1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...in hartje winter
eindigt niet op deze herfstavond.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
De winst is niet
de verandering die we willen.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Het is alleen onze kans om te veranderen.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
En dat is niet mogelijk
als we terug gaan naar hoe het was.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Het kan niet zonder u...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Kom dichterbij.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Ik dacht dat je 't niet meende,
van de deken.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ja. Je mag m'n gezicht niet zien.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Deal, of niet?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Deal, natuurlijk.
Maar ik vind dat we elkaar nu kennen.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
We kennen elkaar van Yahoo Chess.
Je kent me niet echt.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
We hebben wel veel gespeeld.
Zeg op z'n minst hoe je heet.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- De afspraak was niet praten.
- Oké. Sorry.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Waarom versier je niet gewoon
mannen in bars en en zo?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Luister, doen we dit, of niet?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
Heb je een condoom?
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Momentje.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Is dit je ding?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Vreemden? Oudere mannen?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Als twintiger moet je ontdekken, toch?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
Spuug er wel eerst op, oké?
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
,,,individuele vrijheid
en nationale eenheid.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Die waarden delen we...
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
...en hoewel de Democraten
vanavond hebben gewonnen...
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
...doen we dat nederig
en vastberaden om de breuk te lijmen.
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
En komen tegenvallers en valse starts...
27
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Hij heeft tijd nodig om af te koelen.
28
00:02:07,211 --> 00:02:08,129
{\an8}DAG NA DE BRAND
29
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
{\an8}Hij had 'n emotionele affaire, dus...
30
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Hou op. Jij hebt alles verkloot.
31
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Ik kan zeggen
dat z'n eigen moeder dit verzweeg.
32
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Daar is ze. De echte Amy.
33
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Ik wil m'n dochter zien.
34
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Ik vind het ook niks, wat hij doet.
35
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Ik kan vragen of hij uit 't hotel gaat.
36
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Bedankt.
37
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Maar jij zegt dat je
nooit fysiek contact had met die jongen.
38
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Dat gelooft je knul nooit.
39
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji heeft appjes gezien.
40
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Ik praat hem wel om.
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, waarom help je me?
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Ik ben behulpzaam.
43
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Weet je, als we scheiden...
44
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
...krijgt hij de helft van alles.
45
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Dan heb je mij niet meer nodig
om te shoppen.
46
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Ik heb je mijn zoon het anker
dat je je hele leven miste horen noemen...
47
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
...en dat kan waar zijn.
48
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Maar zonder jou zat hij
op de bodem van de zee...
49
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
...saai en grijs.
50
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Hij is geen kunstenaar.
51
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Echt niet. Dat is niet gebeurd.
52
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Wat zei je? Geloofde Mr Mackey je?
53
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ik kan niet elke les
zeggen dat je naar de wc bent.
54
00:03:23,788 --> 00:03:25,539
- Wel.
- Ga je niet naar school?
55
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
M'n moeder is voor één keer
de stad uit. Ik lieg ook voor jou.
56
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Wat ga je de hele dag doen?
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Kleren kopen voor UCSB.
Ik wil hier zo graag weg.
58
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Ga naar Chico State,
dan gaan we samenwonen.
59
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Als ik jouw ouders had.
60
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Ik moet hier zo ver mogelijk vandaan.
61
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
Waarom is hij thuis?
62
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Ik zei dat ik 'n lunchafspraak had.
Ze vroegen niet eens met wie.
63
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioten.
64
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Ik kan het zoveel beter.
- Ja, zeker.
65
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Ze zijn niet de slimste bazen.
66
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Ik ben blij dat je eindelijk tijd hebt.
67
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Ja, ik ook. Ooit neem ik je mee
naar een chique restaurant.
68
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Pap?
69
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
Er is een te gekke zaak in de stad...
70
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
Hoi, mam.
71
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Mijn hemel.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
Je hebt zo ver gereden.
73
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
Is papa thuis?
74
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
In z'n kamer.
75
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Ik zal hem halen.
76
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Kom binnen.
77
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Waar zijn George en June?
78
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Thuis.
79
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Ik wilde hier alleen heen rijden.
80
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Is alles in orde?
81
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Prima.
- Wanneer zagen we jou voor 't laatst?
82
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Twee jaar geleden?
- Wacht even.
83
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Zoenen jullie voor 't Louvre?
84
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
We hebben leuke jaren gehad.
85
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Sinds wanneer reizen jullie?
- We hebben heel Europa gezien.
86
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Als je contact had gehouden, wist je het.
87
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Kom op, jongens. Kom, we gaan eten.
88
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ja, oké.
89
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Dus je hebt een vakantiehuis gekocht, hè?
90
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ja. Het is erg mooi.
91
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Koop er eentje voor mij en je moeder.
92
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Ik heb de hypotheek afbetaald, toch?
93
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
De zoon van onze vrienden liet ze
bij hem wonen om dichterbij te zijn.
94
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Dat zou jij vreselijk vinden.
95
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Hij zegt alleen wat we
van andere ouders horen.
96
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
We mogen onze kleindochter niet zien.
97
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Na hoe ik ben geworden, laat ik jullie
toch niet met Junie omgaan?
98
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Je doet alsof wij zo gemeen zijn.
99
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Wat hebben wij nou gedaan?
100
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Voor brood op de plank zorgen.
Offers brengen.
101
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
We kwamen voor jou hierheen.
102
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Wat krijgen we terug?
103
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Je wilde mij niet eens.
104
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Wil je nog wat, Bruce?
- Ik ga naar bed.
105
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
We zijn trots op je succes, oké?
106
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Het was leuk je te zien.
107
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Welterusten.
- Truste, pap.
108
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Het is heel lekker.
109
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
Eet meer.
110
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Hoe hou je het toch met hem vol?
111
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Je vader is een goed mens.
112
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Jij concentreert je op het negatieve.
113
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Ik ben hierheen gereden
om iets tegen jou te zeggen.
114
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Sorry, maar ik heb
in m'n examenjaar iets gezien...
115
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- ...en ik had 't moeten zeggen...
- Hou maar op.
116
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Je vertelt mij niets wat ik nog niet weet.
117
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Wat bedoel je?
Hebben pap en jij er al over gepraat?
118
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nee. Dat hoeft niet.
119
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
En wij hoeven er ook niet over te praten.
120
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Dit is 't probleem met ons gezin.
121
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
We praatten nooit openlijk ergens over.
122
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- En nu...
- Zo is het genoeg.
123
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
Genoeg. Hou op, alsjeblieft.
124
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Had je maar met me gepraat,
toen ik jong was.
125
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Waarom begin je hier nu over?
126
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Heb je ruzie met George?
127
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Dit gaat over jou en pap.
128
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Wat is er aan de hand? Vertel.
129
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Meer en meer, als ik in de spiegel kijk...
130
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
...zie ik jou en pap...
131
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
...en ik haat het.
132
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Dat klinkt ondankbaar...
133
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
...en ik weet niet of jij je
misschien ook zo voelde...
134
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
...over je ouders, ooit.
135
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Dat er generaties aan
slechte keuzes in je zitten.
136
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Je beseft dit als je ouder wordt...
137
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
...maar als je steeds achterom kijkt,
krijg je een ongeluk.
138
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Wat er ook speelt, laat het achter je.
139
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George is goed voor je.
140
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
En voor June.
141
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Waar heb je het over?
142
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Wat zijn dit voor kosten?
- Weet ik niet meer.
143
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Denk je dat ik dom ben?
144
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Geef eens hier.
- Oké. Daar.
145
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Vijftig dollar.
146
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Dat was voor een etentje met jou.
147
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
En wat is dit dan?
148
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Zie je dit? En dit?
149
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Weet je waar die vandaan komen?
Het geld dat ik verdien.
150
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Geld voor Amy.
Ik heb hier niet om gevraagd.
151
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Ik ook niet.
152
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Maar ik zei dat een kind duur is.
153
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Waar heb je het over? We hadden geen keus.
154
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
NIET STOUT ZIJN
IK HOU JE ALTIJD IN DE GATEN
155
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Zag je dat?
156
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Ik hou je altijd in de gaten.
157
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Zeg niets tegen mama en papa.
158
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Ik zou het nooit tegen je ouders zeggen.
159
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Ik kan je geheimen niet verklappen.
160
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Waarom niet?
161
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Dan houdt niemand meer van je.
162
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
We zijn thuis.
163
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Ik heb je zo gemist.
164
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
Was het leuk in het hotel?
165
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Er waren twee zwembaden.
166
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Binnen en buiten.
167
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Mama en papa moeten praten.
168
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Ga jij met Fumi Luca uitlaten?
169
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Kom, oba-chan.
170
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Jullie...
171
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Neem de tijd.
172
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
Ze is gek op zwembaden, hè?
173
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Ze lijkt op jou.
174
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
M'n moeder zei dat ik met je moet praten.
175
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Ze zei dat je alleen online
met die jongen bezig was.
176
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Sorry als ik overdreef.
177
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Ik wil het uitpraten
en dit achter ons laten.
178
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
179
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
...we hebben seks gehad.
180
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Ik wil niets meer verbergen.
181
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Ik hoefde de Tamago niet te verkopen?
182
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nee. Maar ik haal hem terug.
183
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Echt. Ik ga met Jordan praten.
184
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Ik ga alles aan Naomi opbiechten
en de buurman.
185
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Ik wil alles goedmaken.
186
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Dus je bedroog me...
187
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
...vanwege de agressie in 't verkeer?
188
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Als je het...
189
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
...in één keer hoort, ja.
190
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Ik voelde me gisteren beter,
toen het alleen de affaire was.
191
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Ik was kwaad, maar ik dacht
dat we het konden uitpraten.
192
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
En we...
193
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
We...
194
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
We kunnen het uitpraten.
195
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Het voelde toen niet als zo'n bende.
196
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Je liet me vrienden met hem worden.
197
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Je liet me hem bij ons uitnodigen.
198
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Die gestoorde Koreaanse klusjesman.
199
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Hij leek toen niet zo gevaarlijk.
200
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Ik kan het niet uitleggen...
- M'n moeder moest naar 't ziekenhuis.
201
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
En toch zette je door.
202
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Je bracht June in gevaar.
203
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Ik...
204
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Ik begrijp niet hoe je hem zo kunt haten.
205
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Is hij een obsessie?
- Weet ik niet.
206
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Het komt niet door hem.
207
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Je had zoveel kansen om het te vertellen.
208
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Weet ik.
209
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Ik ben al m'n hele leven zo.
210
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Ik wil m'n ouders de schuld geven...
211
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
...maar het ligt aan mij.
212
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Het voelt alsof ik
met een vreemde ben getrouwd.
213
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Ik ben een slecht mens.
214
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Dat wilde ik verborgen houden
omdat jij dat niet bent.
215
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Jij bent zo goed als maar kan.
216
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Daarom werd ik verliefd op je.
217
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Ik wil scheiden.
218
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Je mag het huis hebben.
219
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Je mag alles hebben.
220
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Maar pak Junie alsjeblieft niet van me af.
221
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
De advocaten zoeken 't wel uit.
222
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Ze is dol op het water.
223
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Goed zo.
224
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Papa heeft je.
225
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
We houden zo veel van je.
226
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Wauw, onze zoon kan alles goed.
227
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
En hij heeft een grote pipi.
228
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Dat mag je niet zeggen.
- Waarom niet?
229
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Serieus, onze Sung-Hyun lijkt gezegend.
230
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
We hebben 't goed gedaan.
231
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Je verzekering vergoedt
de schade misschien.
232
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Vraag het na bij je verzekeraar.
Ik raad aan dat meteen te doen.
233
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}DAG VAN DE BRAND
234
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Ik snap niet hoe dit kon gebeuren.
235
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
't Is nu moeilijk te zeggen.
236
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Maar er was niemand thuis
toen de brand uitbrak...
237
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
...dus als 't iets als brandstichting was,
dekken de meeste verzekeringen dat niet.
238
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Nogmaals, je mag vragen stellen
aan je verzekeraar.
239
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Zei je brandstichting?
240
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Dat gaf ik alleen als voorbeeld.
241
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Veel mensen schrikken ervan...
242
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
...en reageren het oneerlijk op mij af.
243
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Ik bel als ik iets ontdek.
244
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Ik ben zo dom, man.
245
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Rustig aan.
246
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Nee, Amy heeft dit gedaan.
247
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Waarom denk je dat?
Ik heb haar niet geprovoceerd.
248
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Nee, 't is mijn schuld.
249
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Waar heb je het over?
250
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Ik was kwaad over die verkeersruzie...
251
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
...en ging naar haar toe...
252
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
...en confronteerde haar met haar man erbij.
253
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, waarom doe je zoiets?
254
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Jij zei dat ik niets moet pikken.
255
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Dat heb ik nooit gezegd.
Wanneer heb ik dat gezegd?
256
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Ik zei dat je me alles moet vertellen.
257
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Hoe weet zij van dit huis?
258
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Ik heb het gezegd voordat 't uit ging.
259
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
O, mijn god. Wat...
260
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- We waren zo dichtbij.
- Het spijt me.
261
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
God, ik haat haar.
262
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Gast...
263
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
...als zij dit echt heeft gedaan...
264
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
...is het afgelopen.
265
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Het is afgelopen. Geen genade.
266
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Ik ga er vol voor.
267
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Met Amy Lau. Spreek iets in.
268
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Ik hoorde dat Holly je cool vindt.
269
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
Cool?
270
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Dat is positief.
271
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Ga hoi zeggen.
272
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Je hoeft niet alleen te zitten.
273
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Maak je niet druk, oké?
274
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Het komt goed. Ik bel de verzekering.
275
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Ze vergoeden alles
en we bouwen het huis opnieuw.
276
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Hoe? We hadden niet moeten denken
dat alles goed zo komen.
277
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mam, dat moet je niet zeggen.
278
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Ik regel het wel.
279
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
We moeten onze vlucht omboeken.
280
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Snel terug naar Korea. Ik moet werken.
281
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, blijf gewoon.
282
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Het is goed.
283
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
We zijn moe van de jetlag.
284
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
We gaan naar jouw appartement.
285
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, heb je even? Ik heb advies nodig.
286
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Wat is er?
- Amy is vreemdgegaan.
287
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Wat? Nee. Amy?
288
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ja. Met een hele mooie jongere man.
289
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Hij stond voor de deur.
290
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Ik moest met June naar een hotel.
Ik heb niet eens met Amy gepraat.
291
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Nou, je moet scheiden, toch?
Haar helemaal kaalplukken?
292
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Wat? Dat kwam niet eens in me op.
293
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
Ik kan niet zonder haar.
294
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hallo?
295
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
296
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Heb je m'n huis in brand gestoken?
- Waar heb je het over?
297
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Ik zag je.
Heb je brand gesticht bij m'n ouders?
298
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Ik reed alleen langs. Rustig.
- Waarom was je daar?
299
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Ik was nieuwsgierig, oké?
300
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Ik reed langs. Ik zweer op de Bijbel...
301
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Rot op, vuile leugenaar.
302
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Ik zet tijdschriftabonnementen
op jouw naam.
303
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Ik was je aan het dollen. Meer niet.
- Lieg verdomme niet tegen me.
304
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Oké.
305
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Ik was je aan het dollen.
306
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Geintjes, meer niet.
307
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Ik was jaloers.
308
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Jaloers? Nu weet ik dat je liegt.
309
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica is altijd
zo positief over jou, oké?
310
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Ze vind je nog steeds leuk.
311
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Nou, jij hebt haar. Jij hebt gewonnen.
312
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Ik hoorde haar zeggen dat...
313
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
...jij haar beste was, dus...
314
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Ja, ik was jaloers, oké?
315
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Maar normaal jaloers...
316
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
...niet 'steek je huis in brand'-jaloers.
317
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Ik zweer het.
318
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Waarom...
319
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Waarom heb je...
Wat je hebt gedaan is niet aardig.
320
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Dat is niet aardig.
321
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Weet ik. Sorry.
322
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Ik mag haar niet eens aanraken.
323
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Kom maar. Het is goed.
324
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Het is moeilijk.
325
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Het is niet makkelijk.
326
00:22:25,387 --> 00:22:26,638
{\an8}Post heb je in allerlei...
327
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}We verhuizen niet.
Straks pesten ze Danny daar ook.
328
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Het komt wel goed.
Hij is veel gelukkiger met Paul erbij.
329
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Ik ben bezorgd om 't motel.
330
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Wat als Hurricane Harbor
onze gasten afpakt?
331
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Het komt wel goed. We hebben het zo druk.
332
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Zeg anders dat ik ziek ben,
dan help ik morgen met Paul.
333
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, je moet naar school.
334
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Het is één dag.
Paul vindt het fijn als ik er ben.
335
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Nee.
336
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Ga in bad.
337
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Nu.
338
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Kom, Paul.
339
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Als je heel hard leert
en drie klassen overslaat...
340
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
...kunnen we tegelijk naar school.
341
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Dat is het plan.
342
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Ik vind het een goed plan.
343
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ja?
- Het duurde een paar dagen...
344
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
...maar we weten nu zeker
hoe de brand is ontstaan.
345
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
We kunnen de rapporten sturen.
346
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Nee, je zei toch
dat het brandstichting was?
347
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Nogmaals, ik gaf een voorbeeld.
348
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
De elektra was niet in orde.
349
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Er is een 30 ampère stoppenkast
in huis, maar 14 ampère bedrading.
350
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Een idioot heeft dit geïnstalleerd.
351
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Oké, maar misschien moet je verder zoeken...
352
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
...want dat was heel snel.
353
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Geloof we, we hebben
het grondig onderzocht.
354
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Maat, wees blij dat het
geen brandstichting was.
355
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Nu is de aannemer de klos.
356
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ja. Nee, ik ben blij.
357
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Als het toch anders blijkt,
laat ik het weten.
358
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Neem intussen contact op
met je verzekeraar...
359
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
...en die regelt het wel. Oké?
360
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
Goed, het beste.
361
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
14 AMPÈRE UNIVERSELE KABEL
362
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Heb je de app van mama en papa gezien?
363
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Ze zijn aan boord.
364
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
En Esther probeert je te bereiken.
365
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Gaat het wel?
366
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Het was brandstichting.
367
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Officieel?
368
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Ja, de inspecteur belde.
369
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Er is een jerrycan benzine
en een handschoen in de buurt gevonden.
370
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Een dameshandschoen.
371
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Het was Amy.
372
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- We gaan naar haar huis, de boel slopen.
- Nee.
373
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
We laten de autoriteiten hun werk doen.
374
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
De autoriteiten?
375
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Ja, die doen huiszoeking.
- Serieus?
376
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Ze heeft advocaten. Ze doen haar niets.
377
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Ze moet de schade vergoeden.
378
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Of de cel in.
379
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Maar als we wraak nemen,
krijgen wij problemen.
380
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Ik denk aan ons, man.
381
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
Je moet niet zo impulsief doen.
382
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Het ging zo goed, man. We hadden het.
383
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Ja, weet ik.
- Ik heb alles verpest.
384
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Wat... Nee.
385
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Ik had in dat huis moeten verbranden.
- Waar heb je het over?
386
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Luister, je ben geweldig.
387
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Oké? Je doet het geweldig.
388
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Waarom verpruts ik dan steeds alles?
- Dat doe je niet.
389
00:25:43,960 --> 00:25:46,587
We hebben niets verprutst, oké?
390
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Echt niet.
391
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Ik ben je dankbaar.
392
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Ik jou ook, man.
393
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Ik moet van alles naar universiteiten
sturen, om me in te schrijven.
394
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Heb je postzegels?
395
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
In het kantoor, volgens mij.
396
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Ik heb 't met Veronica
over UC Irvine gehad.
397
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Hopelijk is dat cool.
398
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Het boeit me niet.
399
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Hoe gaat het met haar?
- Goed.
400
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Hopelijk word ik aangenomen.
Ze zei dat Bedrijfskunde daar top is.
401
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Mooi.
402
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Ik heb de papieren
voor m'n bedrijf geregeld.
403
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
At Cho Service Aannemers.
404
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Best tof, toch?
405
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Het is een beetje flauw.
406
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Nee, het is tof.
407
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Het is pakkend.
408
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Ga je echt verhuizen?
409
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ja.
410
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ik ga in Beverly Hills zitten.
Mond-tot-mond.
411
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Bam, klus van een miljoen.
412
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Misschien kun je bij mij wonen
en naar de universiteit rijden.
413
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Nee, dank je. Ik weet nog niet
waar ik heen ga, dus...
414
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Misschien kun je in de buurt blijven.
- Hou op.
415
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Ik ga m'n eigen ding doen.
416
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Kun je beneden
een paar lampjes voor me pakken?
417
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Doe het zelf.
418
00:27:22,266 --> 00:27:23,476
TOELATINGEN
419
00:27:23,476 --> 00:27:24,519
AFDELING TOELATING
420
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
TOELATING EERSTEJAARS
421
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Hier bij Forsters zijn we
trots dat we Kōyōhaus-planten...
422
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
...in al onze winkels verkopen.
423
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Bekijk de nieuwe Kōyōhaus-display...
424
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
...tussen gangpad zes en zeven
op de tuinafdeling.
425
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Onze verkopers kunnen u helpen.
426
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
En vergeet niet bij de kassa
uw klantenkaart aan te vragen.
427
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Een hele fijne dag.
428
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
Waarom sloeg je Luca?
429
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Dat is niet oké. Dat doen we niet.
430
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Waar is mama?
431
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Ze moest weg, lieverd.
432
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Je zei dat ik haar na het hotel kon zien.
433
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Ik weet dat we net terug zijn,
maar mama heeft het druk.
434
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Net als met de deal.
435
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Dus ze is misschien een tijdje weg.
436
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Maar je hebt mij, oké?
437
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Ik haat jou.
438
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
VOORDEUR
439
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
We moeten nu de auto in, oké?
440
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Ik wil niet.
- We gaan een stukje rijden.
441
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Kom mee.
- Ik wil niet.
442
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Hier, man.
443
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
444
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Wat doe jij hier?
445
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Ik was in de buurt.
Ik kom even hallo zeggen.
446
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Ons gesprek laatst werd afgekapt.
447
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Geeft niets.
448
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Kijk nou, die puppy.
449
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Wat hebben we wolven aangedaan, hè?
450
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Het komt nu niet gelegen...
451
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Ik heb een Kōyōhaus-plant voor je gekocht.
452
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
't Is natuurlijk hetzelfde als Linkin Park
een exemplaar van Hybrid Theory geven.
453
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Geen probleem. We wilden net weeggaan.
454
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Prima. Ik zie je voor.
455
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Ik zet je in de auto...
456
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
...maar je moet blijven zitten
met Luca, oké?
457
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Blijf zitten tot ik terug ben. Kun je dat?
458
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Mogen we Zane om meer Skittles vragen?
- Nu even niet.
459
00:29:54,752 --> 00:29:55,920
Ik ben voor.
460
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Alarmnummer. Wat is uw noodgeval?
461
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Hé, man.
462
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Hoe gaat het met je?
463
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Beter.
464
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Echt waar.
465
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Ik heb tijd gehad om alles te verwerken.
466
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June is niet zo lekker, dus ik moet weg.
467
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Mag ik heel even naar de wc?
468
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Te veel Gatorade op.
Die paarse is zo lekker.
469
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Ik ben zo weer weg.
470
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Natuurlijk.
471
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Ja? Cool.
472
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Bedankt, man.
473
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Deze wc is bizar.
hij doet z'n mond open en zo...
474
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Je bent gearresteerd.
475
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
Wat is er aan de hand?
476
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Ik weet alles, Danny.
477
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
De politie is onderweg.
478
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
Dus handen omhoog en blijf staan.
479
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Waar komen ze voor?
480
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Omdat ik m'n echte naam niet gebruikte?
481
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
En poging tot beroving?
M'n moeder aanvallen?
482
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Daar had ik niets mee te maken.
483
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Eigendom beschadigen?
484
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Agressie in het verkeer?
485
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Dat boeit de politie echt niet.
486
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Gast, doe dat pistool weg en denk na...
487
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Waar gaan we heen?
488
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hé, Junie.
489
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Ondertiteld door: Brian Winter