1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...im tiefen Winter,
darf an diesem Herbstabend nicht enden.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Dieser Sieg alleine reicht noch nicht.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Es ist nur eine Chance, etwas zu ändern.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Darum dürfen wir nicht
so weitermachen wie vorher.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Ohne Sie alle geht es nicht...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Komm näher.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Das mit der Decke war dein Ernst?
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ja. Du darfst mein Gesicht nicht sehen.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Ja oder nein?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Ja, natürlich.
Aber wir kennen uns doch irgendwie schon.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Wir kennen uns vom Online-Schach.
Du kennst mich nicht.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Aber wir haben oft gegeneinander gespielt.
Sag mir wenigstens, wie du heißt.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Wir wollten doch nicht reden.
- Ok, ok. Tut mir leid.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Wieso schleppst du nicht einfach Typen
in Kneipen ab oder so?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Wird das jetzt was oder nicht?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Hast du ein Kondom?
- Ja.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Sekunde.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Stehst du auf so was?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Fremde? Ältere Männer?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Zwischen 20 und 30
soll man sich doch austoben, oder?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Spuck erst drauf, ok?
- Ja.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...Freiheit und nationale Einigkeit.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Das sind unsere Werte,
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
und obwohl dies ein Sieg
für die Demokratische Partei ist,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
wollen wir diese Spaltung heilen,
mit Demut und Entschlossenheit...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Es wird Rückschläge und Fehlstarts geben...
27
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
Das Drama der ursprünglichen Entscheidung
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Er muss sich erst mal abregen.
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,337
{\an8}AM TAG NACH DEM BRAND
30
00:02:08,337 --> 00:02:10,548
{\an8}Er hatte eine emotionale Affäre mit Mia...
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Hör auf. Du hast das alles verkackt.
32
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Ich kann George sagen,
dass du es ihm verschwiegen hast.
33
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Da ist sie. Die wahre Amy.
34
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Ich will meine Tochter sehen.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,728
Ich finde es auch nicht gut,
wie er das macht.
36
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Ich sage ihm, er soll aus dem Hotel raus.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Danke.
38
00:02:27,607 --> 00:02:31,527
Aber du sagst, dass du nichts Körperliches
mit dem Jungen hattest.
39
00:02:31,903 --> 00:02:34,238
Das wird dein Junge niemals glauben.
40
00:02:34,238 --> 00:02:36,032
Joji hat nur Textnachrichten gesehen.
41
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Ich überzeuge ihn.
42
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, wieso hilfst du mir?
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Ich bin halt hilfsbereit.
44
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Weißt du, wenn wir uns scheiden lassen,
45
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
bekommt er die Hälfte.
46
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Dann brauchst du mich nicht mehr
zum Shoppen.
47
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Du sagst, mein Sohn ist der Anker,
der dir immer gefehlt hat,
48
00:03:00,348 --> 00:03:01,974
und das stimmt vielleicht.
49
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Aber ohne dich würde er nur
auf dem Meeresgrund herumliegen,
50
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
langweilig und grau.
51
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Er ist kein Künstler.
52
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Nein. Das gibt's nicht.
53
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Was hast du gesagt?
Hat Mr. Mackey dir geglaubt?
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ja, aber ich kann nicht jedes Mal sagen,
dass du auf Klo bist, Amy.
55
00:03:22,787 --> 00:03:23,704
{\an8}Doch, klar.
56
00:03:23,704 --> 00:03:25,539
Du kommst also nicht zur Schule?
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Meine Mutter ist nicht da.
Ich habe das auch schon für dich getan.
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Was machst du den ganzen Tag?
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Klamotten für die Uni kaufen. UCSB.
Ich freue mich so.
60
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Geh an die Chico State,
dann können wir zusammen wohnen.
61
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Wenn ich deine Eltern hätte...
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Ich muss so weit weg von hier wie möglich.
63
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Scheiße.
64
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Was macht der hier?
65
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Ich habe gesagt, ich habe einen Termin.
Die fragten nicht mal, mit wem.
66
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioten.
67
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Ich würde das besser machen.
- Stimmt.
68
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Nicht die schlausten Chefs.
69
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Ich bin einfach froh,
dass du mal Zeit hast.
70
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Ich auch. Irgendwann lade ich dich
in ein schönes Restaurant ein.
71
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Dad?
72
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Ok.
- Ich kenne eins in der Innenstadt...
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Hi, Mom.
74
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Meine Güte.
75
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- So weit bist du gefahren.
- Ja.
76
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Ist Dad da?
- Ja.
77
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
In seinem Zimmer.
78
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Ich hole ihn.
79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Komm rein.
80
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Wo sind George und June?
81
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Zu Hause.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Ich wollte alleine kommen.
83
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ja.
84
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Ist alles in Ordnung?
85
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Ja, alles gut.
- Wann haben wir uns zuletzt gesehen?
86
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Vor zwei Jahren?
- Moment.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Knutscht ihr hier vor dem Louvre?
88
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Die letzten zwei Jahre waren gut.
89
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Seit wann reist ihr?
- Wir waren in ganz Europa.
90
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Würdest du dich melden, wüsstest du das.
91
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Kommt, ihr zwei. Komm, essen wir, Amy.
92
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ja, ok.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Du hast also ein Ferienhaus gekauft?
94
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ja, habe ich. Es ist sehr schön.
95
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Nächstes Mal kauf uns auch eins, ok?
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Ich habe eure Hypothek abbezahlt.
97
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Der Sohn unserer Freunde bat seine Eltern,
bei ihm einzuziehen.
98
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Dad, das würdest du hassen.
99
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Er meint nur, das haben die uns erzählt.
100
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Wir sehen unsere Enkelin nicht mal.
101
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Wieso sollte ich das wollen,
so, wie ihr mich gemacht habt?
102
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Du tust so, als wären wir so böse.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Was haben wir dir je getan?
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Wir sorgten für dich. Opferten für dich.
105
00:06:02,530 --> 00:06:04,740
Sind hierher gezogen, nur für dich.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,617
Und was kriegen wir dafür?
107
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Ihr wolltet mich gar nicht.
108
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Möchtest du noch?
- Ich gehe ins Bett.
109
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Wir sind stolz auf deinen Erfolg, ok?
110
00:06:22,967 --> 00:06:24,468
War schön, dich zu sehen.
111
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Gute Nacht.
- Nacht, Dad.
112
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Das ist sehr lecker.
113
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Iss noch.
- Ok.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Wie hältst du es all die Jahre
nur mit ihm aus?
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Dein Vater ist ein guter Mann.
116
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Du siehst nur das Negative.
117
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Mom, ich bin extra hergekommen,
um dir etwas zu sagen.
118
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Ich habe in der 12. Klasse etwas gesehen,
119
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- und ich hätte es dir sagen sollen...
- Gott, hör auf. Ok?
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Du kannst mir nichts sagen,
was ich nicht schon weiß.
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Was? Habt ihr schon darüber geredet?
122
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nein. Das müssen wir nicht.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Und wir zwei auch nicht.
124
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Das ist das Problem mit unserer Familie.
125
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Wir haben nie über irgendwas geredet.
126
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Und jetzt...
- Amy, es reicht.
127
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Es reicht. Hör einfach auf. Bitte.
- Ok, ok.
128
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Ich wünschte nur,
du hättest damals mit mir geredet.
129
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Wieso kommst du jetzt damit?
130
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Hast du Probleme mit George?
131
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Es geht um dich und Dad.
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Was ist los? Sag es mir.
133
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Wenn ich in den Spiegel schaue...
134
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
sehe ich dich und Dad...
135
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
...und ich hasse es.
136
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Ich weiß, das klingt undankbar,
137
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
und vielleicht ging es dir auch so
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
mit deinen Eltern.
139
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Generationen schlechter Entscheidungen,
die in dir stecken.
140
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Das wird dir klar, wenn du älter wirst.
141
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
Wenn du immer nur zurückblickst,
stürzt du ab.
142
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Egal, was los ist, vergiss es.
143
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George ist gut für dich.
144
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
Und für June.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Wovon redest du überhaupt?
146
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Was ist das für eine Rechnung?
- Ich weiß es nicht mehr.
147
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Hältst du mich für dumm?
148
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Lass mich sehen.
- Ok. Hier.
149
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Fünfzig Dollar!
150
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Das war für unser Abendessen!
151
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Ok, und was ist das hier?
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Siehst du das hier? Und das?
153
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Weißt du, wo das herkommt?
Das ist Geld, das ich verdient habe!
154
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Geld für Amy! Ich wollte das nicht.
155
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Ich auch nicht!
156
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Aber wie gesagt, ein Kind ist teuer!
157
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Was redest du da? Wir hatten keine Wahl!
158
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
SEI NICHT UNARTIG. ICH SEHE ALLES!
159
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Hast du das gesehen?
160
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, ich sehe alles.
161
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Sag es nicht Mom und Dad, bitte.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Das würde ich niemals tun.
163
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Ich erzähle niemandem deine Geheimnisse.
164
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Wieso nicht?
165
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Weil dich dann keiner lieben würde.
166
00:09:47,046 --> 00:09:48,213
Wir sind wieder da!
167
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Hey.
- Mommy!
168
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, hey.
169
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Ich habe dich so vermisst.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- War es schön im Hotel?
- Ja.
171
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Da gab es zwei Pools.
172
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Drinnen und draußen.
173
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Hey, Mama und Papa müssen mal reden.
174
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Du und Fumi könnt ja mit Luca Gassi gehen.
175
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Ok.
176
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Ok.
177
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Komm, Oba-chan, gehen wir.
178
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Ihr...
179
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Lasst euch ruhig Zeit.
180
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Sie liebt Swimmingpools.
- Ja.
181
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Sie ist wie du.
182
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Meine Mutter sagt, ich soll dir zuhören.
183
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Sie sagt, dass du nur
mit diesem Jungen gechattet hast.
184
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Tut mir leid, dass ich überreagiert habe.
185
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Ich will das klären,
ich will das vergessen.
186
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
187
00:11:11,922 --> 00:11:13,590
...ich habe mit ihm geschlafen.
188
00:11:18,220 --> 00:11:20,305
Ich will nichts mehr verheimlichen.
189
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Ich hätte den Tamago
also nicht verkaufen müssen?
190
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nein. Aber ich hole ihn zurück.
191
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Ich rede mit Jordan.
192
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Ich sage Naomi und dem Nachbarn alles.
193
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Ich will das alles regeln.
194
00:11:35,654 --> 00:11:37,364
Du hast mich also betrogen,
195
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
weil du so wütend auf diesen Fahrer warst?
196
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Also, wenn man...
197
00:11:43,996 --> 00:11:45,831
das alles auf einmal hört, ja.
198
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Gestern ging es mir noch besser,
als es nur die Affäre war.
199
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Ich war sauer,
aber ich dachte, wir können das klären.
200
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
Und George, wir...
201
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Wir...
202
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Wir können das klären.
203
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Es kam mir nicht so schräg vor,
als es passierte.
204
00:12:09,730 --> 00:12:12,191
Du hast zugelassen,
dass wir uns anfreunden.
205
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Dass ich ihn einlade.
206
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Dieser...
durchgeknallte koreanische Handwerker.
207
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Er schien nicht so gefährlich zu sein.
208
00:12:21,867 --> 00:12:26,079
- Ich kann es nicht erklären, aber...
- Meine Mutter kam ins Krankenhaus.
209
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
Und trotzdem machtest du weiter.
210
00:12:30,709 --> 00:12:32,628
Du hast June in Gefahr gebracht.
211
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Ich...
212
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Ich verstehe nicht, wie du diesen Typen
so sehr hassen kannst.
213
00:12:41,261 --> 00:12:43,972
- Bist du auf ihn fixiert?
- Ich weiß es nicht.
214
00:12:46,558 --> 00:12:48,644
Ich glaube, es geht nicht um ihn...
215
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Du hattest zig Gelegenheiten,
um es mir zu sagen.
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Ich weiß.
217
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Ich war schon immer so.
218
00:13:07,829 --> 00:13:10,374
Ich will meinen Eltern die Schuld geben...
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
...aber ich glaube, so bin ich einfach.
220
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Als wäre ich
mit einer Fremden verheiratet.
221
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Ich bin ein schlechter Mensch.
222
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Ich habe das vor dir verborgen,
weil... du es nicht bist.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,274
Du bist so ein guter Mensch.
224
00:13:37,109 --> 00:13:39,361
Darum habe ich mich in dich verliebt.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Ich will die Scheidung.
226
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Du kannst das Haus haben.
227
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Du kannst alles haben.
228
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Aber bitte nimm mir Junie nicht weg.
229
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Das werden die Anwälte klären.
230
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Sie liebt das Wasser.
231
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Gut machst du das, Amy.
232
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Daddy ist da.
233
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Wir haben dich so lieb.
234
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Unser Sohn macht sich so gut.
235
00:15:23,465 --> 00:15:25,384
Und er hat einen großen Pillermann.
236
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Sag so was nicht.
- Wieso nicht?
237
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Im Ernst. Unser Sung-Hyun ist gesegnet.
238
00:15:36,895 --> 00:15:38,438
Das haben wir gut gemacht.
239
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Ich weiß nicht,
ob Ihre Versicherung zahlt.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Rufen Sie sie an. Am besten sofort.
241
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}AM TAG DES BRANDES
242
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Wie konnte das passieren?
243
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Schwer zu sagen momentan.
244
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Aber es war wohl keiner da,
als es passierte.
245
00:15:56,873 --> 00:16:01,461
Wenn es also Brandstiftung war, das
zahlen die meisten Versicherungen nicht.
246
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Wie gesagt, fragen Sie Ihre Versicherung.
247
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Brandstiftung?
248
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Das war nur ein Beispiel.
249
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Wenn die Versicherung nicht zahlt,
250
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
lassen viele Leute das an mir aus.
251
00:16:14,474 --> 00:16:16,184
Ich rufe an, wenn ich etwas finde.
252
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Scheiße. Ich bin so dumm, Mann.
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Yo, reg dich ab.
254
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Nein, das war Amy, Mann.
255
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Wieso? Ich habe ihr nichts getan.
256
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Das ist meine Schuld.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Was redest du da?
258
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Ich war sauer wegen eurer Autogeschichte,
259
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
also fuhr ich zu ihr
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
und habe sie vor ihrem Mann verpetzt.
261
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, was sollte das?
262
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Du hast gesagt, ich soll mich wehren.
263
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Nein! Wann soll ich das gesagt haben?
264
00:16:54,264 --> 00:16:56,683
Ich habe gesagt,
du sollst mir alles sagen.
265
00:16:57,350 --> 00:16:59,186
Woher weiß sie von diesem Haus?
266
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Ich habe ihr davon erzählt.
267
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Oh, mein Gott. Was zum Teufel...?
268
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Gott. Wir hätten es fast geschafft.
- Es tut mir leid.
269
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Gott, ich hasse sie so.
270
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Alter,
271
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
wenn sie das echt war...
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
dann war's das.
273
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Das war's. Jetzt setzt es was.
274
00:17:21,249 --> 00:17:22,501
Jetzt gebe ich alles.
275
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Hier ist Amy Lau.
Nachrichten nach dem Ton.
276
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Hey.
277
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Holly findet dich cool.
278
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Cool?
- Ja.
279
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Das ist gut.
280
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Sag mal Hallo.
281
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Du musst hier nicht alleine sitzen.
282
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Ok.
283
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Keine Sorge. Ok?
284
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Das wird schon.
Ich rufe die Versicherung an.
285
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Die zahlen alles, und dann bauen wir neu.
286
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Wie denn? Wir hätten nicht glauben dürfen,
dass das was wird.
287
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mama, sag so was nicht.
288
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Das wird schon wieder.
289
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Wir müssen unseren Flug umbuchen.
290
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Schnell zurück nach Korea.
Ich brauche Arbeit.
291
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, bleibt hier.
292
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Alles gut.
293
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, wir sind müde von dem Jetlag.
294
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Fahren wir zu dir.
295
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Ok.
296
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, hast du kurz Zeit?
Ich brauche deinen Rat.
297
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Was gibt's?
- Amy hat mich betrogen.
298
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Was? Nein. Amy?
299
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ja. Mit einem attraktiven jungen Mann.
300
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Er tauchte heute Vormittag bei uns auf.
301
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Ich musste ins Hotel mit June.
Ich habe Amy noch nicht gesprochen.
302
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Dann lass dich scheiden.
Lass sie richtig bluten.
303
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Was? Daran hatte ich gar nicht gedacht.
304
00:20:01,952 --> 00:20:04,537
Ich kann mir nicht vorstellen,
ohne sie zu leben.
305
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hallo? Zane?
306
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
307
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Wichser! Hast du mein Haus abgefackelt?
- Wovon redest du?
308
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Ich habe dich gesehen!
Hast du es abgefackelt?
309
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Ich fuhr nur zufällig vorbei.
- Was wolltest du da?
310
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Ich war nur neugierig.
311
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Ich fuhr nur vorbei, ich schwöre...
312
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Fick dich, du Scheißlügner!
313
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Ich habe Zeitschriftenabos
auf dich ausgestellt.
314
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Das war nur Spaß.
- Hör auf, mich anzulügen!
315
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Ok, ok, ok!
316
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Das war nur Spaß.
317
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Das waren nur kleine Streiche.
318
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Ich war nur eifersüchtig.
319
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Eifersüchtig?
Jetzt weiß ich, dass du lügst.
320
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica spricht immer
in den höchsten Tönen von dir.
321
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Sie konnte dich nie vergessen.
322
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Du hast sie. Du hast gewonnen.
323
00:21:18,069 --> 00:21:19,904
Ich hörte mal, wie sie sagte...
324
00:21:21,323 --> 00:21:23,867
dass du der Beste warst, den sie je hatte.
325
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Also ja, ich war eifersüchtig, ok?
326
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Aber normal eifersüchtig,
327
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
nicht "Ich fackele dein Haus ab"-
eifersüchtig.
328
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Ich... Ich schwöre.
329
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Wieso...?
330
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Wieso hast du...? Das war nicht nett!
331
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
So was macht man nicht!
332
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Ich weiß. Es tut mir leid.
333
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Ich darf sie nicht mal anrühren.
334
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Ok, ok.
335
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Komm. Alles gut.
336
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Es ist schwer.
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Es ist nicht leicht.
338
00:22:24,552 --> 00:22:26,638
{\an8}Post hat viele Formen...
339
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Wir können nicht umziehen.
Wenn Danny wieder gemobbt wird?
340
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Nein. Er ist viel zufriedener,
seit Paul da ist.
341
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Ich mache mir Sorgen ums Motel.
342
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Was ist, wenn Hurricane Harbor
unsere Gäste wegnimmt?
343
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Alles gut. Wir haben so viel zu tun.
344
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Sagt der Schule doch, ich bin krank,
dann passe ich morgen auf Paul auf.
345
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, du musst zur Schule.
346
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Das ist nur ein Tag. Paul freut sich.
347
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Nein, Danny.
348
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Geh jetzt baden.
349
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Los!
350
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Komm, Paul.
351
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, wenn du viel lernst
und drei Klassen überspringst,
352
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
gehen wir auf dieselbe Schule.
353
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Das ist der Plan.
354
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Ich finde ihn gut.
355
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ja?
- Es dauerte zwei Tage,
356
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
aber wir wissen jetzt,
was den Brand verursacht hat.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Wir schicken den Bericht.
- Ok.
358
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Aber Sie sagten doch,
das war Brandstiftung.
359
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Wie gesagt, das war nur ein Beispiel.
360
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Das war fehlerhafte Verdrahtung.
361
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Da ist ein 30-Ampere-Schalter im Haus,
aber die Verdrahtung ist 2,5 Quadrat.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Das hat ein Idiot installiert.
363
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Ok, aber vielleicht sollten Sie
das weiter untersuchen,
364
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
denn das ging jetzt sehr schnell.
365
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Nein, wir haben das
sehr sorgfältig untersucht.
366
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Seien Sie froh,
dass es nicht Brandstiftung war.
367
00:23:44,465 --> 00:23:47,093
Jetzt muss die Baufirma
dafür geradestehen.
368
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ja. Klar, ich bin froh.
369
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Wenn noch etwas auftaucht,
sage ich Bescheid.
370
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Aber rufen Sie Ihre Versicherung an,
371
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- die regelt das. Ok?
- Ok.
372
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Ok, bis dann.
- Ok.
373
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
2,5 MM2 STROMKABEL
374
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Mom und Dad haben geschrieben.
375
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Sie sitzen im Flieger.
376
00:24:25,673 --> 00:24:28,009
Und Esther versucht, dich zu erreichen.
377
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Alles gut?
378
00:24:35,725 --> 00:24:37,060
Das war Brandstiftung.
379
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Ist das offiziell?
380
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Ja, hat der Ermittler gesagt.
381
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Er hat einen Benzinkanister
und einen Handschuh da gefunden.
382
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Scheiße.
383
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Einen Frauenhandschuh.
384
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Das war Amy.
385
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Wir verwüsten ihr Haus.
- Nein, nein.
386
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Das überlassen wir der Polizei.
387
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Der Polizei?
388
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Die durchsuchen ihr Haus.
- Ist das dein Ernst?
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Sie hat Anwälte.
Ihr wird nichts passieren.
390
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Sie muss das zahlen.
391
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Vielleicht sogar sitzen.
392
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Aber wenn wir uns rächen,
kriegen wir Ärger.
393
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Das wollen wir nicht.
394
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Wir dürfen nicht impulsiv sein.
- Scheiße!
395
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Wir machten uns so gut, Mann. So gut.
396
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Ich weiß.
- Ich habe alles ruiniert.
397
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Was? Nein.
398
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Ich hätte in dem Haus verbrennen sollen.
- Was redest du da? Hey.
399
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Du bist super.
400
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Ok? Du machst dich super.
401
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Wieso verkack ich dann ständig alles?
- Das tust du nicht.
402
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hey.
403
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Wir haben nichts verkackt, ok?
404
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Wirklich.
405
00:25:50,591 --> 00:25:52,552
Ich bin froh, dass ich dich habe.
406
00:25:53,011 --> 00:25:54,929
Ich bin auch froh, dass ich dich habe.
407
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Yo, ich muss
meine Unibewerbungen abschicken.
408
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Hast du Briefmarken?
409
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Im Büro, glaube ich.
410
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Ich habe mit Veronica
über UC Irvine geredet.
411
00:26:08,359 --> 00:26:09,777
Ich hoffe, das ist ok.
412
00:26:10,403 --> 00:26:11,487
Ist mir doch egal.
413
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Wie geht es ihr?
- Gut.
414
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Ich hoffe, die nehmen mich.
Sie sagt, das BWL-Programm ist gut.
415
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Super.
416
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Yo, ich habe meine GmbH-Zulassung.
417
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Cho Handwerkerservice.
418
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Gut, oder?
419
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Etwas ungeil.
420
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Nein.
421
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Das klingt gut.
422
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Du ziehst also echt aus?
423
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ja.
424
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ich mache in Beverly Hills Werbung. Mundpropaganda.
425
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Zack, Millionengeschäft.
426
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Yo, wohn doch bei mir, pendel zur Uni.
427
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Nein, danke. Ich weiß ja noch gar nicht,
wo ich studieren werde.
428
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- In der Nähe vielleicht?
- Hör auf.
429
00:26:52,779 --> 00:26:54,530
Ich mache mein eigenes Ding.
430
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Holst du mir
ein paar Glühbirnen von unten?
431
00:27:00,912 --> 00:27:02,163
Hol sie dir selbst.
432
00:27:22,266 --> 00:27:24,519
ZULASSUNGSSTELLE
433
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
IMMATRIKULATIONSAMT
434
00:27:52,171 --> 00:27:56,717
Wir sind stolz, Kōyōhaus-Pflanzen in all
unseren Forsters-Filialen zu verkaufen.
435
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Schauen Sie sich die Kōyōhaus-Auslage
436
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
zwischen Gang 6 und 7
in unserer Gartenabteilung an.
437
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Wir helfen Ihnen gerne weiter.
438
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Und holen Sie sich
eine Kundenkarte an der Kasse.
439
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Schönen Tag noch.
440
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, wieso hast du Luca gehauen?
441
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Das geht nicht. Das macht man nicht.
442
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Wo ist Mama?
443
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Sie musste weg, Süße.
444
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Du hast gesagt,
ich darf sie sehen nach dem Hotel.
445
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Ich weiß, aber Mama hat viel zu tun.
446
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Wie mit dem Deal.
447
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Sie ist vielleicht länger weg.
448
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Aber du hast ja mich, ok?
449
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Ich hasse dich.
450
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
451
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
HAUSTÜR
452
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Süße, wir müssen schnell ins Auto, ok?
453
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Ich will nicht.
- Wir machen eine Spritztour.
454
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Komm, Junie, los.
- Ich will nicht!
455
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Yo, George.
456
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Hier bin ich. Hey.
457
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
458
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Was machst du hier?
459
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
War gerade in der Gegend.
Wollte kurz reinschauen.
460
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Unser Gespräch wurde unterbrochen neulich.
461
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Alles gut.
462
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Ja. Oh, ein Hund.
463
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Was haben wir nur
mit den Wölfen gemacht, was?
464
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Es passt gerade nicht so gut...
465
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Ich habe eine Kōyōhaus-Pflanze für euch.
466
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Das ist so, als würde man Linkin Park
Hybrid Theory schenken oder so.
467
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Ja.
468
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Alles gut. Wir wollten gerade losfahren.
469
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Alles klar. Dann sehen wir uns vorne.
470
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, ich setze dich ins Auto,
471
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
und da bleibst du dann mit Luca, ok?
472
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Bleib da, bis ich wiederkomme. Ok?
473
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Fragen wir Zane, ob er Skittles hat?
- Jetzt nicht, Junie.
474
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
475
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Ich bin vorne!
476
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Notrufzentrale. Was ist Ihr Notfall?
477
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Hey, Mann.
478
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Wie geht es dir so?
479
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Besser.
480
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Wirklich.
481
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Ich hatte etwas Zeit,
um das alles zu verarbeiten.
482
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
Aber June geht es nicht so gut,
ich muss wieder rein.
483
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Hey, darf ich kurz eure Toilette benutzen?
484
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Zu viel Gatorade getrunken.
Die Lilafarbene ist so lecker.
485
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Das geht ganz schnell.
486
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Natürlich.
487
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Ja? Sehr gut.
488
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Danke, Mann.
489
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Diese Toilette ist verrückt.
Die macht den Mund auf...
490
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Du bist verhaftet.
491
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, was ist los?
492
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Ich weiß alles, Danny.
493
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Die Polizei ist unterwegs,
494
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
also Hände hoch und dableiben.
495
00:31:29,805 --> 00:31:33,351
Wieso die Polizei? Weil ich dir nicht
meinen echten Namen sagte?
496
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Versuchter Raubüberfall?
Der Angriff auf meine Mutter?
497
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Das war ich nicht.
498
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Sachschaden?
499
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Irres Fahren?
500
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Das ist der Polizei doch egal.
501
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Man, leg die Waffe weg und lass uns reden...
502
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
503
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Hey. Hey. George!
504
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
505
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
506
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Scheiße.
507
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Scheiße.
508
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Wo fahren wir hin?
509
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hey, Junie.
510
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Untertitel von: Tanja Mushenko