1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...i den dybe vinter må ikke slutte på
denne efterårsaften.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Denne sejr alene
er ikke den forandring, vi søger.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Det gør os i stand
til at skabe den forandring.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Og det kan ikke lade sig gøre,
hvis tingene bliver som før.
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,649
- Det kan ikke lade sig gøre uden jer.
- Kom nærmere.
6
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Jeg troede ikke, du mente det med tæppet.
7
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ja. Du må ikke se mit ansigt.
8
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Har vi en aftale?
9
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Ja, selvfølgelig.
Men jeg føler, vi kender hinanden nu.
10
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Vi mødtes på Yahoo Chess.
Du kender mig ikke.
11
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Men vi spillede mange partier.
Fortæl mig i det mindste dit navn.
12
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Du gik med til ikke at tale.
- Okay. Undskyld.
13
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Hvorfor scorer du ikke bare fyre på barer?
14
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Skal vi gøre det eller ej?
15
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Har du et kondom?
- Ja.
16
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Et øjeblik.
17
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Tænder du på dette?
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Fremmede? Ældre mænd?
19
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Man siger,
man skal udforske sine 20'ere, ikke?
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Husk at spytte på den først, okay?
- Ja.
21
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...individuel frihed og national enighed.
22
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Det er værdier, som vi alle deler,
23
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
og selvom Demokraterne
har vundet en stor sejr i aften,
24
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
så fejrer vi den med ydmyghed og
beslutsomhed for at få helet de kløfter...
25
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Der vil komme modgang
og forkerte begyndelser...
26
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Han skal køle ned.
27
00:02:07,211 --> 00:02:10,548
{\an8}Han havde en følelsesmæssig affære
med Mia, så det er...
28
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Stop nu. Du ødelagde det hele.
29
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Jeg kunne fortælle George,
at hans egen mor skjulte det for ham.
30
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Der er hun. Den ægte Amy.
31
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Jeg vil se min datter.
32
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Jeg kan heller ikke lide hans håndtering.
33
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Jeg kan få ham
til at tjekke ud af hotellet.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Tak.
35
00:02:27,607 --> 00:02:31,819
Men du vil sige, du aldrig
har haft et fysisk forhold til den dreng.
36
00:02:31,819 --> 00:02:34,280
Det vil din dreng aldrig tro på.
37
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji har kun set sms'er.
38
00:02:36,657 --> 00:02:38,659
Jeg kan tale ham til fornuft.
39
00:02:41,787 --> 00:02:45,166
- Fumi, hvorfor hjælper du mig?
- Jeg er en hjælpsom person.
40
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Hvis vi bliver skilt,
41
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
får han halvdelen af alt.
42
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Du får ikke brug for mig
til at shoppe mere.
43
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Jeg har hørt dig sige, at min søn
er det anker, du har savnet hele livet,
44
00:03:00,348 --> 00:03:02,141
og det er måske sandt.
45
00:03:02,141 --> 00:03:06,562
Men uden dig ville han sidde
på bunden af havet,
46
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
mat og grå.
47
00:03:09,190 --> 00:03:11,108
Han er ikke nogen kunstner.
48
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Det mener du ikke. Det skete ikke.
49
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Hvad sagde du? Troede mr. Mackey på dig?
50
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ja, men jeg kan ikke sige,
du er på toilettet til hver time.
51
00:03:22,787 --> 00:03:25,539
{\an8}- Jo, du kan.
- Kommer du ikke i skole?
52
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Det er den eneste gang, min mor
er bortrejst. Jeg dækkede over dig før.
53
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Hvad vil du lave hele dagen?
54
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Købe tøj til UCSB.
Jeg kan ikke vente med at komme væk.
55
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Bare tag på Chico State med mig,
så kan vi bo sammen.
56
00:03:38,469 --> 00:03:42,848
Hvis jeg havde forældre som dine.
Jeg må så langt væk som muligt.
57
00:03:46,269 --> 00:03:48,896
Pis. Hvorfor er han hjemme?
58
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Jeg sagde, jeg havde et frokostmøde.
De spurgte ikke med hvem.
59
00:03:54,652 --> 00:03:58,489
- Idioter. Jeg kunne gøre det bedre.
- Ja, det kunne du.
60
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
De er ikke de klogeste chefer.
61
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Jeg er bare glad for,
at du endelig havde lidt tid.
62
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
I lige måde. En af dagene inviterer
jeg dig på en rigtig fin restaurant.
63
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Far?
64
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Okay.
- Jeg elsker et sted i centrum.
65
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Hej mor.
66
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Du godeste.
67
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Du er kørt så langt.
- Ja.
68
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Er far hjemme?
- Ja.
69
00:04:42,825 --> 00:04:44,410
Han er på sit værelse.
70
00:04:44,410 --> 00:04:46,412
Jeg henter ham. Kom ind.
71
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Hvor er George og June?
72
00:04:52,668 --> 00:04:55,796
De er hjemme. Jeg ville køre alene.
73
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ja.
74
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Er alt i orden?
75
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Alt er fint.
- Hvornår så vi dig sidst?
76
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- For to år siden?
- Vent lidt.
77
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Kysser I foran Louvre?
78
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Det har været et par sjove år.
79
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Siden hvornår rejser I?
- Vi rejste Europa tyndt sammen.
80
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Du kunne have holdt kontakten.
81
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Hold nu op. Lad os spise, Amy.
82
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ja, okay.
83
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Så du har købt et sommerhus?
84
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ja, jeg har. Det er rigtig fint.
85
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Køb et til mig
og din mor næste gang, okay?
86
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Jeg betalte jo jeres huslån af.
87
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Vores venners søn flyttede dem ind
i sit hus for at være tættere på.
88
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Ja, far, det ville du hade.
89
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Han siger bare,
det sagde andre forældre til os.
90
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Vi må ikke engang se vores barnebarn.
91
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
I betragtning af, hvordan jeg er nu,
hvorfor skulle I så se Junie?
92
00:05:55,773 --> 00:05:59,527
Du opfører dig, som om vi er så onde.
Hvad har vi gjort?
93
00:05:59,527 --> 00:06:02,446
Vi forsørgede. Vi ofrede os.
94
00:06:02,446 --> 00:06:04,949
Vi flyttede hertil for din skyld.
95
00:06:04,949 --> 00:06:06,534
Hvad får vi til gengæld?
96
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Du ville ikke engang have mig.
97
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Vil du have mere, Bruce?
- Jeg må hellere gå i seng.
98
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Vi er stolte af din succes, okay?
99
00:06:22,967 --> 00:06:24,677
Det var godt at se dig.
100
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Godnat.
- Godnat, far.
101
00:06:31,392 --> 00:06:34,061
- Det er virkelig godt, mor.
- Spis noget mere.
102
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Jeg aner ikke,
hvordan du har holdt ham ud så længe.
103
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Din far er en god mand.
104
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Du fokuserer på det negative.
105
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Mor, jeg skal fortælle dig noget.
106
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Undskyld,
men jeg så noget mit sidste år...
107
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- Jeg skulle have fortalt dig...
- Bare stop. Okay?
108
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Du fortæller mig ikke noget,
jeg ikke allerede ved.
109
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Har du og far allerede talt om det?
110
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nej. Det behøver vi ikke.
111
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Og du og jeg behøver heller ikke.
112
00:07:08,888 --> 00:07:13,350
Det er problemet med vores familie.
Vi har aldrig talt åbent om noget.
113
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Og nu...
- Amy, så er det nok.
114
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Det er nok. Vil du ikke nok stoppe?
- Okay.
115
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Jeg ville ønske, du havde talt med mig.
116
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Hvorfor nævner du det nu?
117
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Har du og George problemer?
118
00:07:28,991 --> 00:07:33,329
- Dette handler om dig og far.
- Hvad foregår der? Fortæl mig det.
119
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Mere og mere når jeg ser i spejlet...
120
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
...ser jeg dig og far...
121
00:07:45,257 --> 00:07:46,467
...og jeg hader det.
122
00:07:47,468 --> 00:07:49,428
Jeg ved, det lyder utaknemmeligt,
123
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
og måske havde du det på samme måde
124
00:07:53,015 --> 00:07:55,226
med dine forældre på et tidspunkt.
125
00:07:55,226 --> 00:08:00,064
Generationer af dårlige
beslutninger sidder inden i dig.
126
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Det vil du indse, når du bliver ældre,
127
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
men hvis du ser tilbage
hele tiden, forliser du.
128
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Hvad end der sker, så læg det bag dig.
129
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
George er god for dig. Og for June.
130
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Hvad snakker du om?
131
00:08:21,210 --> 00:08:23,921
{\an8}- Hvad er dette køb?
- Det kan jeg ikke huske.
132
00:08:25,005 --> 00:08:26,674
{\an8}Tror du, jeg er dum?
133
00:08:26,674 --> 00:08:28,926
- Lad mig se.
- Okay. Lige her.
134
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Halvtreds dollar!
135
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Det var til middagen,
som vi spiste sammen!
136
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Okay. Hvad er det her så?
137
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Kan du se det her? Og det her?
138
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Ved du, hvor de kommer fra?
De er fra mig, der tjener penge!
139
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Penge til Amy!
Jeg har ikke bedt om det her.
140
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Heller ikke jeg!
141
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Men jeg sagde jo,
at det er dyrt at få et barn!
142
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Hvad snakker du om? Vi havde intet valg!
143
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
OPFØR DIG ORDENTLIGT.
JEG HOLDER ALTID ØJE!
144
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Så du det?
145
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, jeg holder altid øje.
146
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Sig det ikke til mor og far.
147
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Jeg ville aldrig sige det
til dine forældre.
148
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Jeg kan ikke afsløre dine hemmeligheder.
149
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Hvorfor ikke?
150
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Fordi ingen ville elske dig.
151
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Vi er hjemme!
152
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Hej.
- Mor!
153
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, hej.
154
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Jeg har savnet dig så meget.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Var det sjovt på hotellet?
- Ja.
156
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotellet havde to pools.
157
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Indenfor og udenfor.
158
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Mor og far skal lige tale sammen.
159
00:10:13,405 --> 00:10:16,367
- Kan du og Fumi ikke lufte Luca?
- Okay.
160
00:10:18,827 --> 00:10:20,162
Okay.
161
00:10:20,162 --> 00:10:22,373
Kom så, oba-chan.
162
00:10:23,248 --> 00:10:26,627
I to skal bare tage jer god tid.
163
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Hun elsker sine pools, ikke?
- Ja.
164
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Hun er ligesom dig.
165
00:10:41,725 --> 00:10:44,103
Min mor sagde, jeg skulle lytte til dig.
166
00:10:44,978 --> 00:10:48,357
Hun sagde, at du bare fjollede rundt
med den dreng online.
167
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Undskyld, hvis jeg overreagerede.
168
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Jeg vil rense luften
og lægge det her bag os.
169
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
170
00:11:11,922 --> 00:11:13,298
Jeg gik i seng med ham.
171
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Jeg vil ikke skjule ting mere.
172
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Så jeg behøvede ikke sælge Tamago'en?
173
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nej, men jeg får den tilbage.
174
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Jeg taler med Jordan.
175
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Jeg fortæller Naomi og naboen sandheden.
176
00:11:34,153 --> 00:11:37,239
- Jeg vil gøre alt godt igen.
- Så du var mig utro.
177
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
På grund af din vejvrede?
178
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Jeg tror, når man...
179
00:11:43,996 --> 00:11:46,373
...hører det hele på en gang, ja.
180
00:11:46,373 --> 00:11:51,128
Jeg havde det faktisk bedre i går,
da det bare var affæren.
181
00:11:52,713 --> 00:11:57,384
Jeg var vred, men jeg troede,
vi kunne tale om det.
182
00:11:57,384 --> 00:11:59,011
Og George, vi...
183
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Vi...
184
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Vi kan tale om det.
185
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Det føltes ikke så rodet dengang.
186
00:12:09,730 --> 00:12:12,191
Du lod mig være venner med ham.
187
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Du lod mig invitere ham hjem til os.
188
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Denne... sindsforvirrede
koreanske handyman.
189
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Han virkede ikke
så farlig på det tidspunkt.
190
00:12:21,867 --> 00:12:26,580
- Jeg kan ikke forklare det, men...
- Min mor blev indlagt, Amy.
191
00:12:26,580 --> 00:12:28,999
Og du holdt fast.
192
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Du bragte June i fare.
193
00:12:35,672 --> 00:12:36,882
Jeg...
194
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Jeg forstår ikke,
hvordan du kan hade ham så meget.
195
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Er du besat af ham?
- Det ved jeg ikke.
196
00:12:46,558 --> 00:12:48,519
Jeg tror ikke, det er ham. Det...
197
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Du har haft så mange muligheder
for at sige det.
198
00:12:59,404 --> 00:13:00,447
Det ved jeg.
199
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Jeg har været sådan hele mit liv.
200
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Jeg bebrejder mine forældre...
201
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
...men jeg tror, det bare er mig.
202
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Jeg føler, jeg er gift med en fremmed.
203
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Jeg er et dårligt menneske.
204
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Jeg har prøvet at skjule det,
for det er du ikke.
205
00:13:33,605 --> 00:13:35,816
Du er så god, som man kan være.
206
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Derfor forelskede jeg mig i dig.
207
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Jeg vil skilles.
208
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Du kan få huset.
209
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Du kan få det hele.
210
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Men vær sød ikke at tage Junie fra mig.
211
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Advokaterne finder ud af det.
212
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Hun elsker vandet.
213
00:15:00,525 --> 00:15:04,071
Så dygtig, Amy. Far har dig.
214
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Vi elsker dig så højt.
215
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Vores søn er god til alt.
216
00:15:23,465 --> 00:15:25,384
Han har også en stor tissemand.
217
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Sig ikke sådan noget.
- Hvorfor ikke?
218
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Seriøst, vores Sung-Hyun virker velsignet.
219
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Vi gjorde det godt.
220
00:15:42,943 --> 00:15:45,779
Det er usikkert, om forsikringen dækker.
221
00:15:45,779 --> 00:15:46,697
{\an8}DAGEN FOR BRANDEN
222
00:15:46,697 --> 00:15:49,616
{\an8}Jeg anbefaler, at I taler
med jeres forsikringsagent.
223
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske.
224
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Det er svært at sige.
225
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Men ingen var hjemme, da branden brød ud.
226
00:15:56,873 --> 00:16:01,545
De fleste forsikringer
dækker ikke brandstiftelse.
227
00:16:01,545 --> 00:16:05,465
Tøv ikke med at stille spørgsmål
til forsikringen.
228
00:16:05,465 --> 00:16:08,802
- Sagde du brandstiftelse?
- Det er bare et eksempel.
229
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Mange bliver snydt af deres forsikring,
230
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
og så overrumpler de mig
med deres frustrationer.
231
00:16:14,474 --> 00:16:16,518
Jeg ringer, hvis jeg finder noget.
232
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Pis! Jeg er så snotdum.
233
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
- Slap af.
- Nej, Amy gjorde det sgu.
234
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Hvorfor tror du det?
Jeg provokerede hende ikke.
235
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Nej, det er min skyld.
236
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Hvad snakker du om?
237
00:16:40,000 --> 00:16:43,795
Jeg var sur over det med vejvreden,
så jeg tog hjem til hende
238
00:16:43,795 --> 00:16:46,089
og afslørede hende foran hendes mand.
239
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, hvorfor gjorde du det?
240
00:16:49,676 --> 00:16:54,264
- Du sagde, jeg skulle kæmpe imod.
- Hvornår fanden har jeg sagt det?
241
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Jeg bad dig fortælle mig alt.
242
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Hvordan kender hun til huset?
243
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Jeg nævnte det, før vi slog op.
244
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Åh gud. Hvad fanden?
245
00:17:04,274 --> 00:17:07,611
- Vi var så tæt på.
- Undskyld. Undskyld.
246
00:17:07,611 --> 00:17:09,988
Gud, hvor jeg hader hende.
247
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Mand...
248
00:17:12,741 --> 00:17:14,701
Hvis hun virkelig gjorde dette...
249
00:17:16,369 --> 00:17:17,621
...er det slut.
250
00:17:18,205 --> 00:17:20,582
Det er slut. Af med fløjlshandskerne.
251
00:17:21,249 --> 00:17:22,834
Jeg går hele vejen.
252
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Det er Amy Lau. Læg en besked.
253
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Hej.
254
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Jeg hører, Holly synes, du er sej.
255
00:17:48,568 --> 00:17:51,321
- Sej?
- Ja. Det er positivt.
256
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Vink til hende.
257
00:17:55,200 --> 00:17:57,911
- Du behøver ikke sidde alene.
- Okay.
258
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Bare rolig. Okay?
259
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Det skal nok gå.
Jeg ringer til forsikringen.
260
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
De dækker alt, og vi genopbygger huset.
261
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Hvordan? Vi skulle ikke have antaget,
at alt ville ordne sig.
262
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mor, sig ikke sådan noget.
263
00:18:26,857 --> 00:18:30,652
- Det er bare et bump på vejen.
- Vi bør ændre vores fly.
264
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Lad os tage tilbage til Korea.
Jeg skal arbejde.
265
00:18:33,238 --> 00:18:36,616
Appa, bare bliv. Det er fint.
266
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, vi er trætte af jetlag.
267
00:18:40,662 --> 00:18:42,581
Lad os tage hjem til dig.
268
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Okay.
269
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
ZANE, JEG HAR BRUG FOR DIT RÅD.
270
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Hvad så?
- Amy var mig utro.
271
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Hvad? Nej. Amy?
272
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ja. Med en smuk, yngre mand.
273
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Han kom hjem til os i morges.
274
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Jeg måtte tage June med på hotel.
Amy ved intet om det.
275
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Du er nødt til at blive skilt fra hende.
Tage hende for alt, hvad hun er værd?
276
00:19:58,949 --> 00:20:03,870
Hvad? Det tænkte jeg slet ikke på.
Jeg vil ikke leve uden hende.
277
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hallo? Zane?
278
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
279
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Svin! Brændte du mit hus ned?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om!
280
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Jeg så dig?
Brændte du mine forældres hus ned?
281
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Jeg kom bare forbi.
- Hvorfor var du der?
282
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Jeg var bare nysgerrig, okay?
283
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Jeg kom bare forbi.
Jeg sværger ved Bibelen...
284
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Fuck dig, din skide løgner!
285
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Jeg har bestilt
magasinabonnementer i dit navn.
286
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Jeg lavede bare sjov. Det er alt.
- Du skal ikke lyve for mig!
287
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Okay, okay!
288
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Det var bare for sjov.
289
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Små numre, ikke andet.
290
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Jeg var bare jaloux.
291
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Jaloux? Nu ved jeg, du lyver.
292
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica taler altid så varmt om dig.
293
00:21:05,557 --> 00:21:07,392
Hun er aldrig kommet over dig.
294
00:21:12,772 --> 00:21:15,817
Du har hende. Du vandt.
295
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Jeg hørte hende sige...
296
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
...at du er den bedste, hun har haft.
297
00:21:24,576 --> 00:21:28,663
Ja, jeg var jaloux, okay?
Men som en normal jalousi,
298
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
ikke jaloux som at brænde dit hus ned.
299
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Jeg sværger.
300
00:21:37,756 --> 00:21:38,798
Hvorfor?
301
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Hvorfor gjorde du det?
Det, du gjorde, var ikke sødt!
302
00:21:44,929 --> 00:21:47,849
- Det er ikke pænt gjort!
- Det ved jeg. Undskyld.
303
00:21:53,271 --> 00:21:55,690
Hun vil ikke engang lade mig røre hende.
304
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Okay, okay.
305
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Så, så. Det er okay.
306
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Det er svært.
307
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Det er ikke nemt.
308
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}Post kommer i alle former...
309
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Vi kan ikke flytte.
Hvad hvis Danny bliver mobbet igen?
310
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Det skal nok gå.
Han er meget gladere, når Paul er der.
311
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Jeg er bekymret for motellet.
312
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Hvad hvis Hurricane Harbor
stjæler vores virksomhed?
313
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Det skal nok gå.
Vi har så travlt for tiden.
314
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Sig til skolen, jeg er syg,
og jeg kan hjælpe med Paul i morgen.
315
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, du skal i skole.
316
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Mor, det er én dag.
Paul kan lide, når jeg er der.
317
00:22:51,246 --> 00:22:54,082
Nej, Danny. Gå i bad.
318
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
- Lige nu!
- Kom så, Paul.
319
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, hvis du studerer flittigt
og springer tre klasser over,
320
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
kan vi gå i skole samtidig.
321
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Det er planen.
322
00:23:07,762 --> 00:23:09,556
Jeg synes, det er en god plan.
323
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ja?
- Det tog et par dage.
324
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
Men vi er sikre på brandårsagen.
325
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Vi kan sende rapporterne.
- Okay.
326
00:23:18,648 --> 00:23:22,402
Jeg troede... Nej, jeg troede,
du sagde brandstiftelse.
327
00:23:22,402 --> 00:23:26,447
Det var bare et eksempel.
Vi fandt defekte ledninger.
328
00:23:26,447 --> 00:23:31,369
Der er en 30 ampere-afbryder i huset,
men der er 14mm-ledninger over det hele.
329
00:23:31,369 --> 00:23:33,413
En idiot har installeret det.
330
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Okay, men måske
skulle du undersøge videre,
331
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
for det var virkelig hurtigt.
332
00:23:38,710 --> 00:23:41,462
Tro mig, vi foretog
en meget grundig efterforskning.
333
00:23:41,462 --> 00:23:44,465
Du skal være glad for,
det ikke er brandstiftelse.
334
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Nu hænger byggefirmaet på det.
335
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ja. Det er jeg. Det er jeg glad for.
336
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Hvis andet dukker op, siger jeg til.
337
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Kontakt din forsikringsmand i mellemtiden.
338
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- De skal nok hjælpe dig.
- Okay.
339
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Pas på dig selv.
- Okay.
340
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS 14MM-INSTALLATIONSKABLER
341
00:24:20,293 --> 00:24:24,756
Har du set mor og fars sms?
De er lige gået om bord på flyet.
342
00:24:25,673 --> 00:24:27,675
Esther har prøvet at få fat i dig.
343
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
Er du okay?
344
00:24:35,725 --> 00:24:37,101
Det var brandstiftelse.
345
00:24:40,980 --> 00:24:42,315
Er det officielt?
346
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Ja, jeg talte med efterforskeren.
347
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Han sagde, han fandt en benzindunk
og en handske ved huset.
348
00:24:51,324 --> 00:24:52,408
Pis.
349
00:24:53,826 --> 00:24:55,328
Det var en damehandske.
350
00:24:56,204 --> 00:24:57,330
Det er Amy.
351
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Vi smadrer hende.
- Nej, det gør vi ikke.
352
00:25:04,337 --> 00:25:07,840
- Vi lader bare myndighederne om det.
- Myndighederne?
353
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- De ransager hendes hus.
- Tager du pis på mig?
354
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Hun har advokater.
Der sker hende ikke noget.
355
00:25:12,720 --> 00:25:15,682
Hun skal betale erstatning.
Eller skal måske i fængsel.
356
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Men hvis vi gør gengæld, får vi problemer.
357
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Jeg har vores ryg.
358
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
- Man kan ikke være impulsiv med det lort.
- Pis!
359
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Det gik lige så godt.
Vi havde sgu styr på det.
360
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Jeg ved det.
- Jeg ødelagde det hele.
361
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Hvad mener du? Nej.
362
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Jeg skulle have brændt inde i huset.
- Hvad snakker du om?
363
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Du er alle tiders.
364
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Okay? Du gør det godt.
365
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Hvorfor ødelægger jeg så alt?
- Du ødelægger ikke noget.
366
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hej.
367
00:25:43,876 --> 00:25:47,630
Vi har ikke ødelagt noget, okay?
Det har vi ikke.
368
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Jeg værdsætter dig.
369
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
I lige måde.
370
00:25:59,142 --> 00:26:03,396
{\an8}Jeg skal sende en masse ansøgninger
til college. Har du frimærker?
371
00:26:03,396 --> 00:26:05,565
Jeg tror, der er nogen på kontoret.
372
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Jeg talte med Veronica om UC Irvine.
373
00:26:08,359 --> 00:26:09,819
Jeg håber, det er okay.
374
00:26:10,403 --> 00:26:11,738
Jeg er ligeglad.
375
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Hvordan har hun det?
- Fint.
376
00:26:16,659 --> 00:26:20,621
Jeg håber, jeg kommer ind.
Hun sagde, at businessprogrammet er fedt.
377
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Jeg har fået styr
på mine virksomhedspapirer.
378
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Hos Cho Byggeservice.
379
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Ret godt, ikke?
380
00:26:28,504 --> 00:26:32,175
- Det er lidt plat.
- Nej, det er godt. Det er fængende.
381
00:26:33,885 --> 00:26:36,387
- Flytter du virkelig?
- Ja.
382
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ja, jeg vil arbejde i Beverly Hills.
Mund til mund.
383
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Bum, milliondollar-byggeri.
384
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Måske kan du bo hos mig
og pendle til college.
385
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Jeg ved ikke engang, hvor jeg ender, så...
386
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Måske et sted i nærheden.
- Hold op.
387
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Jeg har min egen vej.
388
00:26:58,451 --> 00:27:02,038
- Kan du hente nogle elpærer nedenunder?
- Det kan du selv.
389
00:27:22,266 --> 00:27:25,770
OPTAGELSESKONTOR
390
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Forsters er stolte af
at sælge Kōyōhaus-planter
391
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
i alle vores butikker.
392
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Se den nye Kōyōhaus-udstilling
393
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
mellem gang seks og syv i haveafdelingen.
394
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Bed en ekspedient om hjælp.
395
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Og glem ikke
at få vores præmiekort ved kassen.
396
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Hav en god dag.
397
00:28:14,735 --> 00:28:17,530
June, hvorfor slog du Luca?
398
00:28:17,530 --> 00:28:19,740
Det er ikke okay. Det gør vi ikke.
399
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Hvor blev mor af?
400
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Hun var nødt til at gå, skat.
401
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Du sagde,
jeg kunne se hende efter hotellet.
402
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Jeg ved, vi lige er kommet tilbage,
men mor har travlt.
403
00:28:33,629 --> 00:28:35,840
Som hun var med handlen.
404
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Så hun er nok væk i et stykke tid.
405
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Men du har mig, okay?
406
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Jeg hader dig.
407
00:28:45,141 --> 00:28:46,267
June.
408
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
HOVEDDØREN
409
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Skat, vi skal ind i bilen nu, okay?
410
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Jeg vil ikke.
- Vi kører en tur.
411
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Kom, Junie.
- Jeg vil ikke med!
412
00:29:00,239 --> 00:29:01,657
George.
413
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Lige her. Hej.
414
00:29:05,411 --> 00:29:06,412
Zane.
415
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Hvad laver du her?
416
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Jeg var lige i nærheden.
Jeg ville bare sige hej.
417
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Vores samtale blev afbrudt forleden.
418
00:29:14,962 --> 00:29:18,007
- Alt er godt, mand.
- Ja. Se lige den hvalp.
419
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Tænk, hvordan vi behandler ulve.
420
00:29:22,595 --> 00:29:26,599
- Det er ikke det bedste tidspunkt...
- Jeg har en Kōyōhaus-plante med.
421
00:29:27,517 --> 00:29:32,146
Jeg ved, det er som at give Linkin Park
en kopi af Hybrid Theory. Ja.
422
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Det er helt fint.
Vi skulle lige til at gå.
423
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Fint. Vi mødes ude foran.
424
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, jeg sætter dig i bilen,
425
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
men du skal blive indenfor med Luca, okay?
426
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Bliv der, til jeg kommer tilbage.
Kan du det?
427
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Kan vi bede Zane om flere Skittles?
- Ikke nu, Junie.
428
00:29:53,501 --> 00:29:55,920
George. Jeg er foran nu.
429
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Alarmcentralen.
430
00:30:11,853 --> 00:30:13,479
Hej.
431
00:30:13,479 --> 00:30:14,981
Hvordan går det?
432
00:30:14,981 --> 00:30:17,441
Jeg har det bedre. Helt ærligt.
433
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Jeg har haft tid til
at bearbejde det hele.
434
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
Men June har det ikke så godt,
så jeg må hellere gå.
435
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Må jeg låne toilettet?
436
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Jeg drak for meget Gatorade.
Den lilla er så god.
437
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Jeg skynder mig, så går jeg.
438
00:30:41,841 --> 00:30:44,969
- Selvfølgelig.
- Ja? Fedt. Tak, mand.
439
00:31:13,539 --> 00:31:16,417
Toilettet er for vildt.
Det åbner munden og...
440
00:31:17,084 --> 00:31:18,711
Du er anholdt.
441
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, hvad sker der?
442
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Jeg ved alt, Danny.
443
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Politiet er på vej,
444
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
så tag hænderne over hovedet og bliv der.
445
00:31:29,805 --> 00:31:33,351
På vej for at hvad?
For ikke at fortælle dig mit rigtige navn?
446
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Hvad med røveriforsøg?
Overfald på min mor?
447
00:31:36,103 --> 00:31:39,106
- Det havde jeg intet med at gøre.
- Ejendomsskade?
448
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Vejvrede?
449
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Politiet er ligeglade med alt det lort.
450
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Læg pistolen, og tænk over det.
451
00:31:59,085 --> 00:32:00,336
George?
452
00:32:00,336 --> 00:32:01,879
George!
453
00:32:03,047 --> 00:32:04,256
George!
454
00:32:06,092 --> 00:32:08,010
George! Pis!
455
00:32:20,773 --> 00:32:22,233
Pis!
456
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Hvor skal vi hen?
457
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hej med dig, Junie.
458
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Tekster af: Kasper Erik Nielsen