabavljala s tim klincem.
184
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Oprosti ako sam pretjerano reagirao.
185
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Želim to raščistiti
i sve to ostaviti iza nas.
186
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
187
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
Spavala sam s njim.
188
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Ne želim više skrivati.
189
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Znači, nisam morao prodati Tamago?
190
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nisi. Ali vratit ću ga.
191
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Hoću, razgovarat ću s Jordan.
192
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Sve ću priznati Naomi i susjedu.
193
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Želim sve ispraviti.
194
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Znači, prevarila si me
195
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
zbog svog incidenta u prometu?
196
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Mislim, valjda kad sve...
197
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
odjednom čuješ, da.
198
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Zapravo sam se bolje osjećao jučer
kad je to bila samo ljubavna afera.
199
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Bio sam bijesan, ali mislio sam
da to možemo riješiti razgovorom.
200
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
George, mi...
201
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Mi...
202
00:12:02,473 --> 00:12:04,433
Mi to možemo riješiti razgovorom.
203
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Tada mi to nije djelovalo ovako zbrkano.
204
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Dopustila si da se sprijateljim s njim.
205
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Da ga pozovem u naš dom.
206
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Tog... poremećenog korejskog majstora.
207
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Tada se nije činio tako opasnim.
208
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Ne znam kako to objasniti...
- Mama je završila u bolnici, Amy.
209
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
A ti si i dalje nastavila.
210
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Dovela si June u opasnost.
211
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Ja...
212
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Ne shvaćam kako možeš
toliko mrziti tog tipa.
213
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Jesi li opsjednuta njime?
- Ne znam.
214
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Mislim da nije o njemu riječ.
215
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Imala si toliko prilika da mi kažeš.
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Znam.
217
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Takva sam cijeli život.
218
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Želim kriviti svoje roditelje...
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
Ali mislim da je u meni problem.
220
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Imam osjećaj da sam se oženio neznankom.
221
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
George, ja sam loša osoba.
222
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Pokušala sam to
skriti od tebe jer ti to nisi.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Ti si stvarno dobar.
224
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Zato sam se zaljubila u tebe.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Želim se razvesti.
226
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Možeš uzeti kuću.
227
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Možeš uzeti sve.
228
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Ali, molim te, nemoj mi uzeti Junie.
229
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Odvjetnici će to riješiti.
230
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Ona voli vodu.
231
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Bravo, Amy.
232
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Tata te drži.
233
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Jako te volimo.
234
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Naš sin dobro napreduje.
235
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Ima i velikog pišu.
236
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Nemoj tako govoriti.
- Zašto ne?
237
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Ozbiljno, naš Sung-Hyun je blagoslovljen.
238
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Dobro smo to učinili.
239
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Vaše osiguranje možda
neće pokriti štetu.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Provjerite s osiguravajućom kućom.
Odmah to učinite.
241
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}DAN POŽARA
242
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Ne shvaćam kako se to dogodilo.
243
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Teško je sad reći.
244
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
No koliko znamo,
nitko nije bio kod kuće.
245
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
Pa, ako je, recimo, bio palež,
većina osiguranja to ne pokriva.
246
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Opet, obavezno sve pitajte
svoju osiguravajuću kuću.
247
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Rekli ste palež?
248
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
To navodim samo kao primjer.
249
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Mnoge zaslijepi osiguravajuća kuća,
250
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
a onda žele mene
zaslijepiti svojim frustracijama.
251
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Nazvat ću vas ako što nađem.
252
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Jebote. Tako sam jebeno glup.
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Hej, smiri se.
254
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Ne, Amy... Jebena Amy to je učinila.
255
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Zašto to misliš?
Nisam je ničim isprovocirao.
256
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Ne, ja sam kriv.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
O čemu ti?
258
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Bio sam ljut zbog
onog incidenta u prometu
259
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
pa sam otišao do njezine kuće
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
i otkucao je njezinom mužu.
261
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paule, zašto si to učinio?
262
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Ti si mi rekao da ne trpim sranja.
263
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Nikad to nisam rekao! Kad sam to rekao?
264
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Rekao sam ti da mi sve govoriš.
265
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Kako ona zna za ovu kuću?
266
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Rekao sam joj prije prekida.
267
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Bože moj. Stari, koji...
268
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Bože, bili smo tako blizu.
- Žao mi je.
269
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Bože, kako je jebeno mrzim.
270
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Stari,
271
00:17:12,741 --> 00:17:14,701
ako je ovo doista ona učinila...
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
gotovo je.
273
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Gotovo je. Nema suzdržavanja.
274
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Idem na sve.
275
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Dobili ste Amy Lau. Ostavite poruku.
276
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Bok.
277
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Čuo sam da Holly misli da si fora.
278
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Fora?
- Da.
279
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
To je dobro.
280
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Pozdravi je.
281
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Ne moraš sam sjediti.
282
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Dobro.
283
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Ne brinite se. Dobro?
284
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Bit će sve u redu. Nazvat ću osiguranje.
285
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Pokrit će sve i izgradit ćemo opet kuću.
286
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Kako? Nismo trebali misliti
da će sve dobro ispasti.
287
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mama, nemoj to govoriti.
288
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Ovo je samo prepreka. Riješit ću to.
289
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Trebali bismo promijeniti let.
290
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Požurimo se natrag
u Koreju. Moram raditi.
291
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, ma ostanite.
292
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
U redu je.
293
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, umorni smo od leta.
294
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Hajdemo do tvog stana.
295
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Dobro.
296
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, imaš minutu? Trebam tvoj savjet.
297
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Što je?
- Amy me prevarila.
298
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Što? Nemoj me. Amy?
299
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Da. S nekim lijepim mladićem.
300
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Došao je jutros pred našu kuću.
301
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Morao sam odvesti June u hotel.
Nisam ni razgovarao s Amy.
302
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Moraš se razvesti od nje, ne?
Uzeti joj sve što ima.
303
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Što? To mi nije palo na pamet.
304
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
Ne mogu zamisliti život bez nje.
305
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Halo? Zane?
306
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
307
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Pizdo! Jesi li mi ti spalio kuću?
- Ne znam o čemu ti!
308
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Vidio sam te! Jesi li ti spalio kuću?
309
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Samo sam prolazio onuda. Smiri se.
- Zašto si bio ondje?
310
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Bio sam znatiželjan.
311
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Prolazio sam onuda, kunem se Biblijom...
312
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Jebi se, jebeni lažljivče!
313
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Prijavljivao sam te na preplate časopisa.
314
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Samo sam se zezao. To je sve.
- Nemoj mi lagati, stari!
315
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Dobro!
316
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Samo sam se zezao.
317
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Male podvale, to je sve.
318
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Samo sam bio ljubomoran.
319
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Ljubomoran? Sad znam da lažeš.
320
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica uvijek govori lijepo o tebi.
321
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Nikad te nije preboljela.
322
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Pa, ti je imaš. Pobijedio si.
323
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Načuo sam kako govori...
324
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
da si najbolji kojeg je imala...
325
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Da, bio sam ljubomoran, dobro?
326
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Ali normalno ljubomoran,
327
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
ne ljubomoran da bih ti spalio kuću.
328
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Kunem se.
329
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Zašto...
330
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Zašto si... To...
To što si učinio nije lijepo!
331
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Nije lijepo to raditi!
332
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Znam. Žao mi je.
333
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Ne dopušta mi ni da je dodirnem.
334
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Dobro.
335
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
No, no. Sve je u redu.
336
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Teško je.
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Nije lako.
338
00:22:24,677 --> 00:22:26,638
{\an8}Pošta dolazi u svim...
339
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Ne možemo se seliti. Što ako
Dannyja budu tukli i u novoj školi?
340
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Bit će dobro. Puno je sretniji uz Paula.
341
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Zabrinut sam za motel.
342
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Što ako nam
Hurricane Harbor ukrade posao?
343
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Bit će sve u redu. Imamo posla.
344
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
A da javite školi da sam bolestan
pa mogu sutra pomoći oko Paula?
345
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, moraš ići u školu.
346
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Mama, to je jedan dan.
Paul voli biti sa mnom.
347
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Ne, Danny.
348
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Idi se okupati.
349
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Odmah!
350
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Hajdemo, Paule.
351
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paule, budeš li jako puno učio
i preskočio tri razreda,
352
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
onda možemo istodobno ići u školu.
353
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
To je plan.
354
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Mislim da je to dobar plan.
355
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Da?
- Trebalo je nekoliko dana,
356
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
ali sad smo sigurni
da je ovo uzrok požara.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Poslat ćemo vam izvješće.
- Dobro.
358
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Mislio sam...
Mislio sam da ste rekli da je palež.
359
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Opet, samo sam davao primjer.
360
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Uzrok su neispravne instalacije.
361
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Kuća ima sklopku od 30 ampera,
no razvedeni su kablovi presjeka 2,08 mm2.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
To je instalirao pravi kreten.
363
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Dobro, možda biste
trebali dalje istraživati
364
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
jer je ovo vrlo brz zaključak.
365
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Vjerujte, proveli smo temeljitu istragu.
366
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Stari, trebao bi biti
sretan što nije palež.
367
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Sad za ovo odgovara građevinska tvrtka.
368
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Da. Ne, drago mi je.
369
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Pojavi li se išta što ukazuje
na nešto drugo, javit ću vam.
370
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
U međuvremenu, javite se
svom osiguranju za potraživanje
371
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- i oni će sve riješiti. Dobro?
- Dobro.
372
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Dobro, čuvajte se.
- Dobro.
373
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS PRESJEK 2,08 MM2
UNIVERZALNI ELEKTRIČNI KABEL
374
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Jesi li vidio poruku od mame i tate?
375
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Ukrcali su se u zrakoplov.
376
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
I Esther te pokušava dobiti.
377
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Jesi li dobro?
378
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Bio je to palež.
379
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
To je službeno?
380
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Razgovarao sam s istražiteljem.
381
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Našao je spremnik goriva
i rukavicu blizu kuće.
382
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Jebote.
383
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Žensku rukavicu.
384
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
To je bila Amy.
385
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Idemo do nje, rasturiti sve.
- Ne, nećemo.
386
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Pustit ćemo da vlasti rade svoje.
387
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Hej, vlasti?
388
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Pretražit će njezinu kuću.
- Ozbiljno?
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Ona ima odvjetnike.
Ništa joj se neće dogoditi.
390
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Morat će platiti štetu.
391
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Ili završiti u zatvoru.
392
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Budemo li se osvećivali, nadrapat ćemo.
393
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Pazim na nas.
394
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Ne smijemo biti impulzivni.
- Jebote!
395
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Tako nam je dobro išlo. Imali smo sve.
396
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Da, znam.
- Sve sam uništio.
397
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Što ti... Ne.
398
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Trebao sam izgorjeti u toj kući.
- Što to govoriš? Hej.
399
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Slušaj me, ti si sjajan.
400
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Dobro? Sjajno ti ide.
401
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Zašto onda sve sjebem?
- Ne sjebeš.
402
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hej.
403
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Ništa nismo sjebali, stari, dobro?
404
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Nismo mi.
405
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Cijenim te.
406
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
I ja tebe, stari.
407
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Moram poslati hrpu prijava na fakultete.
408
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Imaš maraka?
409
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Mislim da ih ima u uredu.
410
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Razgovarao sam
s Veronicom o sveučilištu Irvine.
411
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Nadam se da ti ne smeta.
412
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Nije me briga.
413
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Kako je ona?
- Dobro je.
414
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Nadam se da ću upasti.
Kaže da je kolegij ekonomije odličan.
415
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Lijepo.
416
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Hej, i ja sam predao papire za tvrtku.
417
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Građevinske usluge Choa.
418
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Prilično dobro, ha?
419
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Malo je otrcano.
420
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Nije, dobro je.
421
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Lako pamtljivo.
422
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Doista se seliš?
423
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Da.
424
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Da, oblijepit ću Beverly Hills.
Usmena predaja.
425
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
I evo milijun dolara od građevine.
426
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
A da živiš sa mnom i putuješ do faksa?
427
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Ne treba, ne znam
ni gdje ću završiti pa...
428
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Možda da ideš negdje bliže.
- Prestani.
429
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Radim što želim.
430
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Možeš mi odozdo donijeti svjećice?
431
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Sam si ih uzmi.
432
00:27:22,266 --> 00:27:23,476
URED ZA PRIJAVU
433
00:27:23,476 --> 00:27:24,519
PRIJAVNI URED
434
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
PRIJAVE ZA STUDIJ
435
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Forsters se ponosi
ponudom biljaka Koyohaus
436
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
u svim našim trgovinama.
437
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Pogledajte našu novu ponudu Koyohaus
438
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
između redova 6 i 7
na odjelu Kućno bilje.
439
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Za pomoć potražite prodavača.
440
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
I ne zaboravite se prijaviti
za naše nagradne kartice na blagajni.
441
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Ugodan dan.
442
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, zašto si udarila Lucu?
443
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
To nije u redu. Mi to ne radimo.
444
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Kamo je mama otišla?
445
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Morala je otići, mila.
446
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Rekao si da ću je vidjeti nakon hotela.
447
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Znam da smo se tek vratili,
no mama ima posla.
448
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Kao s prodajom.
449
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Neće je biti neko vrijeme.
450
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Ali imaš mene, dobro?
451
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Mrzim te.
452
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
453
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
ULAZNA VRATA
454
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Dušo, sad moramo ići u auto, može?
455
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Ne želim.
- Idemo se provozati.
456
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Junie, hajdemo.
- Ne želim ići!
457
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Hej, George.
458
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Ovdje sam, stari. Bok.
459
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
460
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Što ti radiš ovdje?
461
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Bio sam u blizini. Došao sam pozdraviti.
462
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Neki smo dan brzo prekinuli razgovor.
463
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Nema frke, stari.
464
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Da. Kakvo štene.
465
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Čovječe, što smo učinili vukovima, ha?
466
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Čuj, sad nije najbolje vrijeme...
467
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Donio sam ti biljku Koyohaus.
468
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Znam da je to kao da Linkin Parku
doneseš album Hybrid Theory.
469
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Da.
470
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Bez brige. Baš smo krenuli van.
471
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Sve pet. Nađemo se ispred.
472
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, posjest ću te u auto,
473
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
ali želim da ostaneš
unutra s Lucom, dobro?
474
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Ostani unutra
dok se ne vratim. Možeš li to?
475
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Možemo li pitati Zanea ima li Skittlesa?
- Ne sada, Junie.
476
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
477
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Ispred sam!
478
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
911. Izvolite.
479
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Bok, stari.
480
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Kako se držiš?
481
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Bolje sam.
482
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Iskreno.
483
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Imao sam vremena o svemu razmisliti.
484
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June se ne osjeća baš najbolje,
trebao bih krenuti.
485
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Mogu li na brzinu na WC?
486
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Popio sam previše Gatoradea.
Onaj ljubičasti tako je dobar.
487
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Bit ću brz, a onda ću otići.
488
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Naravno.
489
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Da? Super.
490
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Hvala ti, stari.
491
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
WC je ludnica. Otvara usta i to...
492
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Uhićen si.
493
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, čovječe, što se zbiva?
494
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Sve znam, Danny.
495
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Policija je na putu.
496
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
Stavi ruke iza glave i ne miči se.
497
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Na putu zbog čega?
498
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Što ti nisam rekao pravo ime?
499
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
A zbog pokušaja pljačke?
Napada na moju majku?
500
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Nisam imao veze s tim.
501
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Oštećivanja imovine?
502
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Incidenta u prometu?
503
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Policiju nije briga za ta sranja.
504
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Stari, spusti pištolj i razmisli...
505
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
506
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Hej. George!
507
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
508
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
509
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Jebote.
510
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Jebote.
511
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Kamo idemo?
512
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Bok, Junie.
513
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Prijevod titlova Ines Jurisic