1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...im tiefen Winter, darf an diesem Herbstabend nicht enden. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Dieser Sieg alleine reicht noch nicht. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Es ist nur eine Chance, etwas zu ändern. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Darum dürfen wir nicht so weitermachen wie vorher. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Ohne Sie alle geht es nicht... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Komm näher. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Das mit der Decke war dein Ernst? 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ja. Du darfst mein Gesicht nicht sehen. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Ja oder nein? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Ja, natürlich. Aber wir kennen uns doch irgendwie schon. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Wir kennen uns vom Online-Schach. Du kennst mich nicht. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Aber wir haben oft gegeneinander gespielt. Sag mir wenigstens, wie du heißt. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Wir wollten doch nicht reden. - Ok, ok. Tut mir leid. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Wieso schleppst du nicht einfach Typen in Kneipen ab oder so? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Wird das jetzt was oder nicht? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Hast du ein Kondom? - Ja. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Sekunde. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Stehst du auf so was? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Fremde? Ältere Männer? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Zwischen 20 und 30 soll man sich doch austoben, oder? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Spuck erst drauf, ok? - Ja. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...Freiheit und nationale Einigkeit. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Das sind unsere Werte, 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 und obwohl dies ein Sieg für die Demokratische Partei ist, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 wollen wir diese Spaltung heilen, mit Demut und Entschlossenheit... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Es wird Rückschläge und Fehlstarts geben... 27 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 Das Drama der ursprünglichen Entscheidung 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Er muss sich erst mal abregen. 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,337 {\an8}AM TAG NACH DEM BRAND 30 00:02:08,337 --> 00:02:10,548 {\an8}Er hatte eine emotionale Affäre mit Mia... 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Hör auf. Du hast das alles verkackt. 32 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Ich kann George sagen, dass du es ihm verschwiegen hast. 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Da ist sie. Die wahre Amy. 34 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Ich will meine Tochter sehen. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,728 Ich finde es auch nicht gut, wie er das macht. 36 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Ich sage ihm, er soll aus dem Hotel raus. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Danke. 38 00:02:27,607 --> 00:02:31,527 Aber du sagst, dass du nichts Körperliches mit dem Jungen hattest. 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,238 Das wird dein Junge niemals glauben. 40 00:02:34,238 --> 00:02:36,032 Joji hat nur Textnachrichten gesehen. 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Ich überzeuge ihn. 42 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, wieso hilfst du mir? 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 Ich bin halt hilfsbereit. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Weißt du, wenn wir uns scheiden lassen, 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 bekommt er die Hälfte. 46 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Dann brauchst du mich nicht mehr zum Shoppen. 47 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Du sagst, mein Sohn ist der Anker, der dir immer gefehlt hat, 48 00:03:00,348 --> 00:03:01,974 und das stimmt vielleicht. 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Aber ohne dich würde er nur auf dem Meeresgrund herumliegen, 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 langweilig und grau. 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Er ist kein Künstler. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Nein. Das gibt's nicht. 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Was hast du gesagt? Hat Mr. Mackey dir geglaubt? 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ja, aber ich kann nicht jedes Mal sagen, dass du auf Klo bist, Amy. 55 00:03:22,787 --> 00:03:23,704 {\an8}Doch, klar. 56 00:03:23,704 --> 00:03:25,539 Du kommst also nicht zur Schule? 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Meine Mutter ist nicht da. Ich habe das auch schon für dich getan. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Was machst du den ganzen Tag? 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Klamotten für die Uni kaufen. UCSB. Ich freue mich so. 60 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Geh an die Chico State, dann können wir zusammen wohnen. 61 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Wenn ich deine Eltern hätte... 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Ich muss so weit weg von hier wie möglich. 63 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Scheiße. 64 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Was macht der hier? 65 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Ich habe gesagt, ich habe einen Termin. Die fragten nicht mal, mit wem. 66 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioten. 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Ich würde das besser machen. - Stimmt. 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Nicht die schlausten Chefs. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Ich bin einfach froh, dass du mal Zeit hast. 70 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Ich auch. Irgendwann lade ich dich in ein schönes Restaurant ein. 71 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Dad? 72 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Ok. - Ich kenne eins in der Innenstadt... 73 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Hi, Mom. 74 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Meine Güte. 75 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - So weit bist du gefahren. - Ja. 76 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Ist Dad da? - Ja. 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 In seinem Zimmer. 78 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Ich hole ihn. 79 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Komm rein. 80 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Wo sind George und June? 81 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Zu Hause. 82 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Ich wollte alleine kommen. 83 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ja. 84 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Ist alles in Ordnung? 85 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Ja, alles gut. - Wann haben wir uns zuletzt gesehen? 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - Vor zwei Jahren? - Moment. 87 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Knutscht ihr hier vor dem Louvre? 88 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Die letzten zwei Jahre waren gut. 89 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Seit wann reist ihr? - Wir waren in ganz Europa. 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Würdest du dich melden, wüsstest du das. 91 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Kommt, ihr zwei. Komm, essen wir, Amy. 92 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ja, ok. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Du hast also ein Ferienhaus gekauft? 94 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ja, habe ich. Es ist sehr schön. 95 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Nächstes Mal kauf uns auch eins, ok? 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Ich habe eure Hypothek abbezahlt. 97 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Der Sohn unserer Freunde bat seine Eltern, bei ihm einzuziehen. 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Dad, das würdest du hassen. 99 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Er meint nur, das haben die uns erzählt. 100 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Wir sehen unsere Enkelin nicht mal. 101 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Wieso sollte ich das wollen, so, wie ihr mich gemacht habt? 102 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Du tust so, als wären wir so böse. 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Was haben wir dir je getan? 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Wir sorgten für dich. Opferten für dich. 105 00:06:02,530 --> 00:06:04,740 Sind hierher gezogen, nur für dich. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Und was kriegen wir dafür? 107 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Ihr wolltet mich gar nicht. 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Möchtest du noch? - Ich gehe ins Bett. 109 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Wir sind stolz auf deinen Erfolg, ok? 110 00:06:22,967 --> 00:06:24,468 War schön, dich zu sehen. 111 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Gute Nacht. - Nacht, Dad. 112 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Das ist sehr lecker. 113 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Iss noch. - Ok. 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Wie hältst du es all die Jahre nur mit ihm aus? 115 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Dein Vater ist ein guter Mann. 116 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Du siehst nur das Negative. 117 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Mom, ich bin extra hergekommen, um dir etwas zu sagen. 118 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Ich habe in der 12. Klasse etwas gesehen, 119 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - und ich hätte es dir sagen sollen... - Gott, hör auf. Ok? 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Du kannst mir nichts sagen, was ich nicht schon weiß. 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Was? Habt ihr schon darüber geredet? 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Nein. Das müssen wir nicht. 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Und wir zwei auch nicht. 124 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Das ist das Problem mit unserer Familie. 125 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Wir haben nie über irgendwas geredet. 126 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Und jetzt... - Amy, es reicht. 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Es reicht. Hör einfach auf. Bitte. - Ok, ok. 128 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Ich wünschte nur, du hättest damals mit mir geredet. 129 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Wieso kommst du jetzt damit? 130 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Hast du Probleme mit George? 131 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Es geht um dich und Dad. 132 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Was ist los? Sag es mir. 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Wenn ich in den Spiegel schaue... 134 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 sehe ich dich und Dad... 135 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 ...und ich hasse es. 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Ich weiß, das klingt undankbar, 137 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 und vielleicht ging es dir auch so 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 mit deinen Eltern. 139 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Generationen schlechter Entscheidungen, die in dir stecken. 140 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Das wird dir klar, wenn du älter wirst. 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 Wenn du immer nur zurückblickst, stürzt du ab. 142 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Egal, was los ist, vergiss es. 143 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George ist gut für dich. 144 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 Und für June. 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Wovon redest du überhaupt? 146 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Was ist das für eine Rechnung? - Ich weiß es nicht mehr. 147 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Hältst du mich für dumm? 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Lass mich sehen. - Ok. Hier. 149 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Fünfzig Dollar! 150 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Das war für unser Abendessen! 151 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Ok, und was ist das hier? 152 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Siehst du das hier? Und das? 153 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Weißt du, wo das herkommt? Das ist Geld, das ich verdient habe! 154 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Geld für Amy! Ich wollte das nicht. 155 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Ich auch nicht! 156 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Aber wie gesagt, ein Kind ist teuer! 157 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Was redest du da? Wir hatten keine Wahl! 158 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 SEI NICHT UNARTIG. ICH SEHE ALLES! 159 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Hast du das gesehen? 160 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, ich sehe alles. 161 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Sag es nicht Mom und Dad, bitte. 162 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Das würde ich niemals tun. 163 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Ich erzähle niemandem deine Geheimnisse. 164 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Wieso nicht? 165 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Weil dich dann keiner lieben würde. 166 00:09:47,046 --> 00:09:48,213 Wir sind wieder da! 167 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Hey. - Mommy! 168 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, hey. 169 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Ich habe dich so vermisst. 170 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - War es schön im Hotel? - Ja. 171 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Da gab es zwei Pools. 172 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Drinnen und draußen. 173 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Hey, Mama und Papa müssen mal reden. 174 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Du und Fumi könnt ja mit Luca Gassi gehen. 175 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Ok. 176 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Ok. 177 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Komm, Oba-chan, gehen wir. 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Ihr... 179 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Lasst euch ruhig Zeit. 180 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Sie liebt Swimmingpools. - Ja. 181 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Sie ist wie du. 182 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Meine Mutter sagt, ich soll dir zuhören. 183 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Sie sagt, dass du nur mit diesem Jungen gechattet hast. 184 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Tut mir leid, dass ich überreagiert habe. 185 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Ich will das klären, ich will das vergessen. 186 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 187 00:11:11,922 --> 00:11:13,590 ...ich habe mit ihm geschlafen. 188 00:11:18,220 --> 00:11:20,305 Ich will nichts mehr verheimlichen. 189 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Ich hätte den Tamago also nicht verkaufen müssen? 190 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Nein. Aber ich hole ihn zurück. 191 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Ich rede mit Jordan. 192 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Ich sage Naomi und dem Nachbarn alles. 193 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Ich will das alles regeln. 194 00:11:35,654 --> 00:11:37,364 Du hast mich also betrogen, 195 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 weil du so wütend auf diesen Fahrer warst? 196 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Also, wenn man... 197 00:11:43,996 --> 00:11:45,831 das alles auf einmal hört, ja. 198 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Gestern ging es mir noch besser, als es nur die Affäre war. 199 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Ich war sauer, aber ich dachte, wir können das klären. 200 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 Und George, wir... 201 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Wir... 202 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Wir können das klären. 203 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Es kam mir nicht so schräg vor, als es passierte. 204 00:12:09,730 --> 00:12:12,191 Du hast zugelassen, dass wir uns anfreunden. 205 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Dass ich ihn einlade. 206 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Dieser... durchgeknallte koreanische Handwerker. 207 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Er schien nicht so gefährlich zu sein. 208 00:12:21,867 --> 00:12:26,079 - Ich kann es nicht erklären, aber... - Meine Mutter kam ins Krankenhaus. 209 00:12:26,663 --> 00:12:28,665 Und trotzdem machtest du weiter. 210 00:12:30,709 --> 00:12:32,628 Du hast June in Gefahr gebracht. 211 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Ich... 212 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Ich verstehe nicht, wie du diesen Typen so sehr hassen kannst. 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,972 - Bist du auf ihn fixiert? - Ich weiß es nicht. 214 00:12:46,558 --> 00:12:48,644 Ich glaube, es geht nicht um ihn... 215 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Du hattest zig Gelegenheiten, um es mir zu sagen. 216 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Ich weiß. 217 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Ich war schon immer so. 218 00:13:07,829 --> 00:13:10,374 Ich will meinen Eltern die Schuld geben... 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 ...aber ich glaube, so bin ich einfach. 220 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Als wäre ich mit einer Fremden verheiratet. 221 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Ich bin ein schlechter Mensch. 222 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Ich habe das vor dir verborgen, weil... du es nicht bist. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,274 Du bist so ein guter Mensch. 224 00:13:37,109 --> 00:13:39,361 Darum habe ich mich in dich verliebt. 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Ich will die Scheidung. 226 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Du kannst das Haus haben. 227 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Du kannst alles haben. 228 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Aber bitte nimm mir Junie nicht weg. 229 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Das werden die Anwälte klären. 230 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Sie liebt das Wasser. 231 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Gut machst du das, Amy. 232 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Daddy ist da. 233 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Wir haben dich so lieb. 234 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Unser Sohn macht sich so gut. 235 00:15:23,465 --> 00:15:25,384 Und er hat einen großen Pillermann. 236 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Sag so was nicht. - Wieso nicht? 237 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Im Ernst. Unser Sung-Hyun ist gesegnet. 238 00:15:36,895 --> 00:15:38,438 Das haben wir gut gemacht. 239 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Ich weiß nicht, ob Ihre Versicherung zahlt. 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Rufen Sie sie an. Am besten sofort. 241 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}AM TAG DES BRANDES 242 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Wie konnte das passieren? 243 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Schwer zu sagen momentan. 244 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Aber es war wohl keiner da, als es passierte. 245 00:15:56,873 --> 00:16:01,461 Wenn es also Brandstiftung war, das zahlen die meisten Versicherungen nicht. 246 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Wie gesagt, fragen Sie Ihre Versicherung. 247 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Brandstiftung? 248 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Das war nur ein Beispiel. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Wenn die Versicherung nicht zahlt, 250 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 lassen viele Leute das an mir aus. 251 00:16:14,474 --> 00:16:16,184 Ich rufe an, wenn ich etwas finde. 252 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Scheiße. Ich bin so dumm, Mann. 253 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Yo, reg dich ab. 254 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Nein, das war Amy, Mann. 255 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Wieso? Ich habe ihr nichts getan. 256 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Das ist meine Schuld. 257 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Was redest du da? 258 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Ich war sauer wegen eurer Autogeschichte, 259 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 also fuhr ich zu ihr 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 und habe sie vor ihrem Mann verpetzt. 261 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, was sollte das? 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Du hast gesagt, ich soll mich wehren. 263 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Nein! Wann soll ich das gesagt haben? 264 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 Ich habe gesagt, du sollst mir alles sagen. 265 00:16:57,350 --> 00:16:59,186 Woher weiß sie von diesem Haus? 266 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Ich habe ihr davon erzählt. 267 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Oh, mein Gott. Was zum Teufel...? 268 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Gott. Wir hätten es fast geschafft. - Es tut mir leid. 269 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Gott, ich hasse sie so. 270 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Alter, 271 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 wenn sie das echt war... 272 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 dann war's das. 273 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Das war's. Jetzt setzt es was. 274 00:17:21,249 --> 00:17:22,501 Jetzt gebe ich alles. 275 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Hier ist Amy Lau. Nachrichten nach dem Ton. 276 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Hey. 277 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Holly findet dich cool. 278 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Cool? - Ja. 279 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Das ist gut. 280 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Sag mal Hallo. 281 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Du musst hier nicht alleine sitzen. 282 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Ok. 283 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Keine Sorge. Ok? 284 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Das wird schon. Ich rufe die Versicherung an. 285 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Die zahlen alles, und dann bauen wir neu. 286 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Wie denn? Wir hätten nicht glauben dürfen, dass das was wird. 287 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mama, sag so was nicht. 288 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Das wird schon wieder. 289 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Wir müssen unseren Flug umbuchen. 290 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Schnell zurück nach Korea. Ich brauche Arbeit. 291 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, bleibt hier. 292 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Alles gut. 293 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, wir sind müde von dem Jetlag. 294 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Fahren wir zu dir. 295 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Ok. 296 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Zane, hast du kurz Zeit? Ich brauche deinen Rat. 297 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Was gibt's? - Amy hat mich betrogen. 298 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Was? Nein. Amy? 299 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ja. Mit einem attraktiven jungen Mann. 300 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Er tauchte heute Vormittag bei uns auf. 301 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Ich musste ins Hotel mit June. Ich habe Amy noch nicht gesprochen. 302 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Dann lass dich scheiden. Lass sie richtig bluten. 303 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Was? Daran hatte ich gar nicht gedacht. 304 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 Ich kann mir nicht vorstellen, ohne sie zu leben. 305 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hallo? Zane? 306 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 307 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Wichser! Hast du mein Haus abgefackelt? - Wovon redest du? 308 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Ich habe dich gesehen! Hast du es abgefackelt? 309 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Ich fuhr nur zufällig vorbei. - Was wolltest du da? 310 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Ich war nur neugierig. 311 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Ich fuhr nur vorbei, ich schwöre... 312 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Fick dich, du Scheißlügner! 313 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Ich habe Zeitschriftenabos auf dich ausgestellt. 314 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Das war nur Spaß. - Hör auf, mich anzulügen! 315 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Ok, ok, ok! 316 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Das war nur Spaß. 317 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Das waren nur kleine Streiche. 318 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Ich war nur eifersüchtig. 319 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Eifersüchtig? Jetzt weiß ich, dass du lügst. 320 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica spricht immer in den höchsten Tönen von dir. 321 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Sie konnte dich nie vergessen. 322 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Du hast sie. Du hast gewonnen. 323 00:21:18,069 --> 00:21:19,904 Ich hörte mal, wie sie sagte... 324 00:21:21,323 --> 00:21:23,867 dass du der Beste warst, den sie je hatte. 325 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Also ja, ich war eifersüchtig, ok? 326 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Aber normal eifersüchtig, 327 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 nicht "Ich fackele dein Haus ab"- eifersüchtig. 328 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Ich... Ich schwöre. 329 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Wieso...? 330 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Wieso hast du...? Das war nicht nett! 331 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 So was macht man nicht! 332 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ich weiß. Es tut mir leid. 333 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Ich darf sie nicht mal anrühren. 334 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Ok, ok. 335 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Komm. Alles gut. 336 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Es ist schwer. 337 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Es ist nicht leicht. 338 00:22:24,552 --> 00:22:26,638 {\an8}Post hat viele Formen... 339 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Wir können nicht umziehen. Wenn Danny wieder gemobbt wird? 340 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Nein. Er ist viel zufriedener, seit Paul da ist. 341 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Ich mache mir Sorgen ums Motel. 342 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Was ist, wenn Hurricane Harbor unsere Gäste wegnimmt? 343 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Alles gut. Wir haben so viel zu tun. 344 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Sagt der Schule doch, ich bin krank, dann passe ich morgen auf Paul auf. 345 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, du musst zur Schule. 346 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Das ist nur ein Tag. Paul freut sich. 347 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Nein, Danny. 348 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Geh jetzt baden. 349 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Los! 350 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Komm, Paul. 351 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paul, wenn du viel lernst und drei Klassen überspringst, 352 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 gehen wir auf dieselbe Schule. 353 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Das ist der Plan. 354 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Ich finde ihn gut. 355 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ja? - Es dauerte zwei Tage, 356 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 aber wir wissen jetzt, was den Brand verursacht hat. 357 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Wir schicken den Bericht. - Ok. 358 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Aber Sie sagten doch, das war Brandstiftung. 359 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Wie gesagt, das war nur ein Beispiel. 360 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Das war fehlerhafte Verdrahtung. 361 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Da ist ein 30-Ampere-Schalter im Haus, aber die Verdrahtung ist 2,5 Quadrat. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 Das hat ein Idiot installiert. 363 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Ok, aber vielleicht sollten Sie das weiter untersuchen, 364 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 denn das ging jetzt sehr schnell. 365 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Nein, wir haben das sehr sorgfältig untersucht. 366 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Seien Sie froh, dass es nicht Brandstiftung war. 367 00:23:44,465 --> 00:23:47,093 Jetzt muss die Baufirma dafür geradestehen. 368 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ja. Klar, ich bin froh. 369 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Wenn noch etwas auftaucht, sage ich Bescheid. 370 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Aber rufen Sie Ihre Versicherung an, 371 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - die regelt das. Ok? - Ok. 372 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Ok, bis dann. - Ok. 373 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 2,5 MM2 STROMKABEL 374 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Mom und Dad haben geschrieben. 375 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Sie sitzen im Flieger. 376 00:24:25,673 --> 00:24:28,009 Und Esther versucht, dich zu erreichen. 377 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Alles gut? 378 00:24:35,725 --> 00:24:37,060 Das war Brandstiftung. 379 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Ist das offiziell? 380 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Ja, hat der Ermittler gesagt. 381 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Er hat einen Benzinkanister und einen Handschuh da gefunden. 382 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Scheiße. 383 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Einen Frauenhandschuh. 384 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Das war Amy. 385 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Wir verwüsten ihr Haus. - Nein, nein. 386 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Das überlassen wir der Polizei. 387 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Der Polizei? 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Die durchsuchen ihr Haus. - Ist das dein Ernst? 389 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Sie hat Anwälte. Ihr wird nichts passieren. 390 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Sie muss das zahlen. 391 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Vielleicht sogar sitzen. 392 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Aber wenn wir uns rächen, kriegen wir Ärger. 393 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Das wollen wir nicht. 394 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Wir dürfen nicht impulsiv sein. - Scheiße! 395 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Wir machten uns so gut, Mann. So gut. 396 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Ich weiß. - Ich habe alles ruiniert. 397 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Was? Nein. 398 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Ich hätte in dem Haus verbrennen sollen. - Was redest du da? Hey. 399 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Du bist super. 400 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Ok? Du machst dich super. 401 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Wieso verkack ich dann ständig alles? - Das tust du nicht. 402 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hey. 403 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Wir haben nichts verkackt, ok? 404 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Wirklich. 405 00:25:50,591 --> 00:25:52,552 Ich bin froh, dass ich dich habe. 406 00:25:53,011 --> 00:25:54,929 Ich bin auch froh, dass ich dich habe. 407 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Yo, ich muss meine Unibewerbungen abschicken. 408 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Hast du Briefmarken? 409 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Im Büro, glaube ich. 410 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Ich habe mit Veronica über UC Irvine geredet. 411 00:26:08,359 --> 00:26:09,777 Ich hoffe, das ist ok. 412 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Ist mir doch egal. 413 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Wie geht es ihr? - Gut. 414 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Ich hoffe, die nehmen mich. Sie sagt, das BWL-Programm ist gut. 415 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Super. 416 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Yo, ich habe meine GmbH-Zulassung. 417 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Cho Handwerkerservice. 418 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Gut, oder? 419 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Etwas ungeil. 420 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Nein. 421 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Das klingt gut. 422 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Du ziehst also echt aus? 423 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ja. 424 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ich mache in Beverly Hills Werbung. Mundpropaganda. 425 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Zack, Millionengeschäft. 426 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Yo, wohn doch bei mir, pendel zur Uni. 427 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Nein, danke. Ich weiß ja noch gar nicht, wo ich studieren werde. 428 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - In der Nähe vielleicht? - Hör auf. 429 00:26:52,779 --> 00:26:54,530 Ich mache mein eigenes Ding. 430 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Holst du mir ein paar Glühbirnen von unten? 431 00:27:00,912 --> 00:27:02,163 Hol sie dir selbst. 432 00:27:22,266 --> 00:27:24,519 ZULASSUNGSSTELLE 433 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 IMMATRIKULATIONSAMT 434 00:27:52,171 --> 00:27:56,717 Wir sind stolz, Kōyōhaus-Pflanzen in all unseren Forsters-Filialen zu verkaufen. 435 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Schauen Sie sich die Kōyōhaus-Auslage 436 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 zwischen Gang 6 und 7 in unserer Gartenabteilung an. 437 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Wir helfen Ihnen gerne weiter. 438 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Und holen Sie sich eine Kundenkarte an der Kasse. 439 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Schönen Tag noch. 440 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, wieso hast du Luca gehauen? 441 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 Das geht nicht. Das macht man nicht. 442 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Wo ist Mama? 443 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Sie musste weg, Süße. 444 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Du hast gesagt, ich darf sie sehen nach dem Hotel. 445 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Ich weiß, aber Mama hat viel zu tun. 446 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Wie mit dem Deal. 447 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Sie ist vielleicht länger weg. 448 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Aber du hast ja mich, ok? 449 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Ich hasse dich. 450 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 451 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 HAUSTÜR 452 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Süße, wir müssen schnell ins Auto, ok? 453 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Ich will nicht. - Wir machen eine Spritztour. 454 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Komm, Junie, los. - Ich will nicht! 455 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Yo, George. 456 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Hier bin ich. Hey. 457 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 458 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Was machst du hier? 459 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 War gerade in der Gegend. Wollte kurz reinschauen. 460 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Unser Gespräch wurde unterbrochen neulich. 461 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Alles gut. 462 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Ja. Oh, ein Hund. 463 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Was haben wir nur mit den Wölfen gemacht, was? 464 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Es passt gerade nicht so gut... 465 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Ich habe eine Kōyōhaus-Pflanze für euch. 466 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Das ist so, als würde man Linkin Park Hybrid Theory schenken oder so. 467 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Ja. 468 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Alles gut. Wir wollten gerade losfahren. 469 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Alles klar. Dann sehen wir uns vorne. 470 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Junie, ich setze dich ins Auto, 471 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 und da bleibst du dann mit Luca, ok? 472 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Bleib da, bis ich wiederkomme. Ok? 473 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Fragen wir Zane, ob er Skittles hat? - Jetzt nicht, Junie. 474 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 George! 475 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Ich bin vorne! 476 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Notrufzentrale. Was ist Ihr Notfall? 477 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Hey, Mann. 478 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Wie geht es dir so? 479 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Besser. 480 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Wirklich. 481 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Ich hatte etwas Zeit, um das alles zu verarbeiten. 482 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 Aber June geht es nicht so gut, ich muss wieder rein. 483 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Hey, darf ich kurz eure Toilette benutzen? 484 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Zu viel Gatorade getrunken. Die Lilafarbene ist so lecker. 485 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Das geht ganz schnell. 486 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Natürlich. 487 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Ja? Sehr gut. 488 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Danke, Mann. 489 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Diese Toilette ist verrückt. Die macht den Mund auf... 490 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Du bist verhaftet. 491 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 George, was ist los? 492 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Ich weiß alles, Danny. 493 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Die Polizei ist unterwegs, 494 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 also Hände hoch und dableiben. 495 00:31:29,805 --> 00:31:33,351 Wieso die Polizei? Weil ich dir nicht meinen echten Namen sagte? 496 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Versuchter Raubüberfall? Der Angriff auf meine Mutter? 497 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Das war ich nicht. 498 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Sachschaden? 499 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Irres Fahren? 500 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Das ist der Polizei doch egal. 501 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Man, leg die Waffe weg und lass uns reden... 502 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 George? 503 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Hey. Hey. George! 504 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 George! 505 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 George! 506 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Scheiße. 507 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Scheiße. 508 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Wo fahren wir hin? 509 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hey, Junie. 510 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Untertitel von: Tanja Mushenko