1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...uprostřed zimy nemůže
skončit tuto podzimní noc.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Toto vítězství není změnou, kterou žádáme.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Je to jen naše šance té změny dosáhnout.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
A to se nestane, pokud se vrátíme
ke svým starým způsobům.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Nestane se to, když ne...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Pojď blíž.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Nevěděl jsem,
že to s tou dekou myslíš vážně.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Jo. Nesmíš mi vidět do tváře.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Platí, nebo ne?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Platí, jasně. Ale mám pocit,
že se už známe.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Hele, kámo, potkali jsme
se na Yahoo Chess. Neznáš mě.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Ale hráli jsme spolu spoustu her.
Aspoň mi řekni, jak se jmenuješ.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Slíbils, že nebudeme mluvit.
- Dobře. Promiň.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Proč si prostě nezašoustáš
s chlapy z barů a tak?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Tak jdeme na to, nebo ne?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Máš kondom?
- Jo.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Vteřinku.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Tohle tě teda jako vzrušuje?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Neznámí? Starší muži?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
No, říká se, že ve dvaceti
máme zkoušet vše nové, že?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Nejdřív na to plivni, jo?
- Jo.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...svoboda jednotlivce a národní jednota.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Tyto hodnoty všichni sdílíme
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
a přestože Demokratická
strana dnes zvítězila,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
bylo to s pokorou a odhodláním
napravit propostné rozdíly.
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Dojde k zádrhelům a nepovedeným začátkům...
27
00:01:54,407 --> 00:01:56,159
VE PŘI
28
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
OTÁZKA SVOBODNÉ VOLBY
29
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Potřebuje čas na vychladnutí.
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,129
{\an8}DEN PO POŽÁRU
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
{\an8}Na mou obhajobu,
měl citový poměr s Miou, takže...
32
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Přestaň. Posralas to.
33
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Mohla bych Georgeovi říct,
že mu to tajila jeho vlastní matka.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Tady ji máme. Pravou Amy.
35
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Chci vidět svou dceru.
36
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Taky se mi nelíbí, jak to bere.
37
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Zkusím ho přemluvit, aby odešel z hotelu.
38
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Díky.
39
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Ale pak musíš říct, žes s tím klukem
nikdy neměla fyzický vztah.
40
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Tomu tvůj syn neuvěří.
41
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji viděl jen zprávy.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Já ho přesvědčím.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, proč mi pomáháš?
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Ráda pomáhám.
45
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Víš, že když se rozvedeme,
46
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
dostane od všeho půlku.
47
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Na tyhle nákupní horečky
mě už nebudeš potřebovat.
48
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Říkalas, že můj syn je kotva,
kterou jsi celý život postrádala,
49
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
a to je možná pravda.
50
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Ale bez tebe by seděl na dně oceánu,
51
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
zešedlý a otupělý.
52
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
On není umělec.
53
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Ani náhodou. To se nestalo.
54
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Cos řekla? Pan Mackey ti uvěřil?
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Jo. Ale Amy, nemůžu každou
hodinu říkat, že jsi na záchodě.
56
00:03:22,787 --> 00:03:25,539
{\an8}- Můžeš.
- Takže do školy nepřijdeš?
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Máma je konečně pryč z města.
Já tě kryla předtím.
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Co budeš celý den dělat?
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Nakupovat oblečení na UCSB. Bože,
nemůžu se dočkat, až odsud vypadnu.
60
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Pojď se mnou do státní v Chicu.
Budeme bydlet spolu.
61
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Kdybych měla rodiče jako ty.
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Musím co možná nejdál odsud.
63
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Sakra.
64
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Co dělá doma?
65
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Řekl jsem jim, že mám pracovní oběd.
Ani se nezeptali s kým.
66
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioti.
67
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Zvládl bych to mnohem líp.
- Jo, to jo.
68
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Nejsou to nejchytřejší šéfové.
69
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Jsem jen ráda, že máš konečně čas.
70
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Jo, já taky. Brzo tě vezmu
do moc pěkné restaurace.
71
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Táta?
72
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Dobře.
- Líbí se mi jedna ve městě...
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Ahoj, mami.
74
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Božínku.
75
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Jelas tak daleko.
- Jo.
76
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Je táta doma?
- Jo.
77
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
Je u sebe v pokoji.
78
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Zavolám ho.
79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Pojď dál.
80
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Kde je George a June?
81
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Jsou doma.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Chtěla jsem jet sama.
83
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Jo.
84
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Je všechno v pořádku?
85
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Všechno v pořádku.
- Kdy jsme tě viděli naposledy?
86
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Před dvěma lety?
- Počkat.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Muchlujete se tady před Louvrem?
88
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Bylo to pár let plných zábavy.
89
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Odkdy cestujete?
- Procestovali jsme spolu celou Evropu.
90
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Kdybys byla v kontaktu, věděla bys to.
91
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Ale no tak, lidi. Pojďte se najíst. Amy.
92
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Jo, dobře.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Takže sis koupila víkendovou chatu?
94
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Jo, koupila. Je moc hezká.
95
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Příště kup jednu pro mě a pro mámu, jo?
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Splatila jsem vám hypotéku, vzpomínáš?
97
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Syn našich přátel je přestěhoval
k sobě domů, aby je měl blíž.
98
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Jo, tati, to by se ti ale nelíbilo.
99
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Jen říká, že to nám řekli ostatní rodiče.
100
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Ani nemůžeme vidět vlastní vnučku.
101
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Po tom, co ze mě vyrostlo,
proč byste se chtěli vídat s Junie?
102
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Děláš, jako bychom byli zlí.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Co jsme ti kdy udělali?
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Starali jsme se. Obětovali jsme se.
105
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Přišli jsme sem jen kvůli tobě.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Co z toho máme?
107
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Ani jste mě nechtěli.
108
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Chceš přidat, Bruci?
- Měl bych jít spát.
109
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Jsme na tvůj úspěch pyšní, jasné?
110
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Rád jsem tě viděl.
111
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Dobrou noc.
- Dobrou, tati.
112
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Je to moc dobré, mami.
113
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Dej si ještě.
- Dobře.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Nechápu, jak jsi to s ním
celé ty roky vydržela.
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Tvůj otec je dobrý člověk.
116
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Ty vidíš jen to negativní.
117
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Mami, jela jsem až sem,
abych ti něco řekla.
118
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Nechci tě rozzlobit,
ale ve čtvrťáku jsem něco viděla,
119
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- a měla jsem ti to říct...
- Bože. Přestaň. Jo?
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Neřekneš mi nic, co už nevím. Jasné?
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Jak to myslíš?
Už jste o tom s tátou mluvili?
122
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Ne. Nemusíme.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
A my dvě taky nemusíme.
124
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
A v tom je problém naší rodiny.
125
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Nikdy jsme o ničem otevřeně nemluvili.
126
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- A teď...
- Amy, to stačí.
127
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- To stačí. Přestaň, prosím.
- Dobře.
128
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Kéž bys se mnou mluvila,
když jsem vyrůstala.
129
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Proč to teď vytahuješ?
130
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Máte s Georgem problémy?
131
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Tady jde o tebe a o tátu.
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Co se děje? Řekni mi to.
133
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Čím dál tím víc v sobě vidím
134
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
tebe a tátu,
135
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
a nesnáším to.
136
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Vím, že to zní nevděčně,
137
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
a nevím, možná jsi to taky někdy cítila
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
ke svým rodičům.
139
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Prostě celé generace chybných
rozhodnutí, které v tobě sedí.
140
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Až budeš starší, tak ti to dojde,
141
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
ale když se budeš pořád ohlížet, nabouráš.
142
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Ať se děje cokoliv, hoď to za sebe.
143
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George je pro tebe dobrý.
144
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
Pro June taky.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
O čem to vůbec mluvíš?
146
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Co je to za účet?
- Nevzpomínám si.
147
00:08:24,463 --> 00:08:26,257
{\an8}Myslíš, že jsem blbá?
148
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Ukaž mi to.
- Dobře. Tady.
149
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Padesát dolarů!
150
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
To byla večeře, na které jsme byli spolu!
151
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Aha, dobře. Tak co je tohle?
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Vidíš to? A tohle?
153
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Víš, kde se to vzalo?
Z toho, jak vydělávám peníze!
154
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Peníze pro Amy! Já se o to neprosila.
155
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Já taky ne!
156
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Říkal jsem ti, že mít dítě je drahé!
157
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
O čem to mluvíš? Neměli jsme na výběr!
158
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
NEBUĎ ZLOBIVÁ. POŘÁD SE DÍVÁM!
159
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Vidělas to?
160
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, já se pořád dívám.
161
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Neříkej to mámě a tátovi, prosím.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Rodičům bych to nikdy neřekla.
163
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Tvá tajemství nemůžu nikomu prozradit.
164
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Jak to?
165
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Protože by tě nikdo neměl rád.
166
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Jsme doma!
167
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Ahoj.
- Mami!
168
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, ahoj.
169
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Tolik jsi mi chyběla.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Líbilo se ti v hotelu?
- Jo.
171
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
V hotelu byly dva bazény.
172
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Uvnitř i venku.
173
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Máma s tátou si musí promluvit.
174
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Co kdybyste s Fumi
vzali Lucu na procházku?
175
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Dobře.
176
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Dobře.
177
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Pojď, oba-chane, jdeme.
178
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Vy dva...
179
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Nikam nespěchejte.
180
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Ta ale miluje bazény, co?
- Jo.
181
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Je jako ty.
182
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Máma říkala, že tě mám vyslechnout.
183
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Říkala, žes s tím klukem
jen laškovala po internetu.
184
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Omlouvám se,
jestli jsem reagoval přehnaně.
185
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Chci si to vyříkat a nechat to být.
186
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Georgi...
187
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
Já jsem s ním spala.
188
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Nechci už nic skrývat.
189
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Takže jsem Tamago nemusel prodávat?
190
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Ne. Ale já ho získám zpátky.
191
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Vážně. Promluvím s Jordan.
192
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Přiznám se Naomi a sousedovi.
193
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Chci všechno napravit.
194
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Takže jsi mě podvedla
195
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
kvůli tomu silničnímu vzteku?
196
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
No, když to slyšíš
197
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
tak celé najednou, tak asi jo.
198
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Včera mi bylo líp,
když šlo jen o tu aférku.
199
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Byl jsem naštvaný,
ale myslel jsem, že si to vyříkáme.
200
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
A Georgi, my...
201
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
My...
202
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Můžeme si to vyříkat.
203
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
V té době mi to tak zamotané nepřišlo.
204
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Nechalas mě s ním kamarádit.
205
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Nechalas mě ho pozvat k nám domů.
206
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Toho vyšinutého korejského údržbáře.
207
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Tehdy mi tak nebezpečný nepřišel.
208
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Nevím, jak to mám vysvětlit, ale...
- Máma byla v nemocnici, Amy.
209
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
A ty jsi ještě přidala.
210
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Ohrozilas June.
211
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Já...
212
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Já nechápu, jak ho můžeš tak nenávidět.
213
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Jsi jím posedlá?
- Nevím.
214
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Nemyslím, že jde o něj. Je to...
215
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Mělas tolik příležitostí mi to říct.
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Já vím.
217
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Taková jsem celý svůj život.
218
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Chci to hodit na rodiče,
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
ale myslím, že je to moje vina.
220
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Cítím se, jako bych žil s cizím člověkem.
221
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Georgi, jsem špatný člověk.
222
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Snažila jsem se to před tebou skrýt,
protože ty nejsi.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Ty nemůžeš být hodnější.
224
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Proto jsem se do tebe zamilovala.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Chci se rozvést.
226
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Můžeš si nechat dům.
227
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Všechno si nechej.
228
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Ale prosím, neber mi Junie.
229
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
To vyřeší právníci.
230
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Miluje vodu.
231
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Výborně, Amy.
232
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Táta tě drží.
233
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Máme tě moc rádi.
234
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Páni, náš syn je tak šikovný.
235
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Má i velkého lulínka.
236
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Takové věci neříkej.
- Proč ne?
237
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Vážně, náš Sung-Hyun je požehnaný.
238
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Povedl se nám.
239
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Pojistka tu škodu možná kryje, možná ne.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Ověřte si to u pojišťovny.
Doporučuji vám to udělat okamžitě.
241
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}DEN POŽÁRU
242
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Nechápu, jak se to mohlo stát.
243
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
To je teď těžké říct.
244
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Ale pokud víme,
nikdo nebyl v době požáru doma,
245
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
takže pokud šlo o žhářství,
většina pojistek to nekryje.
246
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Opakuji, neváhejte a na všechno
se svého pojišťováka zeptejte.
247
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Říkal jste žhářství?
248
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Zmínil jsem to jen jako příklad.
249
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Pojišťovna spoustu lidí obalamutí
250
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
a ti pak obalamutí mě svojí frustrací.
251
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Zavolám vám, když něco zjistím.
252
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Kurva. Já jsem tak blbej, kámo.
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Uklidni se.
254
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Ne, Amy... Za to může Amy, brácho.
255
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Proč si to myslíš?
Ničím jsem ji nevyprovokoval.
256
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Ne, je to moje vina.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
O čem to mluvíš?
258
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Byl jsem nasranej
kvůli tomu incidentu na silnici,
259
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
tak jsem šel k ní domů
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
a práskl ji manželovi.
261
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paule, proč jsi to udělal?
262
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Tys mi řekl, ať si nedám srát na hlavu.
263
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
To jsem nikdy neřekl!
Kdy jsem to kurva řekl?
264
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Řekl jsem ti, ať mi všechno řekneš.
265
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Jak o tomhle domě věděla?
266
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Řekl jsem jí o něm, než jsme se rozešli.
267
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Panebože. Vole, co to...?
268
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Byli jsme tak blízko.
- Promiň. Je mi to líto.
269
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Bože, já ji tak nenávidím.
270
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Ty vole,
271
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
jestli to fakt udělala, kámo,
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
je konec.
273
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Je konec. Už žádné zábrany.
274
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Půjdu do toho naplno.
275
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Tady Amy Lauová. Prosím, zanechte vzkaz.
276
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Ahoj.
277
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Holly si myslí, že seš pohodovej.
278
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Pohodovej?
- Jo.
279
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
To je dobře.
280
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Zamávej jí.
281
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Nemusíš tu sedět sám.
282
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Dobře.
283
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Nebojte. Jo?
284
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Bude to dobrý. Zavolám na pojišťovnu.
285
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Oni všechno uhradí
a my ten dům postavíme znovu.
286
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Jak? Neměli jsme si myslet,
že to všechno vyjde.
287
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mami, to neříkej.
288
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Je to jen zádrhel. Něco vymyslím.
289
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Měli bychom si změnit let.
290
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Vrátit se rychle do Koreje.
Musím pracovat.
291
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Tati, zůstaňte tu.
292
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
To nic.
293
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyune,
jsme unavení z časového posunu.
294
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Pojeďme k tobě.
295
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Dobře.
296
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, máš chvilku?
Potřebuju poradit.
297
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Co se děje?
- Amy mi zahla.
298
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Cože? Ne. Amy?
299
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Jo. S jedním hezkým mladším mužem.
300
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Ráno přišel k nám domů.
301
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Musel jsem vzít June do hotelu.
Ani jsem o tom s Amy nemluvil.
302
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Musíš se s ní rozvést, co?
Vzít jí všechno, co má?
303
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Cože? To mě ani nenapadlo.
304
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
Nedokážu si bez ní představit život.
305
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Haló? Zane?
306
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronico?
307
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Hajzle! Zapálils mi dům?
- Nevím, o čem to mluvíš!
308
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Viděl jsem tě! Podpálil jsi dům našich?
309
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Jen jsem projížděl. Klid.
- Proč jsi tam byl?
310
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Jen jsem byl zvědavý, jasný?
311
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Jen jsem projel kolem, přísahám na Bibli...
312
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Jdi do prdele, ty zasraný lháři!
313
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Účtoval jsem předplatné časopisu
na tvé jméno.
314
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Jen jsem blbnul. Nic víc.
- Nelži mi kurva!
315
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Dobře, dobře!
316
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Jen jsem blbnul.
317
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Byla to jen sranda, nic víc.
318
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Jen jsem žárlil.
319
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Žárlil? Teď už vím, že lžeš.
320
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica tě vždycky vychvaluje, jasný?
321
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Nikdy se přes tebe nepřenesla.
322
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Ale máš ji. Vyhráls.
323
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Slyšel jsem, jak říkala,
324
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
že jsi nejlepší, co kdy měla.
325
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Jo, žárlil jsem, jasný?
326
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Ale byla to normální žárlivost,
327
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
ne jako žárlivost
na podpálení něčího domu.
328
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Přísahám.
329
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Proč...?
330
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Proč jsi...? To, cos udělal, nebylo pěkný!
331
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
To není pěkný!
332
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Já vím. Promiň.
333
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Nemůžu se jí ani dotknout.
334
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Dobře.
335
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
No tak. Bude to dobrý.
336
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Je to těžký.
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Není to snadný.
338
00:22:25,387 --> 00:22:26,638
{\an8}Pošta má různé tvary...
339
00:22:26,638 --> 00:22:29,808
{\an8}Nemůžeme se stěhovat. Co když budou
Dannyho šikanovat i v nové škole?
340
00:22:29,808 --> 00:22:33,144
Bude v pořádku.
S Paulem je mnohem šťastnější.
341
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Mám strach o motel.
342
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Co když nám Hurricane Harbor
ukradne zákazníky?
343
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
To bude dobrý. Máme jich teď spoustu.
344
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Co ve škole říct, že jsem nemocný,
a zítra bych mohl pomoct s Paulem.
345
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, do školy chodit musíš.
346
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Je to jen jeden den, mami.
Paul má rád, když jsem poblíž.
347
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Ne, Danny.
348
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Běž se vykoupat.
349
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Hned!
350
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Jdeme, Paule.
351
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paule, když se budeš učit
a přeskočíš tři třídy,
352
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
můžeme do školy chodit spolu.
353
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Takový je plán.
354
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Myslím, že je to dobrý plán.
355
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ano?
- Pár dní to trvalo,
356
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
ale teď víme jistě,
že to způsobilo ten požár.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Můžeme vám poslat zprávy.
- Dobře.
358
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Já myslel... Ne, ne, myslel jsem,
že jste říkal, že šlo o žhářství.
359
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Opakuji, jen jsem udával příklad.
360
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Našli jsme vadné vedení.
361
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
V domě je 30ampérový jistič,
ale všude je 14milimetrový drát.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Nainstaloval to naprostý idiot.
363
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Dobře, ale možná byste měli pátrat dál,
364
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
protože to bylo dost rychle.
365
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Věřte mi, prošetřili jsme to
velmi důkladně.
366
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Kámo, buďte rád, že to není žhářství.
367
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Teď za to může stavební firma.
368
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Jo. Ne, já jsem. Jsem rád.
369
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Když se objeví něco,
co poukáže jinam, dám vám vědět.
370
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Mezitím se spojte s pojišťovákem
371
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- a oni se o vás postarají. Jo?
- Dobře.
372
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Tak jo, nashle.
- Dobře.
373
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS SÍLA 14
VŠEOBECNÝ ELEKTRICKÝ DRÁT
374
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Viděls zprávy od mámy a táty?
375
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Právě nastoupili do letadla.
376
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
A sháněla tě Esther.
377
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Jsi v pohodě?
378
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Bylo to žhářství.
379
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Je to oficiální?
380
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Jo, mluvil jsem s vyšetřovatelem.
381
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Říkal, že poblíž domu našel
kanystr benzínu a rukavici.
382
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Do prdele.
383
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Byla to dámská rukavice.
384
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Byla to Amy.
385
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Půjdeme k ní a rozmlátíme to tam.
- Ne, nerozmlátíme.
386
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Necháme to na policii.
387
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Na policii?
388
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Prohledají jí dům.
- Děláš si prdel?
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Má právníky. Nic se jí nestane.
390
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Bude muset zaplatit škody.
391
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Možná půjde i do vězení.
392
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Ale když se pomstíme, budeme mít problém.
393
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Chci nás ochránit.
394
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Nemůžeš být tak impulzivní.
- Kurva!
395
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Tak se nám, dařilo. Měli jsme to v kapse.
396
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Jo, já vím.
- Všechno jsem zkazil.
397
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Co to...? Ne.
398
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Měl jsem ten barák podpálit.
- O čem to mluvíš? Hele.
399
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Hele, seš skvělej.
400
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Jasný? Vedeš si skvěle.
401
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Tak proč vždycky všechno poseru?
- Nic neposíráš.
402
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hej.
403
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Nic jsme nepodělali, jasný?
404
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Nic.
405
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Vážím si tě.
406
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Já tebe taky.
407
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Hele, musím poslat nějaký kraviny
kvůli přihlášce na vysokou.
408
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Máš známky?
409
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Myslím, že nějaké jsou v kanclu.
410
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Mluvil jsem s Veronicou o UC Irvine.
411
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Doufám, že ti to nevadí.
412
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Je mi to fuk.
413
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Jak se má?
- Dobře.
414
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Doufám, že se tam dostanu.
Říkala, že obchodka je super.
415
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Bezva.
416
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Poslyš, mám podnikatelské dokumenty.
417
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Cho stavby k vašim službám.
418
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Dobré, že?
419
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Trochu otřepané.
420
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Ne, je to dobré.
421
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Je to chytlavé.
422
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Takže se fakt stěhuješ?
423
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Jo.
424
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Jo, usadím se v Beverly Hills.
Ústní doporučení.
425
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Bum, milionová stavba.
426
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Možná bys mohl bydlet se mnou
a na vejšku dojíždět.
427
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
V pohodě. Ani nevím, kam půjdu, takže...
428
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Možná někam poblíž.
- Kámo, přestaň.
429
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Budu si dělat svoje.
430
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Mohl bys mi zdola přinést pár žárovek?
431
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Jdi si pro ně sám.
432
00:27:22,266 --> 00:27:25,770
PŘIJÍMACÍ KOMISE
433
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Ve Forsters s pýchou nabízíme
rostliny Kōyōhaus
434
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
ve všech našich pobočkách.
435
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Podívejte se na novou nabídku Kōyōhausu
436
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
mezi uličkami 6 a 7 v oddělení
pro domácí zahradničení.
437
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
K asistenci vyhledejte
obsluhujícího prodavače.
438
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
A u pokladny se nezapomeňte
přihlásit do našeho věrnostního programu.
439
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Přejeme vám hezký den.
440
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, proč jsi Lucu udeřila?
441
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
To se nedělá. To my neděláme.
442
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Kam šla maminka?
443
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Musela odejít, zlatíčko.
444
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Říkals, že po hotelu s ní můžu být.
445
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Vím, zrovna jsme se vrátili,
ale maminka má práci.
446
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Jako s tou dohodou.
447
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Takže možná bude nějakou dobu pryč.
448
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Ale máš mě, ano?
449
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Já tě nenávidím.
450
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
451
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
VCHOD
452
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Zlato, musíme jít hned do auta, ano?
453
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Já nechci.
- Projedeme se.
454
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- No tak, Junie, jdeme.
- Já nechci jít!
455
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Hej, Georgi.
456
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Tady jsem. Ahoj.
457
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane!
458
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Co tady děláš?
459
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Byl jsem poblíž. Chtěl jsem tě pozdravit.
460
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Minule jsme nemohli
ani dokončit konverzaci.
461
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
V pohodě, kámo.
462
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Jo. Podívej na to štěně.
463
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Páni, co jsme to těm vlkům provedli, co?
464
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Teď se mi to zrovna nehodí.
465
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Hele, přinesl jsem ti
rostlinu z Kōyōhausu.
466
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Vím, že to je jako přinést
Linkin Park album Hybrid Theory.
467
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Jo.
468
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
V pohodě. Zrovna se chystáme jet pryč.
469
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
V pohodě. Sejdeme se venku.
470
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, dám tě do auta,
471
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
ale musíš zůstaň uvnitř s Lucou, ano?
472
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Zůstaň tam, dokud se
nevrátím. Zvládneš to?
473
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Můžeme říct Zaneovi o lentilky?
- Teď ne, Junie.
474
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
Georgi!
475
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Jsem teď vepředu!
476
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Tísňová linka. Jak vám můžeme pomoci?
477
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Ahoj.
478
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Jak se držíš?
479
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Už je to lepší.
480
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Vážně.
481
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Měl jsem čas si to všechno promyslet.
482
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June teď není moc dobře,
takže bych měl asi jít.
483
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Můžu si u vás jen rychle odskočit?
484
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Měl jsem moc Gatorade.
Ten fialový je tak výborný.
485
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Jen na vteřinku a vypadnu.
486
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Jistě.
487
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Jo? Super.
488
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Díky, kámo.
489
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Ten záchod je šílený. Otevírá pusu a...
490
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Jsi zatčen.
491
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
Georgi, co se děje?
492
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Vím všechno, Danny.
493
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Policie je na cestě,
494
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
takže dej ruce nad hlavu
a zůstaň, kde jsi.
495
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Na cestě kvůli čemu?
496
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Že jsem ti neřekl svoje pravé jméno?
497
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Co takhle pokus o loupež?
Napadení mé matky?
498
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
S tím nemám nic společného.
499
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Poškození majetku?
500
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Vztek na silnici?
501
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Nic z toho policii nezajímá.
502
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Kámo, polož tu pistoli a promyslíme to.
503
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
Georgi?
504
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
No tak. No tak. Georgi!
505
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
Georgi!
506
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
Georgi!
507
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Kurva.
508
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Kurva.
509
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Kam jedeme?
510
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Ahoj, Junie.
511
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Překlad titulků: Roman Placzek