1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...i den dybe vinter må ikke slutte på denne efterårsaften. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Denne sejr alene er ikke den forandring, vi søger. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Det gør os i stand til at skabe den forandring. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Og det kan ikke lade sig gøre, hvis tingene bliver som før. 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,649 - Det kan ikke lade sig gøre uden jer. - Kom nærmere. 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Jeg troede ikke, du mente det med tæppet. 7 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ja. Du må ikke se mit ansigt. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Har vi en aftale? 9 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Ja, selvfølgelig. Men jeg føler, vi kender hinanden nu. 10 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Vi mødtes på Yahoo Chess. Du kender mig ikke. 11 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Men vi spillede mange partier. Fortæl mig i det mindste dit navn. 12 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Du gik med til ikke at tale. - Okay. Undskyld. 13 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Hvorfor scorer du ikke bare fyre på barer? 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Skal vi gøre det eller ej? 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Har du et kondom? - Ja. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Et øjeblik. 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Tænder du på dette? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Fremmede? Ældre mænd? 19 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Man siger, man skal udforske sine 20'ere, ikke? 20 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Husk at spytte på den først, okay? - Ja. 21 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...individuel frihed og national enighed. 22 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Det er værdier, som vi alle deler, 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 og selvom Demokraterne har vundet en stor sejr i aften, 24 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 så fejrer vi den med ydmyghed og beslutsomhed for at få helet de kløfter... 25 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Der vil komme modgang og forkerte begyndelser... 26 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Han skal køle ned. 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,548 {\an8}Han havde en følelsesmæssig affære med Mia, så det er... 28 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Stop nu. Du ødelagde det hele. 29 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Jeg kunne fortælle George, at hans egen mor skjulte det for ham. 30 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Der er hun. Den ægte Amy. 31 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Jeg vil se min datter. 32 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Jeg kan heller ikke lide hans håndtering. 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Jeg kan få ham til at tjekke ud af hotellet. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Tak. 35 00:02:27,607 --> 00:02:31,819 Men du vil sige, du aldrig har haft et fysisk forhold til den dreng. 36 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 Det vil din dreng aldrig tro på. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji har kun set sms'er. 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,659 Jeg kan tale ham til fornuft. 39 00:02:41,787 --> 00:02:45,166 - Fumi, hvorfor hjælper du mig? - Jeg er en hjælpsom person. 40 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Hvis vi bliver skilt, 41 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 får han halvdelen af alt. 42 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Du får ikke brug for mig til at shoppe mere. 43 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Jeg har hørt dig sige, at min søn er det anker, du har savnet hele livet, 44 00:03:00,348 --> 00:03:02,141 og det er måske sandt. 45 00:03:02,141 --> 00:03:06,562 Men uden dig ville han sidde på bunden af havet, 46 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 mat og grå. 47 00:03:09,190 --> 00:03:11,108 Han er ikke nogen kunstner. 48 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Det mener du ikke. Det skete ikke. 49 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Hvad sagde du? Troede mr. Mackey på dig? 50 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ja, men jeg kan ikke sige, du er på toilettet til hver time. 51 00:03:22,787 --> 00:03:25,539 {\an8}- Jo, du kan. - Kommer du ikke i skole? 52 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Det er den eneste gang, min mor er bortrejst. Jeg dækkede over dig før. 53 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Hvad vil du lave hele dagen? 54 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Købe tøj til UCSB. Jeg kan ikke vente med at komme væk. 55 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Bare tag på Chico State med mig, så kan vi bo sammen. 56 00:03:38,469 --> 00:03:42,848 Hvis jeg havde forældre som dine. Jeg må så langt væk som muligt. 57 00:03:46,269 --> 00:03:48,896 Pis. Hvorfor er han hjemme? 58 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Jeg sagde, jeg havde et frokostmøde. De spurgte ikke med hvem. 59 00:03:54,652 --> 00:03:58,489 - Idioter. Jeg kunne gøre det bedre. - Ja, det kunne du. 60 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 De er ikke de klogeste chefer. 61 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Jeg er bare glad for, at du endelig havde lidt tid. 62 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 I lige måde. En af dagene inviterer jeg dig på en rigtig fin restaurant. 63 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Far? 64 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Okay. - Jeg elsker et sted i centrum. 65 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Hej mor. 66 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Du godeste. 67 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Du er kørt så langt. - Ja. 68 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Er far hjemme? - Ja. 69 00:04:42,825 --> 00:04:44,410 Han er på sit værelse. 70 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Jeg henter ham. Kom ind. 71 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Hvor er George og June? 72 00:04:52,668 --> 00:04:55,796 De er hjemme. Jeg ville køre alene. 73 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ja. 74 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Er alt i orden? 75 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Alt er fint. - Hvornår så vi dig sidst? 76 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - For to år siden? - Vent lidt. 77 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Kysser I foran Louvre? 78 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Det har været et par sjove år. 79 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Siden hvornår rejser I? - Vi rejste Europa tyndt sammen. 80 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Du kunne have holdt kontakten. 81 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Hold nu op. Lad os spise, Amy. 82 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ja, okay. 83 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Så du har købt et sommerhus? 84 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ja, jeg har. Det er rigtig fint. 85 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Køb et til mig og din mor næste gang, okay? 86 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Jeg betalte jo jeres huslån af. 87 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Vores venners søn flyttede dem ind i sit hus for at være tættere på. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Ja, far, det ville du hade. 89 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Han siger bare, det sagde andre forældre til os. 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Vi må ikke engang se vores barnebarn. 91 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 I betragtning af, hvordan jeg er nu, hvorfor skulle I så se Junie? 92 00:05:55,773 --> 00:05:59,527 Du opfører dig, som om vi er så onde. Hvad har vi gjort? 93 00:05:59,527 --> 00:06:02,446 Vi forsørgede. Vi ofrede os. 94 00:06:02,446 --> 00:06:04,949 Vi flyttede hertil for din skyld. 95 00:06:04,949 --> 00:06:06,534 Hvad får vi til gengæld? 96 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Du ville ikke engang have mig. 97 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Vil du have mere, Bruce? - Jeg må hellere gå i seng. 98 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Vi er stolte af din succes, okay? 99 00:06:22,967 --> 00:06:24,677 Det var godt at se dig. 100 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Godnat. - Godnat, far. 101 00:06:31,392 --> 00:06:34,061 - Det er virkelig godt, mor. - Spis noget mere. 102 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Jeg aner ikke, hvordan du har holdt ham ud så længe. 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Din far er en god mand. 104 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Du fokuserer på det negative. 105 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Mor, jeg skal fortælle dig noget. 106 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Undskyld, men jeg så noget mit sidste år... 107 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - Jeg skulle have fortalt dig... - Bare stop. Okay? 108 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Du fortæller mig ikke noget, jeg ikke allerede ved. 109 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Har du og far allerede talt om det? 110 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Nej. Det behøver vi ikke. 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Og du og jeg behøver heller ikke. 112 00:07:08,888 --> 00:07:13,350 Det er problemet med vores familie. Vi har aldrig talt åbent om noget. 113 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Og nu... - Amy, så er det nok. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Det er nok. Vil du ikke nok stoppe? - Okay. 115 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Jeg ville ønske, du havde talt med mig. 116 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Hvorfor nævner du det nu? 117 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Har du og George problemer? 118 00:07:28,991 --> 00:07:33,329 - Dette handler om dig og far. - Hvad foregår der? Fortæl mig det. 119 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Mere og mere når jeg ser i spejlet... 120 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 ...ser jeg dig og far... 121 00:07:45,257 --> 00:07:46,467 ...og jeg hader det. 122 00:07:47,468 --> 00:07:49,428 Jeg ved, det lyder utaknemmeligt, 123 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 og måske havde du det på samme måde 124 00:07:53,015 --> 00:07:55,226 med dine forældre på et tidspunkt. 125 00:07:55,226 --> 00:08:00,064 Generationer af dårlige beslutninger sidder inden i dig. 126 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Det vil du indse, når du bliver ældre, 127 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 men hvis du ser tilbage hele tiden, forliser du. 128 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Hvad end der sker, så læg det bag dig. 129 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 George er god for dig. Og for June. 130 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Hvad snakker du om? 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 {\an8}- Hvad er dette køb? - Det kan jeg ikke huske. 132 00:08:25,005 --> 00:08:26,674 {\an8}Tror du, jeg er dum? 133 00:08:26,674 --> 00:08:28,926 - Lad mig se. - Okay. Lige her. 134 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Halvtreds dollar! 135 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Det var til middagen, som vi spiste sammen! 136 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Okay. Hvad er det her så? 137 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Kan du se det her? Og det her? 138 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Ved du, hvor de kommer fra? De er fra mig, der tjener penge! 139 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Penge til Amy! Jeg har ikke bedt om det her. 140 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Heller ikke jeg! 141 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Men jeg sagde jo, at det er dyrt at få et barn! 142 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Hvad snakker du om? Vi havde intet valg! 143 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 OPFØR DIG ORDENTLIGT. JEG HOLDER ALTID ØJE! 144 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Så du det? 145 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, jeg holder altid øje. 146 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Sig det ikke til mor og far. 147 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Jeg ville aldrig sige det til dine forældre. 148 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Jeg kan ikke afsløre dine hemmeligheder. 149 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Hvorfor ikke? 150 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Fordi ingen ville elske dig. 151 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Vi er hjemme! 152 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Hej. - Mor! 153 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, hej. 154 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Jeg har savnet dig så meget. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Var det sjovt på hotellet? - Ja. 156 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Hotellet havde to pools. 157 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Indenfor og udenfor. 158 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Mor og far skal lige tale sammen. 159 00:10:13,405 --> 00:10:16,367 - Kan du og Fumi ikke lufte Luca? - Okay. 160 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 Okay. 161 00:10:20,162 --> 00:10:22,373 Kom så, oba-chan. 162 00:10:23,248 --> 00:10:26,627 I to skal bare tage jer god tid. 163 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Hun elsker sine pools, ikke? - Ja. 164 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Hun er ligesom dig. 165 00:10:41,725 --> 00:10:44,103 Min mor sagde, jeg skulle lytte til dig. 166 00:10:44,978 --> 00:10:48,357 Hun sagde, at du bare fjollede rundt med den dreng online. 167 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Undskyld, hvis jeg overreagerede. 168 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Jeg vil rense luften og lægge det her bag os. 169 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 170 00:11:11,922 --> 00:11:13,298 Jeg gik i seng med ham. 171 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Jeg vil ikke skjule ting mere. 172 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Så jeg behøvede ikke sælge Tamago'en? 173 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Nej, men jeg får den tilbage. 174 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Jeg taler med Jordan. 175 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Jeg fortæller Naomi og naboen sandheden. 176 00:11:34,153 --> 00:11:37,239 - Jeg vil gøre alt godt igen. - Så du var mig utro. 177 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 På grund af din vejvrede? 178 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Jeg tror, når man... 179 00:11:43,996 --> 00:11:46,373 ...hører det hele på en gang, ja. 180 00:11:46,373 --> 00:11:51,128 Jeg havde det faktisk bedre i går, da det bare var affæren. 181 00:11:52,713 --> 00:11:57,384 Jeg var vred, men jeg troede, vi kunne tale om det. 182 00:11:57,384 --> 00:11:59,011 Og George, vi... 183 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Vi... 184 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Vi kan tale om det. 185 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Det føltes ikke så rodet dengang. 186 00:12:09,730 --> 00:12:12,191 Du lod mig være venner med ham. 187 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Du lod mig invitere ham hjem til os. 188 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Denne... sindsforvirrede koreanske handyman. 189 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Han virkede ikke så farlig på det tidspunkt. 190 00:12:21,867 --> 00:12:26,580 - Jeg kan ikke forklare det, men... - Min mor blev indlagt, Amy. 191 00:12:26,580 --> 00:12:28,999 Og du holdt fast. 192 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Du bragte June i fare. 193 00:12:35,672 --> 00:12:36,882 Jeg... 194 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Jeg forstår ikke, hvordan du kan hade ham så meget. 195 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Er du besat af ham? - Det ved jeg ikke. 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,519 Jeg tror ikke, det er ham. Det... 197 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Du har haft så mange muligheder for at sige det. 198 00:12:59,404 --> 00:13:00,447 Det ved jeg. 199 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Jeg har været sådan hele mit liv. 200 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Jeg bebrejder mine forældre... 201 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 ...men jeg tror, det bare er mig. 202 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Jeg føler, jeg er gift med en fremmed. 203 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Jeg er et dårligt menneske. 204 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Jeg har prøvet at skjule det, for det er du ikke. 205 00:13:33,605 --> 00:13:35,816 Du er så god, som man kan være. 206 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Derfor forelskede jeg mig i dig. 207 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Jeg vil skilles. 208 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Du kan få huset. 209 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Du kan få det hele. 210 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Men vær sød ikke at tage Junie fra mig. 211 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Advokaterne finder ud af det. 212 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Hun elsker vandet. 213 00:15:00,525 --> 00:15:04,071 Så dygtig, Amy. Far har dig. 214 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Vi elsker dig så højt. 215 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Vores søn er god til alt. 216 00:15:23,465 --> 00:15:25,384 Han har også en stor tissemand. 217 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Sig ikke sådan noget. - Hvorfor ikke? 218 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Seriøst, vores Sung-Hyun virker velsignet. 219 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Vi gjorde det godt. 220 00:15:42,943 --> 00:15:45,779 Det er usikkert, om forsikringen dækker. 221 00:15:45,779 --> 00:15:46,697 {\an8}DAGEN FOR BRANDEN 222 00:15:46,697 --> 00:15:49,616 {\an8}Jeg anbefaler, at I taler med jeres forsikringsagent. 223 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske. 224 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Det er svært at sige. 225 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Men ingen var hjemme, da branden brød ud. 226 00:15:56,873 --> 00:16:01,545 De fleste forsikringer dækker ikke brandstiftelse. 227 00:16:01,545 --> 00:16:05,465 Tøv ikke med at stille spørgsmål til forsikringen. 228 00:16:05,465 --> 00:16:08,802 - Sagde du brandstiftelse? - Det er bare et eksempel. 229 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Mange bliver snydt af deres forsikring, 230 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 og så overrumpler de mig med deres frustrationer. 231 00:16:14,474 --> 00:16:16,518 Jeg ringer, hvis jeg finder noget. 232 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Pis! Jeg er så snotdum. 233 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 - Slap af. - Nej, Amy gjorde det sgu. 234 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Hvorfor tror du det? Jeg provokerede hende ikke. 235 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Nej, det er min skyld. 236 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Hvad snakker du om? 237 00:16:40,000 --> 00:16:43,795 Jeg var sur over det med vejvreden, så jeg tog hjem til hende 238 00:16:43,795 --> 00:16:46,089 og afslørede hende foran hendes mand. 239 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, hvorfor gjorde du det? 240 00:16:49,676 --> 00:16:54,264 - Du sagde, jeg skulle kæmpe imod. - Hvornår fanden har jeg sagt det? 241 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Jeg bad dig fortælle mig alt. 242 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Hvordan kender hun til huset? 243 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Jeg nævnte det, før vi slog op. 244 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Åh gud. Hvad fanden? 245 00:17:04,274 --> 00:17:07,611 - Vi var så tæt på. - Undskyld. Undskyld. 246 00:17:07,611 --> 00:17:09,988 Gud, hvor jeg hader hende. 247 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Mand... 248 00:17:12,741 --> 00:17:14,701 Hvis hun virkelig gjorde dette... 249 00:17:16,369 --> 00:17:17,621 ...er det slut. 250 00:17:18,205 --> 00:17:20,582 Det er slut. Af med fløjlshandskerne. 251 00:17:21,249 --> 00:17:22,834 Jeg går hele vejen. 252 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Det er Amy Lau. Læg en besked. 253 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Hej. 254 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Jeg hører, Holly synes, du er sej. 255 00:17:48,568 --> 00:17:51,321 - Sej? - Ja. Det er positivt. 256 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Vink til hende. 257 00:17:55,200 --> 00:17:57,911 - Du behøver ikke sidde alene. - Okay. 258 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Bare rolig. Okay? 259 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Det skal nok gå. Jeg ringer til forsikringen. 260 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 De dækker alt, og vi genopbygger huset. 261 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Hvordan? Vi skulle ikke have antaget, at alt ville ordne sig. 262 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mor, sig ikke sådan noget. 263 00:18:26,857 --> 00:18:30,652 - Det er bare et bump på vejen. - Vi bør ændre vores fly. 264 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Lad os tage tilbage til Korea. Jeg skal arbejde. 265 00:18:33,238 --> 00:18:36,616 Appa, bare bliv. Det er fint. 266 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, vi er trætte af jetlag. 267 00:18:40,662 --> 00:18:42,581 Lad os tage hjem til dig. 268 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Okay. 269 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 ZANE, JEG HAR BRUG FOR DIT RÅD. 270 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Hvad så? - Amy var mig utro. 271 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Hvad? Nej. Amy? 272 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ja. Med en smuk, yngre mand. 273 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Han kom hjem til os i morges. 274 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Jeg måtte tage June med på hotel. Amy ved intet om det. 275 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Du er nødt til at blive skilt fra hende. Tage hende for alt, hvad hun er værd? 276 00:19:58,949 --> 00:20:03,870 Hvad? Det tænkte jeg slet ikke på. Jeg vil ikke leve uden hende. 277 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hallo? Zane? 278 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 279 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Svin! Brændte du mit hus ned? - Jeg ved ikke, hvad du taler om! 280 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Jeg så dig? Brændte du mine forældres hus ned? 281 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Jeg kom bare forbi. - Hvorfor var du der? 282 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Jeg var bare nysgerrig, okay? 283 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Jeg kom bare forbi. Jeg sværger ved Bibelen... 284 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Fuck dig, din skide løgner! 285 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Jeg har bestilt magasinabonnementer i dit navn. 286 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Jeg lavede bare sjov. Det er alt. - Du skal ikke lyve for mig! 287 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Okay, okay! 288 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Det var bare for sjov. 289 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Små numre, ikke andet. 290 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Jeg var bare jaloux. 291 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Jaloux? Nu ved jeg, du lyver. 292 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica taler altid så varmt om dig. 293 00:21:05,557 --> 00:21:07,392 Hun er aldrig kommet over dig. 294 00:21:12,772 --> 00:21:15,817 Du har hende. Du vandt. 295 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Jeg hørte hende sige... 296 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 ...at du er den bedste, hun har haft. 297 00:21:24,576 --> 00:21:28,663 Ja, jeg var jaloux, okay? Men som en normal jalousi, 298 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ikke jaloux som at brænde dit hus ned. 299 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Jeg sværger. 300 00:21:37,756 --> 00:21:38,798 Hvorfor? 301 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Hvorfor gjorde du det? Det, du gjorde, var ikke sødt! 302 00:21:44,929 --> 00:21:47,849 - Det er ikke pænt gjort! - Det ved jeg. Undskyld. 303 00:21:53,271 --> 00:21:55,690 Hun vil ikke engang lade mig røre hende. 304 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Okay, okay. 305 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Så, så. Det er okay. 306 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Det er svært. 307 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Det er ikke nemt. 308 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 {\an8}Post kommer i alle former... 309 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Vi kan ikke flytte. Hvad hvis Danny bliver mobbet igen? 310 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Det skal nok gå. Han er meget gladere, når Paul er der. 311 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Jeg er bekymret for motellet. 312 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Hvad hvis Hurricane Harbor stjæler vores virksomhed? 313 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Det skal nok gå. Vi har så travlt for tiden. 314 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Sig til skolen, jeg er syg, og jeg kan hjælpe med Paul i morgen. 315 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, du skal i skole. 316 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Mor, det er én dag. Paul kan lide, når jeg er der. 317 00:22:51,246 --> 00:22:54,082 Nej, Danny. Gå i bad. 318 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 - Lige nu! - Kom så, Paul. 319 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paul, hvis du studerer flittigt og springer tre klasser over, 320 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 kan vi gå i skole samtidig. 321 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Det er planen. 322 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 Jeg synes, det er en god plan. 323 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ja? - Det tog et par dage. 324 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 Men vi er sikre på brandårsagen. 325 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Vi kan sende rapporterne. - Okay. 326 00:23:18,648 --> 00:23:22,402 Jeg troede... Nej, jeg troede, du sagde brandstiftelse. 327 00:23:22,402 --> 00:23:26,447 Det var bare et eksempel. Vi fandt defekte ledninger. 328 00:23:26,447 --> 00:23:31,369 Der er en 30 ampere-afbryder i huset, men der er 14mm-ledninger over det hele. 329 00:23:31,369 --> 00:23:33,413 En idiot har installeret det. 330 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Okay, men måske skulle du undersøge videre, 331 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 for det var virkelig hurtigt. 332 00:23:38,710 --> 00:23:41,462 Tro mig, vi foretog en meget grundig efterforskning. 333 00:23:41,462 --> 00:23:44,465 Du skal være glad for, det ikke er brandstiftelse. 334 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Nu hænger byggefirmaet på det. 335 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ja. Det er jeg. Det er jeg glad for. 336 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Hvis andet dukker op, siger jeg til. 337 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Kontakt din forsikringsmand i mellemtiden. 338 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - De skal nok hjælpe dig. - Okay. 339 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Pas på dig selv. - Okay. 340 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 FORSTERS 14MM-INSTALLATIONSKABLER 341 00:24:20,293 --> 00:24:24,756 Har du set mor og fars sms? De er lige gået om bord på flyet. 342 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 Esther har prøvet at få fat i dig. 343 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 Er du okay? 344 00:24:35,725 --> 00:24:37,101 Det var brandstiftelse. 345 00:24:40,980 --> 00:24:42,315 Er det officielt? 346 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Ja, jeg talte med efterforskeren. 347 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Han sagde, han fandt en benzindunk og en handske ved huset. 348 00:24:51,324 --> 00:24:52,408 Pis. 349 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 Det var en damehandske. 350 00:24:56,204 --> 00:24:57,330 Det er Amy. 351 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Vi smadrer hende. - Nej, det gør vi ikke. 352 00:25:04,337 --> 00:25:07,840 - Vi lader bare myndighederne om det. - Myndighederne? 353 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - De ransager hendes hus. - Tager du pis på mig? 354 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Hun har advokater. Der sker hende ikke noget. 355 00:25:12,720 --> 00:25:15,682 Hun skal betale erstatning. Eller skal måske i fængsel. 356 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Men hvis vi gør gengæld, får vi problemer. 357 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Jeg har vores ryg. 358 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 - Man kan ikke være impulsiv med det lort. - Pis! 359 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Det gik lige så godt. Vi havde sgu styr på det. 360 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Jeg ved det. - Jeg ødelagde det hele. 361 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Hvad mener du? Nej. 362 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Jeg skulle have brændt inde i huset. - Hvad snakker du om? 363 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Du er alle tiders. 364 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Okay? Du gør det godt. 365 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Hvorfor ødelægger jeg så alt? - Du ødelægger ikke noget. 366 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hej. 367 00:25:43,876 --> 00:25:47,630 Vi har ikke ødelagt noget, okay? Det har vi ikke. 368 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Jeg værdsætter dig. 369 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 I lige måde. 370 00:25:59,142 --> 00:26:03,396 {\an8}Jeg skal sende en masse ansøgninger til college. Har du frimærker? 371 00:26:03,396 --> 00:26:05,565 Jeg tror, der er nogen på kontoret. 372 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Jeg talte med Veronica om UC Irvine. 373 00:26:08,359 --> 00:26:09,819 Jeg håber, det er okay. 374 00:26:10,403 --> 00:26:11,738 Jeg er ligeglad. 375 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Hvordan har hun det? - Fint. 376 00:26:16,659 --> 00:26:20,621 Jeg håber, jeg kommer ind. Hun sagde, at businessprogrammet er fedt. 377 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Jeg har fået styr på mine virksomhedspapirer. 378 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Hos Cho Byggeservice. 379 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Ret godt, ikke? 380 00:26:28,504 --> 00:26:32,175 - Det er lidt plat. - Nej, det er godt. Det er fængende. 381 00:26:33,885 --> 00:26:36,387 - Flytter du virkelig? - Ja. 382 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ja, jeg vil arbejde i Beverly Hills. Mund til mund. 383 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Bum, milliondollar-byggeri. 384 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Måske kan du bo hos mig og pendle til college. 385 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Jeg ved ikke engang, hvor jeg ender, så... 386 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Måske et sted i nærheden. - Hold op. 387 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Jeg har min egen vej. 388 00:26:58,451 --> 00:27:02,038 - Kan du hente nogle elpærer nedenunder? - Det kan du selv. 389 00:27:22,266 --> 00:27:25,770 OPTAGELSESKONTOR 390 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Forsters er stolte af at sælge Kōyōhaus-planter 391 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 i alle vores butikker. 392 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Se den nye Kōyōhaus-udstilling 393 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 mellem gang seks og syv i haveafdelingen. 394 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Bed en ekspedient om hjælp. 395 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Og glem ikke at få vores præmiekort ved kassen. 396 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Hav en god dag. 397 00:28:14,735 --> 00:28:17,530 June, hvorfor slog du Luca? 398 00:28:17,530 --> 00:28:19,740 Det er ikke okay. Det gør vi ikke. 399 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Hvor blev mor af? 400 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Hun var nødt til at gå, skat. 401 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Du sagde, jeg kunne se hende efter hotellet. 402 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Jeg ved, vi lige er kommet tilbage, men mor har travlt. 403 00:28:33,629 --> 00:28:35,840 Som hun var med handlen. 404 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Så hun er nok væk i et stykke tid. 405 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Men du har mig, okay? 406 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Jeg hader dig. 407 00:28:45,141 --> 00:28:46,267 June. 408 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 HOVEDDØREN 409 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Skat, vi skal ind i bilen nu, okay? 410 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Jeg vil ikke. - Vi kører en tur. 411 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Kom, Junie. - Jeg vil ikke med! 412 00:29:00,239 --> 00:29:01,657 George. 413 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Lige her. Hej. 414 00:29:05,411 --> 00:29:06,412 Zane. 415 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Hvad laver du her? 416 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Jeg var lige i nærheden. Jeg ville bare sige hej. 417 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Vores samtale blev afbrudt forleden. 418 00:29:14,962 --> 00:29:18,007 - Alt er godt, mand. - Ja. Se lige den hvalp. 419 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Tænk, hvordan vi behandler ulve. 420 00:29:22,595 --> 00:29:26,599 - Det er ikke det bedste tidspunkt... - Jeg har en Kōyōhaus-plante med. 421 00:29:27,517 --> 00:29:32,146 Jeg ved, det er som at give Linkin Park en kopi af Hybrid Theory. Ja. 422 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Det er helt fint. Vi skulle lige til at gå. 423 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Fint. Vi mødes ude foran. 424 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Junie, jeg sætter dig i bilen, 425 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 men du skal blive indenfor med Luca, okay? 426 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Bliv der, til jeg kommer tilbage. Kan du det? 427 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Kan vi bede Zane om flere Skittles? - Ikke nu, Junie. 428 00:29:53,501 --> 00:29:55,920 George. Jeg er foran nu. 429 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Alarmcentralen. 430 00:30:11,853 --> 00:30:13,479 Hej. 431 00:30:13,479 --> 00:30:14,981 Hvordan går det? 432 00:30:14,981 --> 00:30:17,441 Jeg har det bedre. Helt ærligt. 433 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Jeg har haft tid til at bearbejde det hele. 434 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 Men June har det ikke så godt, så jeg må hellere gå. 435 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Må jeg låne toilettet? 436 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Jeg drak for meget Gatorade. Den lilla er så god. 437 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Jeg skynder mig, så går jeg. 438 00:30:41,841 --> 00:30:44,969 - Selvfølgelig. - Ja? Fedt. Tak, mand. 439 00:31:13,539 --> 00:31:16,417 Toilettet er for vildt. Det åbner munden og... 440 00:31:17,084 --> 00:31:18,711 Du er anholdt. 441 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 George, hvad sker der? 442 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Jeg ved alt, Danny. 443 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Politiet er på vej, 444 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 så tag hænderne over hovedet og bliv der. 445 00:31:29,805 --> 00:31:33,351 På vej for at hvad? For ikke at fortælle dig mit rigtige navn? 446 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Hvad med røveriforsøg? Overfald på min mor? 447 00:31:36,103 --> 00:31:39,106 - Det havde jeg intet med at gøre. - Ejendomsskade? 448 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Vejvrede? 449 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Politiet er ligeglade med alt det lort. 450 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Læg pistolen, og tænk over det. 451 00:31:59,085 --> 00:32:00,336 George? 452 00:32:00,336 --> 00:32:01,879 George! 453 00:32:03,047 --> 00:32:04,256 George! 454 00:32:06,092 --> 00:32:08,010 George! Pis! 455 00:32:20,773 --> 00:32:22,233 Pis! 456 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Hvor skal vi hen? 457 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hej med dig, Junie. 458 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Tekster af: Kasper Erik Nielsen