1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...uprostřed zimy nemůže skončit tuto podzimní noc. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Toto vítězství není změnou, kterou žádáme. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Je to jen naše šance té změny dosáhnout. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 A to se nestane, pokud se vrátíme ke svým starým způsobům. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Nestane se to, když ne... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Pojď blíž. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Nevěděl jsem, že to s tou dekou myslíš vážně. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Jo. Nesmíš mi vidět do tváře. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Platí, nebo ne? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Platí, jasně. Ale mám pocit, že se už známe. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Hele, kámo, potkali jsme se na Yahoo Chess. Neznáš mě. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Ale hráli jsme spolu spoustu her. Aspoň mi řekni, jak se jmenuješ. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Slíbils, že nebudeme mluvit. - Dobře. Promiň. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Proč si prostě nezašoustáš s chlapy z barů a tak? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Tak jdeme na to, nebo ne? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Máš kondom? - Jo. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Vteřinku. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Tohle tě teda jako vzrušuje? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Neznámí? Starší muži? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 No, říká se, že ve dvaceti máme zkoušet vše nové, že? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Nejdřív na to plivni, jo? - Jo. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...svoboda jednotlivce a národní jednota. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Tyto hodnoty všichni sdílíme 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 a přestože Demokratická strana dnes zvítězila, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 bylo to s pokorou a odhodláním napravit propostné rozdíly. 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Dojde k zádrhelům a nepovedeným začátkům... 27 00:01:54,407 --> 00:01:56,159 VE PŘI 28 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 OTÁZKA SVOBODNÉ VOLBY 29 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Potřebuje čas na vychladnutí. 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,129 {\an8}DEN PO POŽÁRU 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 {\an8}Na mou obhajobu, měl citový poměr s Miou, takže... 32 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Přestaň. Posralas to. 33 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Mohla bych Georgeovi říct, že mu to tajila jeho vlastní matka. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Tady ji máme. Pravou Amy. 35 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Chci vidět svou dceru. 36 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Taky se mi nelíbí, jak to bere. 37 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Zkusím ho přemluvit, aby odešel z hotelu. 38 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Díky. 39 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Ale pak musíš říct, žes s tím klukem nikdy neměla fyzický vztah. 40 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Tomu tvůj syn neuvěří. 41 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji viděl jen zprávy. 42 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Já ho přesvědčím. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, proč mi pomáháš? 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Ráda pomáhám. 45 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Víš, že když se rozvedeme, 46 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 dostane od všeho půlku. 47 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Na tyhle nákupní horečky mě už nebudeš potřebovat. 48 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Říkalas, že můj syn je kotva, kterou jsi celý život postrádala, 49 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 a to je možná pravda. 50 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Ale bez tebe by seděl na dně oceánu, 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 zešedlý a otupělý. 52 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 On není umělec. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Ani náhodou. To se nestalo. 54 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Cos řekla? Pan Mackey ti uvěřil? 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Jo. Ale Amy, nemůžu každou hodinu říkat, že jsi na záchodě. 56 00:03:22,787 --> 00:03:25,539 {\an8}- Můžeš. - Takže do školy nepřijdeš? 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Máma je konečně pryč z města. Já tě kryla předtím. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Co budeš celý den dělat? 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Nakupovat oblečení na UCSB. Bože, nemůžu se dočkat, až odsud vypadnu. 60 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Pojď se mnou do státní v Chicu. Budeme bydlet spolu. 61 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Kdybych měla rodiče jako ty. 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Musím co možná nejdál odsud. 63 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Sakra. 64 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Co dělá doma? 65 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Řekl jsem jim, že mám pracovní oběd. Ani se nezeptali s kým. 66 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioti. 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Zvládl bych to mnohem líp. - Jo, to jo. 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Nejsou to nejchytřejší šéfové. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Jsem jen ráda, že máš konečně čas. 70 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Jo, já taky. Brzo tě vezmu do moc pěkné restaurace. 71 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Táta? 72 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Dobře. - Líbí se mi jedna ve městě... 73 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Ahoj, mami. 74 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Božínku. 75 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Jelas tak daleko. - Jo. 76 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Je táta doma? - Jo. 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 Je u sebe v pokoji. 78 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Zavolám ho. 79 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Pojď dál. 80 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Kde je George a June? 81 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Jsou doma. 82 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Chtěla jsem jet sama. 83 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Jo. 84 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Je všechno v pořádku? 85 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Všechno v pořádku. - Kdy jsme tě viděli naposledy? 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - Před dvěma lety? - Počkat. 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Muchlujete se tady před Louvrem? 88 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Bylo to pár let plných zábavy. 89 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Odkdy cestujete? - Procestovali jsme spolu celou Evropu. 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Kdybys byla v kontaktu, věděla bys to. 91 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Ale no tak, lidi. Pojďte se najíst. Amy. 92 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Jo, dobře. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Takže sis koupila víkendovou chatu? 94 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Jo, koupila. Je moc hezká. 95 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Příště kup jednu pro mě a pro mámu, jo? 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Splatila jsem vám hypotéku, vzpomínáš? 97 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Syn našich přátel je přestěhoval k sobě domů, aby je měl blíž. 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Jo, tati, to by se ti ale nelíbilo. 99 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Jen říká, že to nám řekli ostatní rodiče. 100 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Ani nemůžeme vidět vlastní vnučku. 101 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Po tom, co ze mě vyrostlo, proč byste se chtěli vídat s Junie? 102 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Děláš, jako bychom byli zlí. 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Co jsme ti kdy udělali? 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Starali jsme se. Obětovali jsme se. 105 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Přišli jsme sem jen kvůli tobě. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Co z toho máme? 107 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Ani jste mě nechtěli. 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Chceš přidat, Bruci? - Měl bych jít spát. 109 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Jsme na tvůj úspěch pyšní, jasné? 110 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Rád jsem tě viděl. 111 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Dobrou noc. - Dobrou, tati. 112 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Je to moc dobré, mami. 113 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Dej si ještě. - Dobře. 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Nechápu, jak jsi to s ním celé ty roky vydržela. 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Tvůj otec je dobrý člověk. 116 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Ty vidíš jen to negativní. 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Mami, jela jsem až sem, abych ti něco řekla. 118 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Nechci tě rozzlobit, ale ve čtvrťáku jsem něco viděla, 119 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - a měla jsem ti to říct... - Bože. Přestaň. Jo? 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Neřekneš mi nic, co už nevím. Jasné? 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Jak to myslíš? Už jste o tom s tátou mluvili? 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Ne. Nemusíme. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 A my dvě taky nemusíme. 124 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 A v tom je problém naší rodiny. 125 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Nikdy jsme o ničem otevřeně nemluvili. 126 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - A teď... - Amy, to stačí. 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - To stačí. Přestaň, prosím. - Dobře. 128 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Kéž bys se mnou mluvila, když jsem vyrůstala. 129 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Proč to teď vytahuješ? 130 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Máte s Georgem problémy? 131 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Tady jde o tebe a o tátu. 132 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Co se děje? Řekni mi to. 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Čím dál tím víc v sobě vidím 134 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 tebe a tátu, 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 a nesnáším to. 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Vím, že to zní nevděčně, 137 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 a nevím, možná jsi to taky někdy cítila 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 ke svým rodičům. 139 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Prostě celé generace chybných rozhodnutí, které v tobě sedí. 140 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Až budeš starší, tak ti to dojde, 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 ale když se budeš pořád ohlížet, nabouráš. 142 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Ať se děje cokoliv, hoď to za sebe. 143 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George je pro tebe dobrý. 144 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 Pro June taky. 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 O čem to vůbec mluvíš? 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Co je to za účet? - Nevzpomínám si. 147 00:08:24,463 --> 00:08:26,257 {\an8}Myslíš, že jsem blbá? 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Ukaž mi to. - Dobře. Tady. 149 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Padesát dolarů! 150 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 To byla večeře, na které jsme byli spolu! 151 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Aha, dobře. Tak co je tohle? 152 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Vidíš to? A tohle? 153 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Víš, kde se to vzalo? Z toho, jak vydělávám peníze! 154 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Peníze pro Amy! Já se o to neprosila. 155 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Já taky ne! 156 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Říkal jsem ti, že mít dítě je drahé! 157 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 O čem to mluvíš? Neměli jsme na výběr! 158 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 NEBUĎ ZLOBIVÁ. POŘÁD SE DÍVÁM! 159 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Vidělas to? 160 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, já se pořád dívám. 161 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Neříkej to mámě a tátovi, prosím. 162 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Rodičům bych to nikdy neřekla. 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Tvá tajemství nemůžu nikomu prozradit. 164 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Jak to? 165 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Protože by tě nikdo neměl rád. 166 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Jsme doma! 167 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Ahoj. - Mami! 168 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, ahoj. 169 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Tolik jsi mi chyběla. 170 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Líbilo se ti v hotelu? - Jo. 171 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 V hotelu byly dva bazény. 172 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Uvnitř i venku. 173 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Máma s tátou si musí promluvit. 174 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Co kdybyste s Fumi vzali Lucu na procházku? 175 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Dobře. 176 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Dobře. 177 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Pojď, oba-chane, jdeme. 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Vy dva... 179 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Nikam nespěchejte. 180 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Ta ale miluje bazény, co? - Jo. 181 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Je jako ty. 182 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Máma říkala, že tě mám vyslechnout. 183 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Říkala, žes s tím klukem jen laškovala po internetu. 184 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Omlouvám se, jestli jsem reagoval přehnaně. 185 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Chci si to vyříkat a nechat to být. 186 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Georgi... 187 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 Já jsem s ním spala. 188 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Nechci už nic skrývat. 189 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Takže jsem Tamago nemusel prodávat? 190 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Ne. Ale já ho získám zpátky. 191 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Vážně. Promluvím s Jordan. 192 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Přiznám se Naomi a sousedovi. 193 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Chci všechno napravit. 194 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Takže jsi mě podvedla 195 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 kvůli tomu silničnímu vzteku? 196 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 No, když to slyšíš 197 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 tak celé najednou, tak asi jo. 198 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Včera mi bylo líp, když šlo jen o tu aférku. 199 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Byl jsem naštvaný, ale myslel jsem, že si to vyříkáme. 200 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 A Georgi, my... 201 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 My... 202 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Můžeme si to vyříkat. 203 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 V té době mi to tak zamotané nepřišlo. 204 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Nechalas mě s ním kamarádit. 205 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Nechalas mě ho pozvat k nám domů. 206 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Toho vyšinutého korejského údržbáře. 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Tehdy mi tak nebezpečný nepřišel. 208 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Nevím, jak to mám vysvětlit, ale... - Máma byla v nemocnici, Amy. 209 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 A ty jsi ještě přidala. 210 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Ohrozilas June. 211 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Já... 212 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Já nechápu, jak ho můžeš tak nenávidět. 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Jsi jím posedlá? - Nevím. 214 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Nemyslím, že jde o něj. Je to... 215 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Mělas tolik příležitostí mi to říct. 216 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Já vím. 217 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Taková jsem celý svůj život. 218 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Chci to hodit na rodiče, 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 ale myslím, že je to moje vina. 220 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Cítím se, jako bych žil s cizím člověkem. 221 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Georgi, jsem špatný člověk. 222 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Snažila jsem se to před tebou skrýt, protože ty nejsi. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Ty nemůžeš být hodnější. 224 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Proto jsem se do tebe zamilovala. 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Chci se rozvést. 226 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Můžeš si nechat dům. 227 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Všechno si nechej. 228 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Ale prosím, neber mi Junie. 229 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 To vyřeší právníci. 230 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Miluje vodu. 231 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Výborně, Amy. 232 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Táta tě drží. 233 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Máme tě moc rádi. 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Páni, náš syn je tak šikovný. 235 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Má i velkého lulínka. 236 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Takové věci neříkej. - Proč ne? 237 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Vážně, náš Sung-Hyun je požehnaný. 238 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Povedl se nám. 239 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Pojistka tu škodu možná kryje, možná ne. 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Ověřte si to u pojišťovny. Doporučuji vám to udělat okamžitě. 241 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}DEN POŽÁRU 242 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Nechápu, jak se to mohlo stát. 243 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 To je teď těžké říct. 244 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Ale pokud víme, nikdo nebyl v době požáru doma, 245 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 takže pokud šlo o žhářství, většina pojistek to nekryje. 246 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Opakuji, neváhejte a na všechno se svého pojišťováka zeptejte. 247 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Říkal jste žhářství? 248 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Zmínil jsem to jen jako příklad. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Pojišťovna spoustu lidí obalamutí 250 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 a ti pak obalamutí mě svojí frustrací. 251 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Zavolám vám, když něco zjistím. 252 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Kurva. Já jsem tak blbej, kámo. 253 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Uklidni se. 254 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Ne, Amy... Za to může Amy, brácho. 255 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Proč si to myslíš? Ničím jsem ji nevyprovokoval. 256 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Ne, je to moje vina. 257 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 O čem to mluvíš? 258 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Byl jsem nasranej kvůli tomu incidentu na silnici, 259 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 tak jsem šel k ní domů 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 a práskl ji manželovi. 261 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paule, proč jsi to udělal? 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Tys mi řekl, ať si nedám srát na hlavu. 263 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 To jsem nikdy neřekl! Kdy jsem to kurva řekl? 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Řekl jsem ti, ať mi všechno řekneš. 265 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Jak o tomhle domě věděla? 266 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Řekl jsem jí o něm, než jsme se rozešli. 267 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Panebože. Vole, co to...? 268 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Byli jsme tak blízko. - Promiň. Je mi to líto. 269 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Bože, já ji tak nenávidím. 270 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Ty vole, 271 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 jestli to fakt udělala, kámo, 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 je konec. 273 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Je konec. Už žádné zábrany. 274 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Půjdu do toho naplno. 275 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Tady Amy Lauová. Prosím, zanechte vzkaz. 276 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Ahoj. 277 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Holly si myslí, že seš pohodovej. 278 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Pohodovej? - Jo. 279 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 To je dobře. 280 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Zamávej jí. 281 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Nemusíš tu sedět sám. 282 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Dobře. 283 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Nebojte. Jo? 284 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Bude to dobrý. Zavolám na pojišťovnu. 285 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Oni všechno uhradí a my ten dům postavíme znovu. 286 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Jak? Neměli jsme si myslet, že to všechno vyjde. 287 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mami, to neříkej. 288 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Je to jen zádrhel. Něco vymyslím. 289 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Měli bychom si změnit let. 290 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Vrátit se rychle do Koreje. Musím pracovat. 291 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Tati, zůstaňte tu. 292 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 To nic. 293 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyune, jsme unavení z časového posunu. 294 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Pojeďme k tobě. 295 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Dobře. 296 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Zane, máš chvilku? Potřebuju poradit. 297 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Co se děje? - Amy mi zahla. 298 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Cože? Ne. Amy? 299 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Jo. S jedním hezkým mladším mužem. 300 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Ráno přišel k nám domů. 301 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Musel jsem vzít June do hotelu. Ani jsem o tom s Amy nemluvil. 302 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Musíš se s ní rozvést, co? Vzít jí všechno, co má? 303 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Cože? To mě ani nenapadlo. 304 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 Nedokážu si bez ní představit život. 305 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Haló? Zane? 306 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronico? 307 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Hajzle! Zapálils mi dům? - Nevím, o čem to mluvíš! 308 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Viděl jsem tě! Podpálil jsi dům našich? 309 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Jen jsem projížděl. Klid. - Proč jsi tam byl? 310 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Jen jsem byl zvědavý, jasný? 311 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Jen jsem projel kolem, přísahám na Bibli... 312 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Jdi do prdele, ty zasraný lháři! 313 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Účtoval jsem předplatné časopisu na tvé jméno. 314 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Jen jsem blbnul. Nic víc. - Nelži mi kurva! 315 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Dobře, dobře! 316 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Jen jsem blbnul. 317 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Byla to jen sranda, nic víc. 318 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Jen jsem žárlil. 319 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Žárlil? Teď už vím, že lžeš. 320 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica tě vždycky vychvaluje, jasný? 321 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Nikdy se přes tebe nepřenesla. 322 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Ale máš ji. Vyhráls. 323 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Slyšel jsem, jak říkala, 324 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 že jsi nejlepší, co kdy měla. 325 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Jo, žárlil jsem, jasný? 326 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Ale byla to normální žárlivost, 327 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ne jako žárlivost na podpálení něčího domu. 328 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Přísahám. 329 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Proč...? 330 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Proč jsi...? To, cos udělal, nebylo pěkný! 331 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 To není pěkný! 332 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Já vím. Promiň. 333 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Nemůžu se jí ani dotknout. 334 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Dobře. 335 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 No tak. Bude to dobrý. 336 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Je to těžký. 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Není to snadný. 338 00:22:25,387 --> 00:22:26,638 {\an8}Pošta má různé tvary... 339 00:22:26,638 --> 00:22:29,808 {\an8}Nemůžeme se stěhovat. Co když budou Dannyho šikanovat i v nové škole? 340 00:22:29,808 --> 00:22:33,144 Bude v pořádku. S Paulem je mnohem šťastnější. 341 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Mám strach o motel. 342 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Co když nám Hurricane Harbor ukradne zákazníky? 343 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 To bude dobrý. Máme jich teď spoustu. 344 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Co ve škole říct, že jsem nemocný, a zítra bych mohl pomoct s Paulem. 345 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, do školy chodit musíš. 346 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Je to jen jeden den, mami. Paul má rád, když jsem poblíž. 347 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Ne, Danny. 348 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Běž se vykoupat. 349 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Hned! 350 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Jdeme, Paule. 351 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paule, když se budeš učit a přeskočíš tři třídy, 352 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 můžeme do školy chodit spolu. 353 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Takový je plán. 354 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Myslím, že je to dobrý plán. 355 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ano? - Pár dní to trvalo, 356 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 ale teď víme jistě, že to způsobilo ten požár. 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Můžeme vám poslat zprávy. - Dobře. 358 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Já myslel... Ne, ne, myslel jsem, že jste říkal, že šlo o žhářství. 359 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Opakuji, jen jsem udával příklad. 360 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Našli jsme vadné vedení. 361 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 V domě je 30ampérový jistič, ale všude je 14milimetrový drát. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 Nainstaloval to naprostý idiot. 363 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Dobře, ale možná byste měli pátrat dál, 364 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 protože to bylo dost rychle. 365 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Věřte mi, prošetřili jsme to velmi důkladně. 366 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Kámo, buďte rád, že to není žhářství. 367 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Teď za to může stavební firma. 368 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Jo. Ne, já jsem. Jsem rád. 369 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Když se objeví něco, co poukáže jinam, dám vám vědět. 370 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Mezitím se spojte s pojišťovákem 371 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - a oni se o vás postarají. Jo? - Dobře. 372 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Tak jo, nashle. - Dobře. 373 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 FORSTERS SÍLA 14 VŠEOBECNÝ ELEKTRICKÝ DRÁT 374 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Viděls zprávy od mámy a táty? 375 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Právě nastoupili do letadla. 376 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 A sháněla tě Esther. 377 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Jsi v pohodě? 378 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Bylo to žhářství. 379 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Je to oficiální? 380 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Jo, mluvil jsem s vyšetřovatelem. 381 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Říkal, že poblíž domu našel kanystr benzínu a rukavici. 382 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Do prdele. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Byla to dámská rukavice. 384 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Byla to Amy. 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Půjdeme k ní a rozmlátíme to tam. - Ne, nerozmlátíme. 386 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Necháme to na policii. 387 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Na policii? 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Prohledají jí dům. - Děláš si prdel? 389 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Má právníky. Nic se jí nestane. 390 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Bude muset zaplatit škody. 391 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Možná půjde i do vězení. 392 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Ale když se pomstíme, budeme mít problém. 393 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Chci nás ochránit. 394 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Nemůžeš být tak impulzivní. - Kurva! 395 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Tak se nám, dařilo. Měli jsme to v kapse. 396 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Jo, já vím. - Všechno jsem zkazil. 397 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Co to...? Ne. 398 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Měl jsem ten barák podpálit. - O čem to mluvíš? Hele. 399 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Hele, seš skvělej. 400 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Jasný? Vedeš si skvěle. 401 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Tak proč vždycky všechno poseru? - Nic neposíráš. 402 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hej. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Nic jsme nepodělali, jasný? 404 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Nic. 405 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Vážím si tě. 406 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 Já tebe taky. 407 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Hele, musím poslat nějaký kraviny kvůli přihlášce na vysokou. 408 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Máš známky? 409 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Myslím, že nějaké jsou v kanclu. 410 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Mluvil jsem s Veronicou o UC Irvine. 411 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Doufám, že ti to nevadí. 412 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Je mi to fuk. 413 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Jak se má? - Dobře. 414 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Doufám, že se tam dostanu. Říkala, že obchodka je super. 415 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Bezva. 416 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Poslyš, mám podnikatelské dokumenty. 417 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Cho stavby k vašim službám. 418 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Dobré, že? 419 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Trochu otřepané. 420 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Ne, je to dobré. 421 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Je to chytlavé. 422 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Takže se fakt stěhuješ? 423 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Jo. 424 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Jo, usadím se v Beverly Hills. Ústní doporučení. 425 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Bum, milionová stavba. 426 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Možná bys mohl bydlet se mnou a na vejšku dojíždět. 427 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 V pohodě. Ani nevím, kam půjdu, takže... 428 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Možná někam poblíž. - Kámo, přestaň. 429 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Budu si dělat svoje. 430 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Mohl bys mi zdola přinést pár žárovek? 431 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Jdi si pro ně sám. 432 00:27:22,266 --> 00:27:25,770 PŘIJÍMACÍ KOMISE 433 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Ve Forsters s pýchou nabízíme rostliny Kōyōhaus 434 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 ve všech našich pobočkách. 435 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Podívejte se na novou nabídku Kōyōhausu 436 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 mezi uličkami 6 a 7 v oddělení pro domácí zahradničení. 437 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 K asistenci vyhledejte obsluhujícího prodavače. 438 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 A u pokladny se nezapomeňte přihlásit do našeho věrnostního programu. 439 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Přejeme vám hezký den. 440 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, proč jsi Lucu udeřila? 441 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 To se nedělá. To my neděláme. 442 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Kam šla maminka? 443 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Musela odejít, zlatíčko. 444 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Říkals, že po hotelu s ní můžu být. 445 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Vím, zrovna jsme se vrátili, ale maminka má práci. 446 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Jako s tou dohodou. 447 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Takže možná bude nějakou dobu pryč. 448 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Ale máš mě, ano? 449 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Já tě nenávidím. 450 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 451 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 VCHOD 452 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Zlato, musíme jít hned do auta, ano? 453 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Já nechci. - Projedeme se. 454 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - No tak, Junie, jdeme. - Já nechci jít! 455 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Hej, Georgi. 456 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Tady jsem. Ahoj. 457 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane! 458 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Co tady děláš? 459 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Byl jsem poblíž. Chtěl jsem tě pozdravit. 460 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Minule jsme nemohli ani dokončit konverzaci. 461 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 V pohodě, kámo. 462 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Jo. Podívej na to štěně. 463 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Páni, co jsme to těm vlkům provedli, co? 464 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Teď se mi to zrovna nehodí. 465 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Hele, přinesl jsem ti rostlinu z Kōyōhausu. 466 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Vím, že to je jako přinést Linkin Park album Hybrid Theory. 467 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Jo. 468 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 V pohodě. Zrovna se chystáme jet pryč. 469 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 V pohodě. Sejdeme se venku. 470 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Junie, dám tě do auta, 471 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 ale musíš zůstaň uvnitř s Lucou, ano? 472 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Zůstaň tam, dokud se nevrátím. Zvládneš to? 473 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Můžeme říct Zaneovi o lentilky? - Teď ne, Junie. 474 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 Georgi! 475 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Jsem teď vepředu! 476 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Tísňová linka. Jak vám můžeme pomoci? 477 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Ahoj. 478 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Jak se držíš? 479 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Už je to lepší. 480 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Vážně. 481 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Měl jsem čas si to všechno promyslet. 482 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June teď není moc dobře, takže bych měl asi jít. 483 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Můžu si u vás jen rychle odskočit? 484 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Měl jsem moc Gatorade. Ten fialový je tak výborný. 485 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Jen na vteřinku a vypadnu. 486 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Jistě. 487 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Jo? Super. 488 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Díky, kámo. 489 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Ten záchod je šílený. Otevírá pusu a... 490 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Jsi zatčen. 491 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 Georgi, co se děje? 492 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Vím všechno, Danny. 493 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Policie je na cestě, 494 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 takže dej ruce nad hlavu a zůstaň, kde jsi. 495 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Na cestě kvůli čemu? 496 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Že jsem ti neřekl svoje pravé jméno? 497 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Co takhle pokus o loupež? Napadení mé matky? 498 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 S tím nemám nic společného. 499 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Poškození majetku? 500 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Vztek na silnici? 501 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Nic z toho policii nezajímá. 502 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Kámo, polož tu pistoli a promyslíme to. 503 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Georgi? 504 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 No tak. No tak. Georgi! 505 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 Georgi! 506 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 Georgi! 507 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Kurva. 508 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Kurva. 509 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Kam jedeme? 510 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Ahoj, Junie. 511 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Překlad titulků: Roman Placzek