1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...in hartje winter eindigt niet op deze herfstavond. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 De winst is niet de verandering die we willen. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Het is alleen onze kans om te veranderen. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 En dat is niet mogelijk als we terug gaan naar hoe het was. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Het kan niet zonder u... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Kom dichterbij. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Ik dacht dat je 't niet meende, van de deken. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ja. Je mag m'n gezicht niet zien. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Deal, of niet? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Deal, natuurlijk. Maar ik vind dat we elkaar nu kennen. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 We kennen elkaar van Yahoo Chess. Je kent me niet echt. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 We hebben wel veel gespeeld. Zeg op z'n minst hoe je heet. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - De afspraak was niet praten. - Oké. Sorry. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Waarom versier je niet gewoon mannen in bars en en zo? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Luister, doen we dit, of niet? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 Heb je een condoom? 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Momentje. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Is dit je ding? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Vreemden? Oudere mannen? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Als twintiger moet je ontdekken, toch? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 Spuug er wel eerst op, oké? 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ,,,individuele vrijheid en nationale eenheid. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Die waarden delen we... 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 ...en hoewel de Democraten vanavond hebben gewonnen... 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 ...doen we dat nederig en vastberaden om de breuk te lijmen. 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 En komen tegenvallers en valse starts... 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Hij heeft tijd nodig om af te koelen. 28 00:02:07,211 --> 00:02:08,129 {\an8}DAG NA DE BRAND 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 {\an8}Hij had 'n emotionele affaire, dus... 30 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Hou op. Jij hebt alles verkloot. 31 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Ik kan zeggen dat z'n eigen moeder dit verzweeg. 32 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Daar is ze. De echte Amy. 33 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Ik wil m'n dochter zien. 34 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Ik vind het ook niks, wat hij doet. 35 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Ik kan vragen of hij uit 't hotel gaat. 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Bedankt. 37 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Maar jij zegt dat je nooit fysiek contact had met die jongen. 38 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Dat gelooft je knul nooit. 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji heeft appjes gezien. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Ik praat hem wel om. 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, waarom help je me? 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Ik ben behulpzaam. 43 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Weet je, als we scheiden... 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 ...krijgt hij de helft van alles. 45 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Dan heb je mij niet meer nodig om te shoppen. 46 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Ik heb je mijn zoon het anker dat je je hele leven miste horen noemen... 47 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 ...en dat kan waar zijn. 48 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Maar zonder jou zat hij op de bodem van de zee... 49 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 ...saai en grijs. 50 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Hij is geen kunstenaar. 51 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Echt niet. Dat is niet gebeurd. 52 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Wat zei je? Geloofde Mr Mackey je? 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ik kan niet elke les zeggen dat je naar de wc bent. 54 00:03:23,788 --> 00:03:25,539 - Wel. - Ga je niet naar school? 55 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 M'n moeder is voor één keer de stad uit. Ik lieg ook voor jou. 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Wat ga je de hele dag doen? 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Kleren kopen voor UCSB. Ik wil hier zo graag weg. 58 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Ga naar Chico State, dan gaan we samenwonen. 59 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Als ik jouw ouders had. 60 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Ik moet hier zo ver mogelijk vandaan. 61 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 Waarom is hij thuis? 62 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Ik zei dat ik 'n lunchafspraak had. Ze vroegen niet eens met wie. 63 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioten. 64 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Ik kan het zoveel beter. - Ja, zeker. 65 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Ze zijn niet de slimste bazen. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Ik ben blij dat je eindelijk tijd hebt. 67 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Ja, ik ook. Ooit neem ik je mee naar een chique restaurant. 68 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Pap? 69 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 Er is een te gekke zaak in de stad... 70 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 Hoi, mam. 71 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Mijn hemel. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 Je hebt zo ver gereden. 73 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 Is papa thuis? 74 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 In z'n kamer. 75 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Ik zal hem halen. 76 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Kom binnen. 77 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Waar zijn George en June? 78 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Thuis. 79 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Ik wilde hier alleen heen rijden. 80 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Is alles in orde? 81 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Prima. - Wanneer zagen we jou voor 't laatst? 82 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - Twee jaar geleden? - Wacht even. 83 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Zoenen jullie voor 't Louvre? 84 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 We hebben leuke jaren gehad. 85 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Sinds wanneer reizen jullie? - We hebben heel Europa gezien. 86 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Als je contact had gehouden, wist je het. 87 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Kom op, jongens. Kom, we gaan eten. 88 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ja, oké. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Dus je hebt een vakantiehuis gekocht, hè? 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ja. Het is erg mooi. 91 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Koop er eentje voor mij en je moeder. 92 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Ik heb de hypotheek afbetaald, toch? 93 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 De zoon van onze vrienden liet ze bij hem wonen om dichterbij te zijn. 94 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Dat zou jij vreselijk vinden. 95 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Hij zegt alleen wat we van andere ouders horen. 96 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 We mogen onze kleindochter niet zien. 97 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Na hoe ik ben geworden, laat ik jullie toch niet met Junie omgaan? 98 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Je doet alsof wij zo gemeen zijn. 99 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Wat hebben wij nou gedaan? 100 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Voor brood op de plank zorgen. Offers brengen. 101 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 We kwamen voor jou hierheen. 102 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Wat krijgen we terug? 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Je wilde mij niet eens. 104 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Wil je nog wat, Bruce? - Ik ga naar bed. 105 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 We zijn trots op je succes, oké? 106 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Het was leuk je te zien. 107 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Welterusten. - Truste, pap. 108 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Het is heel lekker. 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 Eet meer. 110 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Hoe hou je het toch met hem vol? 111 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Je vader is een goed mens. 112 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Jij concentreert je op het negatieve. 113 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Ik ben hierheen gereden om iets tegen jou te zeggen. 114 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Sorry, maar ik heb in m'n examenjaar iets gezien... 115 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - ...en ik had 't moeten zeggen... - Hou maar op. 116 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Je vertelt mij niets wat ik nog niet weet. 117 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Wat bedoel je? Hebben pap en jij er al over gepraat? 118 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Nee. Dat hoeft niet. 119 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 En wij hoeven er ook niet over te praten. 120 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Dit is 't probleem met ons gezin. 121 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 We praatten nooit openlijk ergens over. 122 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - En nu... - Zo is het genoeg. 123 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 Genoeg. Hou op, alsjeblieft. 124 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Had je maar met me gepraat, toen ik jong was. 125 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Waarom begin je hier nu over? 126 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Heb je ruzie met George? 127 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Dit gaat over jou en pap. 128 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Wat is er aan de hand? Vertel. 129 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Meer en meer, als ik in de spiegel kijk... 130 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 ...zie ik jou en pap... 131 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 ...en ik haat het. 132 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Dat klinkt ondankbaar... 133 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 ...en ik weet niet of jij je misschien ook zo voelde... 134 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 ...over je ouders, ooit. 135 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Dat er generaties aan slechte keuzes in je zitten. 136 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Je beseft dit als je ouder wordt... 137 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 ...maar als je steeds achterom kijkt, krijg je een ongeluk. 138 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Wat er ook speelt, laat het achter je. 139 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George is goed voor je. 140 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 En voor June. 141 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Waar heb je het over? 142 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Wat zijn dit voor kosten? - Weet ik niet meer. 143 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Denk je dat ik dom ben? 144 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Geef eens hier. - Oké. Daar. 145 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Vijftig dollar. 146 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Dat was voor een etentje met jou. 147 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 En wat is dit dan? 148 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Zie je dit? En dit? 149 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Weet je waar die vandaan komen? Het geld dat ik verdien. 150 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Geld voor Amy. Ik heb hier niet om gevraagd. 151 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Ik ook niet. 152 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Maar ik zei dat een kind duur is. 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Waar heb je het over? We hadden geen keus. 154 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 NIET STOUT ZIJN IK HOU JE ALTIJD IN DE GATEN 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Zag je dat? 156 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Ik hou je altijd in de gaten. 157 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Zeg niets tegen mama en papa. 158 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Ik zou het nooit tegen je ouders zeggen. 159 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Ik kan je geheimen niet verklappen. 160 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Waarom niet? 161 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Dan houdt niemand meer van je. 162 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 We zijn thuis. 163 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Ik heb je zo gemist. 164 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 Was het leuk in het hotel? 165 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Er waren twee zwembaden. 166 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Binnen en buiten. 167 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Mama en papa moeten praten. 168 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Ga jij met Fumi Luca uitlaten? 169 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Kom, oba-chan. 170 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Jullie... 171 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Neem de tijd. 172 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 Ze is gek op zwembaden, hè? 173 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Ze lijkt op jou. 174 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 M'n moeder zei dat ik met je moet praten. 175 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Ze zei dat je alleen online met die jongen bezig was. 176 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Sorry als ik overdreef. 177 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Ik wil het uitpraten en dit achter ons laten. 178 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 179 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 ...we hebben seks gehad. 180 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Ik wil niets meer verbergen. 181 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Ik hoefde de Tamago niet te verkopen? 182 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Nee. Maar ik haal hem terug. 183 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Echt. Ik ga met Jordan praten. 184 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Ik ga alles aan Naomi opbiechten en de buurman. 185 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Ik wil alles goedmaken. 186 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Dus je bedroog me... 187 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 ...vanwege de agressie in 't verkeer? 188 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Als je het... 189 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 ...in één keer hoort, ja. 190 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Ik voelde me gisteren beter, toen het alleen de affaire was. 191 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Ik was kwaad, maar ik dacht dat we het konden uitpraten. 192 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 En we... 193 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 We... 194 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 We kunnen het uitpraten. 195 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Het voelde toen niet als zo'n bende. 196 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Je liet me vrienden met hem worden. 197 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Je liet me hem bij ons uitnodigen. 198 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Die gestoorde Koreaanse klusjesman. 199 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Hij leek toen niet zo gevaarlijk. 200 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Ik kan het niet uitleggen... - M'n moeder moest naar 't ziekenhuis. 201 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 En toch zette je door. 202 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Je bracht June in gevaar. 203 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Ik... 204 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Ik begrijp niet hoe je hem zo kunt haten. 205 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Is hij een obsessie? - Weet ik niet. 206 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Het komt niet door hem. 207 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Je had zoveel kansen om het te vertellen. 208 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Weet ik. 209 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Ik ben al m'n hele leven zo. 210 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Ik wil m'n ouders de schuld geven... 211 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 ...maar het ligt aan mij. 212 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Het voelt alsof ik met een vreemde ben getrouwd. 213 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Ik ben een slecht mens. 214 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Dat wilde ik verborgen houden omdat jij dat niet bent. 215 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Jij bent zo goed als maar kan. 216 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Daarom werd ik verliefd op je. 217 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Ik wil scheiden. 218 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Je mag het huis hebben. 219 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Je mag alles hebben. 220 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Maar pak Junie alsjeblieft niet van me af. 221 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 De advocaten zoeken 't wel uit. 222 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Ze is dol op het water. 223 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Goed zo. 224 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Papa heeft je. 225 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 We houden zo veel van je. 226 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Wauw, onze zoon kan alles goed. 227 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 En hij heeft een grote pipi. 228 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Dat mag je niet zeggen. - Waarom niet? 229 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Serieus, onze Sung-Hyun lijkt gezegend. 230 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 We hebben 't goed gedaan. 231 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Je verzekering vergoedt de schade misschien. 232 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Vraag het na bij je verzekeraar. Ik raad aan dat meteen te doen. 233 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}DAG VAN DE BRAND 234 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Ik snap niet hoe dit kon gebeuren. 235 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 't Is nu moeilijk te zeggen. 236 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Maar er was niemand thuis toen de brand uitbrak... 237 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 ...dus als 't iets als brandstichting was, dekken de meeste verzekeringen dat niet. 238 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Nogmaals, je mag vragen stellen aan je verzekeraar. 239 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Zei je brandstichting? 240 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Dat gaf ik alleen als voorbeeld. 241 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Veel mensen schrikken ervan... 242 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 ...en reageren het oneerlijk op mij af. 243 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Ik bel als ik iets ontdek. 244 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Ik ben zo dom, man. 245 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Rustig aan. 246 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Nee, Amy heeft dit gedaan. 247 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Waarom denk je dat? Ik heb haar niet geprovoceerd. 248 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Nee, 't is mijn schuld. 249 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Waar heb je het over? 250 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Ik was kwaad over die verkeersruzie... 251 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 ...en ging naar haar toe... 252 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 ...en confronteerde haar met haar man erbij. 253 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, waarom doe je zoiets? 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Jij zei dat ik niets moet pikken. 255 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Dat heb ik nooit gezegd. Wanneer heb ik dat gezegd? 256 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Ik zei dat je me alles moet vertellen. 257 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Hoe weet zij van dit huis? 258 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Ik heb het gezegd voordat 't uit ging. 259 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 O, mijn god. Wat... 260 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - We waren zo dichtbij. - Het spijt me. 261 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 God, ik haat haar. 262 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Gast... 263 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 ...als zij dit echt heeft gedaan... 264 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 ...is het afgelopen. 265 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Het is afgelopen. Geen genade. 266 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Ik ga er vol voor. 267 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Met Amy Lau. Spreek iets in. 268 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Ik hoorde dat Holly je cool vindt. 269 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 Cool? 270 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Dat is positief. 271 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Ga hoi zeggen. 272 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Je hoeft niet alleen te zitten. 273 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Maak je niet druk, oké? 274 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Het komt goed. Ik bel de verzekering. 275 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Ze vergoeden alles en we bouwen het huis opnieuw. 276 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Hoe? We hadden niet moeten denken dat alles goed zo komen. 277 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mam, dat moet je niet zeggen. 278 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Ik regel het wel. 279 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 We moeten onze vlucht omboeken. 280 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Snel terug naar Korea. Ik moet werken. 281 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, blijf gewoon. 282 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Het is goed. 283 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 We zijn moe van de jetlag. 284 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 We gaan naar jouw appartement. 285 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Zane, heb je even? Ik heb advies nodig. 286 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Wat is er? - Amy is vreemdgegaan. 287 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Wat? Nee. Amy? 288 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ja. Met een hele mooie jongere man. 289 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Hij stond voor de deur. 290 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Ik moest met June naar een hotel. Ik heb niet eens met Amy gepraat. 291 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Nou, je moet scheiden, toch? Haar helemaal kaalplukken? 292 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Wat? Dat kwam niet eens in me op. 293 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 Ik kan niet zonder haar. 294 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hallo? 295 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 296 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Heb je m'n huis in brand gestoken? - Waar heb je het over? 297 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Ik zag je. Heb je brand gesticht bij m'n ouders? 298 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Ik reed alleen langs. Rustig. - Waarom was je daar? 299 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Ik was nieuwsgierig, oké? 300 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Ik reed langs. Ik zweer op de Bijbel... 301 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Rot op, vuile leugenaar. 302 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Ik zet tijdschriftabonnementen op jouw naam. 303 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Ik was je aan het dollen. Meer niet. - Lieg verdomme niet tegen me. 304 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Oké. 305 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Ik was je aan het dollen. 306 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Geintjes, meer niet. 307 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Ik was jaloers. 308 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Jaloers? Nu weet ik dat je liegt. 309 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica is altijd zo positief over jou, oké? 310 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Ze vind je nog steeds leuk. 311 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Nou, jij hebt haar. Jij hebt gewonnen. 312 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Ik hoorde haar zeggen dat... 313 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 ...jij haar beste was, dus... 314 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Ja, ik was jaloers, oké? 315 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Maar normaal jaloers... 316 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ...niet 'steek je huis in brand'-jaloers. 317 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Ik zweer het. 318 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Waarom... 319 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Waarom heb je... Wat je hebt gedaan is niet aardig. 320 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Dat is niet aardig. 321 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Weet ik. Sorry. 322 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Ik mag haar niet eens aanraken. 323 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Kom maar. Het is goed. 324 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Het is moeilijk. 325 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Het is niet makkelijk. 326 00:22:25,387 --> 00:22:26,638 {\an8}Post heb je in allerlei... 327 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}We verhuizen niet. Straks pesten ze Danny daar ook. 328 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Het komt wel goed. Hij is veel gelukkiger met Paul erbij. 329 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Ik ben bezorgd om 't motel. 330 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Wat als Hurricane Harbor onze gasten afpakt? 331 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Het komt wel goed. We hebben het zo druk. 332 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Zeg anders dat ik ziek ben, dan help ik morgen met Paul. 333 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, je moet naar school. 334 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Het is één dag. Paul vindt het fijn als ik er ben. 335 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Nee. 336 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Ga in bad. 337 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Nu. 338 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Kom, Paul. 339 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Als je heel hard leert en drie klassen overslaat... 340 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 ...kunnen we tegelijk naar school. 341 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Dat is het plan. 342 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Ik vind het een goed plan. 343 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ja? - Het duurde een paar dagen... 344 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 ...maar we weten nu zeker hoe de brand is ontstaan. 345 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 We kunnen de rapporten sturen. 346 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Nee, je zei toch dat het brandstichting was? 347 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Nogmaals, ik gaf een voorbeeld. 348 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 De elektra was niet in orde. 349 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Er is een 30 ampère stoppenkast in huis, maar 14 ampère bedrading. 350 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 Een idioot heeft dit geïnstalleerd. 351 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Oké, maar misschien moet je verder zoeken... 352 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 ...want dat was heel snel. 353 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Geloof we, we hebben het grondig onderzocht. 354 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Maat, wees blij dat het geen brandstichting was. 355 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Nu is de aannemer de klos. 356 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ja. Nee, ik ben blij. 357 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Als het toch anders blijkt, laat ik het weten. 358 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Neem intussen contact op met je verzekeraar... 359 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 ...en die regelt het wel. Oké? 360 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 Goed, het beste. 361 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 14 AMPÈRE UNIVERSELE KABEL 362 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Heb je de app van mama en papa gezien? 363 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Ze zijn aan boord. 364 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 En Esther probeert je te bereiken. 365 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Gaat het wel? 366 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Het was brandstichting. 367 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Officieel? 368 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Ja, de inspecteur belde. 369 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Er is een jerrycan benzine en een handschoen in de buurt gevonden. 370 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Een dameshandschoen. 371 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Het was Amy. 372 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - We gaan naar haar huis, de boel slopen. - Nee. 373 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 We laten de autoriteiten hun werk doen. 374 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 De autoriteiten? 375 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Ja, die doen huiszoeking. - Serieus? 376 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Ze heeft advocaten. Ze doen haar niets. 377 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Ze moet de schade vergoeden. 378 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Of de cel in. 379 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Maar als we wraak nemen, krijgen wij problemen. 380 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Ik denk aan ons, man. 381 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 Je moet niet zo impulsief doen. 382 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Het ging zo goed, man. We hadden het. 383 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Ja, weet ik. - Ik heb alles verpest. 384 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Wat... Nee. 385 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Ik had in dat huis moeten verbranden. - Waar heb je het over? 386 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Luister, je ben geweldig. 387 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Oké? Je doet het geweldig. 388 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Waarom verpruts ik dan steeds alles? - Dat doe je niet. 389 00:25:43,960 --> 00:25:46,587 We hebben niets verprutst, oké? 390 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Echt niet. 391 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Ik ben je dankbaar. 392 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 Ik jou ook, man. 393 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Ik moet van alles naar universiteiten sturen, om me in te schrijven. 394 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Heb je postzegels? 395 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 In het kantoor, volgens mij. 396 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Ik heb 't met Veronica over UC Irvine gehad. 397 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Hopelijk is dat cool. 398 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Het boeit me niet. 399 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Hoe gaat het met haar? - Goed. 400 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Hopelijk word ik aangenomen. Ze zei dat Bedrijfskunde daar top is. 401 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Mooi. 402 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Ik heb de papieren voor m'n bedrijf geregeld. 403 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 At Cho Service Aannemers. 404 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Best tof, toch? 405 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Het is een beetje flauw. 406 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Nee, het is tof. 407 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Het is pakkend. 408 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Ga je echt verhuizen? 409 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ja. 410 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ik ga in Beverly Hills zitten. Mond-tot-mond. 411 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Bam, klus van een miljoen. 412 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Misschien kun je bij mij wonen en naar de universiteit rijden. 413 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Nee, dank je. Ik weet nog niet waar ik heen ga, dus... 414 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Misschien kun je in de buurt blijven. - Hou op. 415 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Ik ga m'n eigen ding doen. 416 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Kun je beneden een paar lampjes voor me pakken? 417 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Doe het zelf. 418 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 TOELATINGEN 419 00:27:23,476 --> 00:27:24,519 AFDELING TOELATING 420 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 TOELATING EERSTEJAARS 421 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Hier bij Forsters zijn we trots dat we Kōyōhaus-planten... 422 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 ...in al onze winkels verkopen. 423 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Bekijk de nieuwe Kōyōhaus-display... 424 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 ...tussen gangpad zes en zeven op de tuinafdeling. 425 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Onze verkopers kunnen u helpen. 426 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 En vergeet niet bij de kassa uw klantenkaart aan te vragen. 427 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Een hele fijne dag. 428 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 Waarom sloeg je Luca? 429 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 Dat is niet oké. Dat doen we niet. 430 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Waar is mama? 431 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Ze moest weg, lieverd. 432 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Je zei dat ik haar na het hotel kon zien. 433 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Ik weet dat we net terug zijn, maar mama heeft het druk. 434 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Net als met de deal. 435 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Dus ze is misschien een tijdje weg. 436 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Maar je hebt mij, oké? 437 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Ik haat jou. 438 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 VOORDEUR 439 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 We moeten nu de auto in, oké? 440 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Ik wil niet. - We gaan een stukje rijden. 441 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Kom mee. - Ik wil niet. 442 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Hier, man. 443 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 444 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Wat doe jij hier? 445 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Ik was in de buurt. Ik kom even hallo zeggen. 446 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Ons gesprek laatst werd afgekapt. 447 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Geeft niets. 448 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Kijk nou, die puppy. 449 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Wat hebben we wolven aangedaan, hè? 450 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Het komt nu niet gelegen... 451 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Ik heb een Kōyōhaus-plant voor je gekocht. 452 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 't Is natuurlijk hetzelfde als Linkin Park een exemplaar van Hybrid Theory geven. 453 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Geen probleem. We wilden net weeggaan. 454 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Prima. Ik zie je voor. 455 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Ik zet je in de auto... 456 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 ...maar je moet blijven zitten met Luca, oké? 457 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Blijf zitten tot ik terug ben. Kun je dat? 458 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Mogen we Zane om meer Skittles vragen? - Nu even niet. 459 00:29:54,752 --> 00:29:55,920 Ik ben voor. 460 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Alarmnummer. Wat is uw noodgeval? 461 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Hé, man. 462 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Hoe gaat het met je? 463 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Beter. 464 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Echt waar. 465 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Ik heb tijd gehad om alles te verwerken. 466 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June is niet zo lekker, dus ik moet weg. 467 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Mag ik heel even naar de wc? 468 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Te veel Gatorade op. Die paarse is zo lekker. 469 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Ik ben zo weer weg. 470 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Natuurlijk. 471 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Ja? Cool. 472 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Bedankt, man. 473 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Deze wc is bizar. hij doet z'n mond open en zo... 474 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Je bent gearresteerd. 475 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 Wat is er aan de hand? 476 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Ik weet alles, Danny. 477 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 De politie is onderweg. 478 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 Dus handen omhoog en blijf staan. 479 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Waar komen ze voor? 480 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Omdat ik m'n echte naam niet gebruikte? 481 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 En poging tot beroving? M'n moeder aanvallen? 482 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Daar had ik niets mee te maken. 483 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Eigendom beschadigen? 484 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Agressie in het verkeer? 485 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Dat boeit de politie echt niet. 486 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Gast, doe dat pistool weg en denk na... 487 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Waar gaan we heen? 488 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hé, Junie. 489 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Ondertiteld door: Brian Winter