1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...στα βάθη του χειμώνα δεν μπορεί
να λήξει αυτήν τη φθινοπωρινή νύχτα.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Αυτή η νίκη δεν είναι
η αλλαγή που αναζητούμε.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Είναι μόνο η ευκαιρία
για να κάνουμε αυτήν την αλλαγή.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Κι αυτό δεν μπορεί να γίνει
αν επιστρέψουμε στα παλιά.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Δεν μπορεί να συμβεί χωρίς εσάς...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Πλησίασε.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Δεν πίστεψα ότι σοβαρολογούσες
για την κουβέρτα.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ναι. Δεν πρέπει να δεις το πρόσωπό μου.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Σύμφωνοι ή όχι;
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Σύμφωνοι, φυσικά.
Αλλά νιώθω ότι γνωριζόμαστε πια.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Φίλε, στο Yahoo Chess γνωριστήκαμε.
Δεν με ξέρεις.
12
00:00:39,373 --> 00:00:43,086
Παίξαμε πολλά παιχνίδια, όμως.
Πες μου τ' όνομά σου τουλάχιστον.
13
00:00:43,086 --> 00:00:46,380
- Συμφώνησες να μη μιλάμε.
- Εντάξει. Συγγνώμη.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Γιατί δεν πηδιέσαι με άντρες στα μπαρ;
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Κοίτα, θα το κάνουμε ή όχι;
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Έχεις προφυλακτικό;
- Ναι.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Μια στιγμή.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Αυτό είναι το βίτσιο σου;
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Οι άγνωστοι; Οι μεγαλύτεροι;
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Λένε ότι πριν τα 30 σου εξερευνάς, σωστά;
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Φρόντισε να το φτύσεις πρώτα, εντάξει;
- Ναι.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...ατομική ελευθερία και εθνική ενότητα.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Αυτές είναι οι αξίες
που μοιραζόμαστε όλοι,
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
κι ενώ το Δημοκρατικό Κόμμα
πέτυχε μεγάλη νίκη απόψε,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
το κάνουμε με αποφασιστικότητα
να γεφυρώσουμε τα χάσματα...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Θα υπάρξουν αναποδιές και αποτυχίες...
27
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
Το δράμα της αρχικής επιλογής
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Θέλει λίγο χρόνο να ηρεμήσει.
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,129
{\an8}ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ
30
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
{\an8}Πάντως είχε πλατωνική σχέση
με τη Μία, οπότε...
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Σταμάτα. Εσύ τα γάμησες όλα.
32
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Θα μπορούσα να πω στον Τζορτζ ότι
η ίδια του η μητέρα το κράτησε μυστικό.
33
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Να τη. Η αληθινή Έιμι.
34
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Θέλω να δω την κόρη μου.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Ούτε εμένα μ' αρέσει
ο τρόπος που το χειρίζεται.
36
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Θα του πω να φύγει από το ξενοδοχείο.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Ευχαριστώ.
38
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Αλλά θα πεις ότι δεν είχες ποτέ
σεξουαλική επαφή μ' εκείνο το αγόρι.
39
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Ο γιος σου δεν θα το πιστέψει αυτό.
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Ο Τζότζι είδε μόνο μηνύματα.
41
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Μπορώ να τον πείσω.
42
00:02:41,954 --> 00:02:43,497
Φούμι, γιατί με βοηθάς;
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Είμαι εξυπηρετικός άνθρωπος.
44
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Ξέρεις, αν χωρίσουμε,
45
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
θα πάρει τα μισά απ' όλα.
46
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Δεν θα με χρειάζεσαι πια για τα ψώνια.
47
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Σε άκουσα να λες ότι ο γιος μου είναι
η άγκυρα που σου έλειπε μια ζωή,
48
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
και μπορεί να ισχύει.
49
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Μα χωρίς εσένα, αυτός θα ήταν
στον πυθμένα του ωκεανού,
50
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
μουντός και γκρίζος.
51
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Δεν είναι καλλιτέχνης.
52
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Αποκλείεται. Δεν έγινε αυτό.
53
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Τι είπες; Σε πίστεψε ο κύριος Μάκι;
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ναι. Έιμι, δεν μπορώ να λέω
ότι πήγες τουαλέτα σε κάθε μάθημα.
55
00:03:22,787 --> 00:03:25,539
{\an8}- Και βέβαια μπορείς.
- Δεν θα έρθεις στο σχολείο;
56
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Είναι η μόνη φορά που η μαμά μου
λείπει εκτός πόλης. Εγώ σ' έχω καλύψει.
57
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Τι θα κάνεις όλη μέρα;
58
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Θ' αγοράσω ρούχα για το UCSB.
Ανυπομονώ να φύγω από δω.
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Έλα μαζί μου στο Τσίκο,
και θα μείνουμε μαζί.
60
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Αν είχα γονείς σαν τους δικούς σου.
61
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Πρέπει να φύγω
όσο μπορώ πιο μακριά από δω.
62
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Γαμώτο.
63
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Τι κάνει στο σπίτι;
64
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Τους είπα ότι είχα ραντεβού.
Δεν ρώτησαν ούτε με ποιον.
65
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Οι βλάκες.
66
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Εγώ θα έκανα καλύτερη δουλειά.
- Ναι.
67
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Δεν είναι τα πιο έξυπνα αφεντικά.
68
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Χαίρομαι που βρήκες επιτέλους λίγο χρόνο.
69
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Ναι, κι εγώ. Μία απ' αυτές τις μέρες,
θα σε πάω σ' ένα καλό εστιατόριο.
70
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Μπαμπά;
71
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Εντάξει.
- Μ' αρέσει ένα στο κέντρο...
72
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Έιμι.
- Γεια, μαμά.
73
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Θεέ μου.
74
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Έκανες τόσο δρόμο.
- Ναι.
75
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Είναι ο μπαμπάς εδώ;
- Ναι.
76
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
Στο δωμάτιό του.
77
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Θα τον φωνάξω.
78
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Έλα μέσα.
79
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Ο Τζορτζ και η Τζουν;
80
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Στο σπίτι.
81
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Ήθελα να έρθω μόνη.
82
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ναι.
83
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Όλα καλά;
84
00:05:01,052 --> 00:05:03,471
- Μια χαρά.
- Πόσο καιρό έχουμε να σε δούμε;
85
00:05:03,471 --> 00:05:05,681
- Δύο χρόνια;
- Περίμενε λίγο.
86
00:05:05,681 --> 00:05:07,808
Φασώνεστε μπροστά στο Λούβρο;
87
00:05:08,559 --> 00:05:10,519
Ήταν δύο ωραία χρόνια.
88
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Από πότε ταξιδεύετε;
- Γυρίσαμε μαζί όλη την Ευρώπη.
89
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Αν επικοινωνούσες, θα το ήξερες.
90
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Θεέ μου, ελάτε τώρα. Έλα να φάμε, Έιμι.
91
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ναι, εντάξει.
92
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Αγόρασες εξοχικό, λοιπόν;
93
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ναι. Είναι πολύ ωραίο.
94
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Την άλλη φορά, αγόρασε ένα και για εμάς.
95
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Πλήρωσα την υποθήκη σας, το ξέχασες;
96
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Ο γιος των φίλων μας τους πήρε σπίτι του,
για να είναι πιο κοντά.
97
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Ναι, μπαμπά, δεν θα το ήθελες αυτό.
98
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Απλώς λέει,
έτσι μας είπαν οι άλλοι γονείς.
99
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Ούτε την εγγονή μας δεν βλέπουμε.
100
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Αν σκεφτείτε πώς βγήκα εγώ,
γιατί να θέλω να βλέπετε την Τζούνι;
101
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Κάνεις λες και είμαστε πολύ κακοί.
102
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Τι κάναμε;
103
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Παρείχαμε. Θυσιάσαμε.
104
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Μετακομίσαμε εδώ για σένα.
105
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Και τι καταλάβαμε;
106
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Δεν με θέλατε καν.
107
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Θέλεις άλλο, Μπρους;
- Θα πάω να ξαπλώσω.
108
00:06:19,672 --> 00:06:22,424
Είμαστε περήφανοι
για την επιτυχία σου, εντάξει;
109
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Χάρηκα που σε είδα.
110
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
111
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Είναι πολύ ωραίο, μαμά.
112
00:06:32,726 --> 00:06:34,145
- Φάε κι άλλο.
- Εντάξει.
113
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Δεν έχω ιδέα πώς τον ανέχεσαι τόσα χρόνια.
114
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Ο πατέρας σου είναι καλός άνθρωπος.
115
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Εσύ εστιάζεις στα αρνητικά.
116
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Μαμά, ήρθα μέχρι εδώ για να σου πω κάτι.
117
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Δεν θέλω να σε ταράξω,
αλλά είδα κάτι όταν πήγαινα λύκειο,
118
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- κι έπρεπε να σου το είχα πει...
- Θεέ μου. Σταμάτα. Εντάξει;
119
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Δεν θα μου πεις κάτι
που δεν ξέρω ήδη. Εντάξει;
120
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Τι εννοείς;
Το συζητήσατε ήδη με τον μπαμπά;
121
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Όχι. Δεν χρειάζεται.
122
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Ούτε εσύ κι εγώ
χρειάζεται να το συζητήσουμε.
123
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Αυτό είναι το πρόβλημα
με την οικογένειά μας.
124
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Ποτέ δεν συζητούσαμε τίποτα ανοιχτά.
125
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Και τώρα...
- Έιμι, αρκετά.
126
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Αρκετά. Σταμάτα, εντάξει;
- Εντάξει.
127
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Μακάρι να μου είχες μιλήσει
όταν ήμουν μικρή.
128
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Γιατί το αναφέρεις τώρα;
129
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Έχετε προβλήματα με τον Τζορτζ;
130
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Για σένα και τον μπαμπά μιλάμε.
131
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Τι συμβαίνει; Πες μου.
132
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Όλο και πιο πολύ,
όταν κοιτάζω στον καθρέφτη,
133
00:07:40,628 --> 00:07:42,213
βλέπω εσένα και τον μπαμπά...
134
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
και δεν μ' αρέσει.
135
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Ξέρω ότι ακούγομαι αχάριστη,
136
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
και δεν ξέρω, ίσως κι εσύ ένιωσες έτσι
137
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
για τους γονείς σου κάποια στιγμή.
138
00:07:55,309 --> 00:08:00,022
Γενιές κακών αποφάσεων φωλιάζουν μέσα σου.
139
00:08:00,022 --> 00:08:02,024
Θα το καταλάβεις όσο μεγαλώνεις,
140
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
αλλά αν κοιτάς συνέχεια πίσω, τρακάρεις.
141
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Ό,τι κι αν συμβαίνει, άσ' το πίσω σου.
142
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
Ο Τζορτζ σού κάνει καλό.
143
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
Και στην Τζουν.
144
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Τι λες τώρα;
145
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Τι είναι αυτή η χρέωση;
- Δεν θυμάμαι.
146
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Με περνάς για χαζή;
147
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Για να δω.
- Εντάξει. Εδώ.
148
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Πενήντα δολάρια!
149
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Ήταν το φαγητό που φάγαμε μαζί!
150
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Εντάξει. Κι αυτό τι είναι;
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Το βλέπεις αυτό; Κι αυτό;
152
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Ξέρεις από πού είναι αυτά;
Από εμένα που βγάζω λεφτά!
153
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Λεφτά για την Έιμι!
Εγώ δεν το ζήτησα αυτό.
154
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Ούτε εγώ!
155
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Μα σου είπα, ένα παιδί κοστίζει!
156
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Τι λες; Δεν είχαμε επιλογή!
157
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΑΤΑΚΤΗ. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ!
158
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Το είδες αυτό;
159
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Έιμι, παρακολουθώ τα πάντα.
160
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Μην το πεις στη μαμά και τον μπαμπά.
161
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Δεν θα τους το έλεγα ποτέ.
162
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Δεν μπορώ να πω σε κανέναν τα μυστικά σου.
163
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Γιατί;
164
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Επειδή κανείς δεν θα σ' αγαπούσε.
165
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Γυρίσαμε!
166
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Γεια.
- Μαμά!
167
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Τζούνι, γεια.
168
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Μου έλειψες πολύ.
169
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Πέρασες καλά στο ξενοδοχείο;
- Ναι.
170
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Είχε δύο πισίνες.
171
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Μέσα και έξω.
172
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Η μαμά κι ο μπαμπάς πρέπει να μιλήσουν.
173
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Θα πάτε με τη Φούμι βόλτα τον Λούκα;
174
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Εντάξει.
175
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Εντάξει.
176
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Έλα, γιαγιά, πάμε.
177
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Εσείς οι δύο...
178
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Με την ησυχία σας.
179
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Της αρέσουν οι πισίνες, έτσι;
- Ναι.
180
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Σου μοιάζει.
181
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Η μαμά είπε ότι πρέπει να σ' ακούσω.
182
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Είπε ότι απλώς έπαιζες
με τον μικρό στο ίντερνετ.
183
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Συγγνώμη αν αντέδρασα υπερβολικά.
184
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Θέλω να τα ξεκαθαρίσουμε
και να τ' αφήσουμε πίσω μας.
185
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
Τζορτζ...
186
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
Κοιμήθηκα μαζί του.
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Δεν θέλω να κρύβω πράγματα πια.
188
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Δηλαδή, δεν χρειαζόταν
να πουλήσω την Ταμάγκο;
189
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Όχι. Αλλά θα την πάρω πίσω.
190
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Αλήθεια, θα μιλήσω στην Τζόρνταν.
191
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Θα πω την αλήθεια
στη Ναόμι και τον γείτονα.
192
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Θέλω να επανορθώσω.
193
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Δηλαδή με κεράτωσες
194
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
λόγω του καβγά στον δρόμο;
195
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Μάλλον, όταν...
196
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
τ' ακούς όλα μαζί, ναι.
197
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Ξέρεις, ένιωθα καλύτερα χθες
που ήταν μόνο η σχέση.
198
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Ήμουν θυμωμένος,
αλλά πίστευα ότι μπορούσαμε να τα βρούμε.
199
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
Και, Τζορτζ, μπορούμε...
200
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Μπορούμε...
201
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Μπορούμε να τα βρούμε.
202
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Δεν φαινόταν τόσο χαοτικό τότε.
203
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Μ' άφησες να γίνω φίλος του.
204
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Να τον καλέσω στο σπίτι μας.
205
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Αυτόν τον... ανισόρροπο Κορεάτη μάστορα.
206
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Δεν φαινόταν τόσο επικίνδυνος τότε.
207
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω, αλλά...
- Η μαμά μου μπήκε στο νοσοκομείο, Έιμι.
208
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Και πάλι επέμενες.
209
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Έβαλες την Τζουν σε κίνδυνο.
210
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Δεν...
211
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται
να τον μισείς τόσο.
212
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Έχεις εμμονή μαζί του;
- Δεν ξέρω.
213
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Δεν νομίζω ότι το θέμα είναι αυτός.
214
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Είχες πολλές ευκαιρίες να μου μιλήσεις.
215
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Το ξέρω.
216
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Έτσι κάνω μια ζωή.
217
00:13:07,829 --> 00:13:09,790
Θέλω να κατηγορώ τους γονείς μου...
218
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
μα νομίζω ότι φταίω εγώ.
219
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Νιώθω ότι παντρεύτηκα μια άγνωστη.
220
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Τζορτζ, είμαι κακός άνθρωπος.
221
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Προσπάθησα να σου το κρύψω,
επειδή... εσύ δεν είσαι.
222
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Είσαι όσο πιο καλός γίνεται.
223
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Γι' αυτό σ' ερωτεύτηκα.
224
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Θέλω διαζύγιο.
225
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Πάρε το σπίτι.
226
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Πάρε τα πάντα.
227
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Μα σε παρακαλώ, μη μου πάρεις την Τζούνι.
228
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Θα τα βρουν οι δικηγόροι.
229
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Της αρέσει το νερό.
230
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Μπράβο, Έιμι.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Ο μπαμπάς σε κρατάει.
232
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Σ' αγαπάμε πολύ.
233
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Όλα καλά τα κάνει ο γιος μας.
234
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Έχει και μεγάλο τσουτσούνι.
235
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Μη λες τέτοια.
- Γιατί;
236
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Σοβαρά, ο Σανγκ-Χιάν μας
φαίνεται προικισμένος.
237
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Καλά τα πήγαμε.
238
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Η ασφάλειά σου μπορεί
να καλύπτει τις ζημιές ή όχι.
239
00:15:45,320 --> 00:15:48,573
{\an8}Ρώτα τον ασφαλιστή σου.
Προτείνω να το κάνεις αμέσως.
240
00:15:48,573 --> 00:15:49,616
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ
241
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε αυτό.
242
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Δεν ξέρω ακόμα.
243
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Μα απ' ό,τι καταλαβαίνουμε,
κανείς δεν ήταν στο σπίτι,
244
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
οπότε αν ήταν εμπρησμός,
οι ασφάλειες συνήθως δεν τον καλύπτουν.
245
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Και πάλι, ρώτα τον ασφαλιστή σου.
246
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Εμπρησμός, είπατε;
247
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Σαν παράδειγμα το λέω.
248
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Πολλοί αιφνιδιάζονται
από την ασφάλειά τους,
249
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
και μετά ξεσπούν πάνω μου.
250
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Θα σε πάρω αν βρω κάτι.
251
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Γαμώτο. Είμαι πολύ ηλίθιος, φίλε.
252
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Ηρέμησε.
253
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Όχι, η Έιμι... Η Έιμι το έκανε, αδερφέ.
254
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Γιατί το λες αυτό; Δεν την προκάλεσα.
255
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Όχι, εγώ φταίω.
256
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Τι λες;
257
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Ήμουν τσατισμένος για τον καβγά,
258
00:16:42,335 --> 00:16:45,464
οπότε πήγα σπίτι της
και την ξεμπρόστιασα στον άντρα της.
259
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Πολ, γιατί το έκανες αυτό;
260
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Μου είπες να μην ανέχομαι μαλακίες.
261
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Ποτέ δεν το είπα αυτό!
Πότε το είπα, γαμώτο;
262
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Σου είπα να μου λες τα πάντα.
263
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Από πού ξέρει για το σπίτι;
264
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Της το είπα πριν χωρίσουμε.
265
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Θεέ μου. Φίλε, τι στο...
266
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Θεέ μου, ήμασταν τόσο κοντά.
- Συγγνώμη.
267
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Θεέ μου, τη μισώ, γαμώτο.
268
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Φίλε,
269
00:17:12,741 --> 00:17:14,326
αν όντως το έκανε αυτή...
270
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
τελείωσε.
271
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Τελείωσε. Δεν με κρατάει τίποτα.
272
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Θα πάρω φόρα.
273
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Εδώ Έιμι Λάου. Αφήστε μήνυμα.
274
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Γεια.
275
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Έμαθα ότι η Χόλι σε συμπαθεί.
276
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Συμπαθεί;
- Ναι.
277
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Καλό είναι αυτό.
278
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Χαιρέτα.
279
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Δεν χρειάζεται να κάθεσαι μόνος σου.
280
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Εντάξει.
281
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Μην ανησυχείτε. Εντάξει;
282
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Όλα θα πάνε καλά. Θα πάρω την ασφάλεια.
283
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Θα τα καλύψουν όλα
και θα ξαναχτίσουμε το σπίτι.
284
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Πώς; Δεν έπρεπε να πιστέψουμε
ότι όλα θα πήγαιναν καλά.
285
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Μαμά, μη λες τέτοια.
286
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Μια αναποδιά είναι. Θα βρω την άκρη.
287
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Ν' αλλάξουμε την πτήση μας.
288
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Να γυρίσουμε γρήγορα στην Κορέα.
Πρέπει να δουλέψω.
289
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Μπαμπά, μείνετε.
290
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Όλα καλά.
291
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Σανγκ-Χιάν, είμαστε κουρασμένοι
από το τζετ λαγκ.
292
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Ας πάμε στο σπίτι σου.
293
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Εντάξει.
294
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
ΖΕΪΝ, ΕΧΕΙΣ ΕΝΑ ΛΕΠΤΟ;
ΘΕΛΩ ΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΣΟΥ.
295
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Τι λέει;
- Η Έιμι με κεράτωσε.
296
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Τι; Όχι. Η Έιμι;
297
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ναι. Μ' έναν ωραίο νεαρό.
298
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Ήρθε απ' το σπίτι μας το πρωί.
299
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Πήγα με την Τζουν σε ξενοδοχείο.
Δεν έχω μιλήσει καν στην Έιμι.
300
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Πρέπει να τη χωρίσεις, σωστά;
Να της τα πάρεις όλα.
301
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Τι; Αυτό δεν μου πέρασε καν απ' το μυαλό.
302
00:20:01,952 --> 00:20:03,954
Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή χωρίς εκείνη.
303
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Μ' ακούς; Ζέιν;
304
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Βερόνικα;
305
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Γαμιόλη! Έκαψες το σπίτι μου;
- Δεν καταλαβαίνω!
306
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Σε είδα! Έκαψες το σπίτι των γονιών μου;
307
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Απλώς περνούσα από κει. Ηρέμησε.
- Τι έκανες εκεί;
308
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Είχα περιέργεια, εντάξει;
309
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Περνούσα από κει, τ' ορκίζομαι στη Βίβλο...
310
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Άντε γαμήσου, γαμημένε ψεύτη!
311
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Χρεώνω περιοδικά στ' όνομά σου.
312
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Έκανα χαζομάρες. Αυτό είναι όλο.
- Μη μου λες ψέματα, γαμώτο!
313
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Εντάξει!
314
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Απλώς έκανα χαζομάρες.
315
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Μικρές φάρσες, αυτό μόνο.
316
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Ζήλευα.
317
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Ζήλευες; Τώρα είμαι σίγουρος
ότι λες ψέματα.
318
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Η Βερόνικα πάντα λέει
τα καλύτερα για σένα, εντάξει;
319
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Ποτέ δεν σε ξεπέρασε.
320
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Εσύ την έχεις. Νίκησες.
321
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Την άκουσα που έλεγε ότι...
322
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
είσαι ο καλύτερος που είχε, οπότε...
323
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Ναι, ζήλευα, εντάξει;
324
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Αλλά με φυσιολογική ζήλια,
325
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
όχι πως θα έκαιγα και το σπίτι σου.
326
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Τ' ορκίζομαι.
327
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Γιατί...
328
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Γιατί... Δεν...
Αυτό που έκανες δεν ήταν σωστό!
329
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό!
330
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Το ξέρω. Συγγνώμη.
331
00:21:53,271 --> 00:21:55,231
Δεν μ' αφήνει ούτε να την αγγίξω.
332
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Εντάξει.
333
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Έλα. Όλα καλά.
334
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Είναι δύσκολο.
335
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Δεν είναι εύκολο.
336
00:22:24,469 --> 00:22:26,012
{\an8}Βγαίνει σε κάθε σχήμα...
337
00:22:26,012 --> 00:22:29,599
{\an8}Δεν γίνεται να μετακομίσουμε.
Αν τραμπουκίσουν πάλι τον Ντάνι;
338
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Μια χαρά θα είναι.
Είναι πολύ πιο χαρούμενος με τον Πολ.
339
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Ανησυχώ για το μοτέλ.
340
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Αν το Χαρικέιν Χάρμπορ
μάς πάρει τη δουλειά;
341
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Μια χαρά θα πάει.
Έχουμε πολλή δουλειά τελευταία.
342
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Πείτε στο σχολείο ότι είμαι άρρωστος
και θα βοηθήσω με τον Πολ αύριο.
343
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Ντάνι, πρέπει να πας στο σχολείο.
344
00:22:48,451 --> 00:22:51,371
Μαμά, μία μέρα είναι.
Ο Πολ θέλει να κάνουμε παρέα.
345
00:22:51,371 --> 00:22:52,914
Όχι, Ντάνι.
346
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Πήγαινε για μπάνιο.
347
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Αμέσως!
348
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Πάμε, Πολ.
349
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Πολ, αν διαβάζεις πολύ
και πηδήξεις τρεις τάξεις,
350
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
θα πηγαίνουμε στην ίδια τάξη.
351
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Αυτό είναι το σχέδιο.
352
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Νομίζω ότι είναι καλό σχέδιο.
353
00:23:11,933 --> 00:23:12,934
Ναι;
354
00:23:12,934 --> 00:23:16,479
Πήρε λίγες μέρες, αλλά διαπιστώσαμε
τι προκάλεσε τη φωτιά.
355
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Θα σου στείλουμε τις εκθέσεις.
- Εντάξει.
356
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Νόμιζα... Όχι, νόμιζα
ότι είπατε πως ήταν εμπρησμός.
357
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Ξαναλέω, ένα παράδειγμα έδινα.
358
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Βρήκαμε ελαττωματικό καλώδιο.
359
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Το σπίτι έχει ασφάλειες 30 αμπέρ,
αλλά τα καλώδια είναι για μικρότερη ισχύ.
360
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Ήταν εντελώς ηλίθιος ο ηλεκτρολόγος.
361
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Εντάξει, αλλά ίσως πρέπει
να συνεχίσετε την έρευνα,
362
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
γιατί ήσασταν πολύ γρήγοροι.
363
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Πίστεψέ με, κάναμε ενδελεχή έρευνα.
364
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Φίλε, να χαίρεσαι που δεν είναι εμπρησμός.
365
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Τώρα θα την πληρώσει η κατασκευαστική.
366
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ναι. Όχι, χαίρομαι.
367
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Αν προκύψει κάτι διαφορετικό, θα σου πω.
368
00:23:54,142 --> 00:23:57,937
Στο μεταξύ, μίλα με τον ασφαλιστή
και θα σε τακτοποιήσουν. Εντάξει;
369
00:23:57,937 --> 00:23:58,855
Εντάξει.
370
00:23:58,855 --> 00:24:01,024
- Να προσέχεις.
- Εντάξει.
371
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
ΦΟΡΣΤΕΡΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
372
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Είδες το μήνυμα των γονιών;
373
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Μόλις μπήκαν στο αεροπλάνο.
374
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
Και σε ψάχνει η Έστερ.
375
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Είσαι καλά;
376
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Ήταν εμπρησμός.
377
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Είναι επίσημο;
378
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Μίλησα με τον πραγματογνώμονα.
379
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Είπε ότι βρήκε ένα δοχείο βενζίνης
κι ένα γάντι κοντά στο σπίτι.
380
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Γαμώτο.
381
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Ήταν γυναικείο γάντι.
382
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Η Έιμι.
383
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Θα πάμε σπίτι της να τα γαμήσουμε όλα.
- Όχι.
384
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Θ' αφήσουμε τις αρχές
να κάνουν τη δουλειά τους.
385
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Τις αρχές;
386
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Θα ερευνήσουν το σπίτι της.
- Σοβαρά μιλάς, γαμώτο;
387
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Έχει δικηγόρους. Θα τη βγάλει καθαρή.
388
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Θα πληρώσει αποζημίωση.
389
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Ή ίσως μπει φυλακή.
390
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Αλλά αν εκδικηθούμε, θα μπλέξουμε εμείς.
391
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Εμάς προστατεύω, φίλε.
392
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Μην είσαι παρορμητικός με τέτοια.
- Γαμώτο!
393
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Τα πηγαίναμε τόσο καλά. Το είχαμε, γαμώτο.
394
00:25:26,359 --> 00:25:28,403
- Ναι, το ξέρω.
- Τα κατέστρεψα όλα.
395
00:25:28,403 --> 00:25:29,570
Τι... Όχι.
396
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Έπρεπε να καώ μέσα στο σπίτι.
- Τι λες; Έλα τώρα.
397
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Άκου, είσαι μια χαρά.
398
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Εντάξει; Τα πας μια χαρά.
399
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Τότε γιατί τα γαμάω όλα συνέχεια;
- Δεν τα γαμάς. Έλα.
400
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Άκου.
401
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Δεν γαμήσαμε τίποτα, φίλε, εντάξει;
402
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Τίποτα.
403
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Σ' εκτιμώ.
404
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Κι εγώ σ' εκτιμώ, φίλε.
405
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Έχω να στείλω κάτι μαλακίες
στα πανεπιστήμια για τις αιτήσεις μου.
406
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Έχεις γραμματόσημα;
407
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Νομίζω ότι έχει στο γραφείο.
408
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Μίλησα με τη Βερόνικα για το Ιρβάιν.
409
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
410
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Δεν με νοιάζει.
411
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Πώς είναι;
- Καλά.
412
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Ελπίζω να με πάρουν.
Είπε ότι έχουν καλό πρόγραμμα.
413
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Ωραία.
414
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Ετοίμασα τα έγγραφα
σύστασης της εταιρείας.
415
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Κατασκευαστικές Υπηρεσίες Τσο.
416
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Καλό, έτσι;
417
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Χαζό όνομα.
418
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Όχι, καλό είναι.
419
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Απλό.
420
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Δηλαδή, θα μετακομίσεις;
421
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ναι.
422
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ναι, θα πάω στο Μπέβερλι Χιλς.
Θα κάνω όνομα.
423
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Μπαμ, κατασκευές εκατομμυρίων.
424
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Μπορείς να μείνεις μαζί μου
και να πηγαίνεις στα μαθήματα.
425
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Όχι, φίλε, δεν ξέρω καν
πού θα καταλήξω, οπότε...
426
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Πήγαινε κάπου κοντά.
- Φίλε, σταμάτα.
427
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Ακολουθώ τον δρόμο μου.
428
00:26:58,451 --> 00:27:00,870
Θα μου φέρεις μερικές λάμπες από κάτω;
429
00:27:00,870 --> 00:27:02,038
Πήγαινε να πάρεις.
430
00:27:22,266 --> 00:27:24,519
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΚΤΕΩΝ
431
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΩΝ
432
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Εδώ στο Φόρστερς, είμαστε περήφανοι
που έχουμε φυτά Κόγιο Χάους
433
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
σε όλα τα καταστήματά μας.
434
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Δείτε τη νέα έκθεση Κόγιο Χάους
435
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
ανάμεσα στους διαδρόμους 6 και 7
στο τμήμα κηπουρικής.
436
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Ζητήστε βοήθεια από έναν υπάλληλο.
437
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Και μην ξεχάσετε να εκδώσετε
την εκπτωτική κάρτα μας στο ταμείο.
438
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Καλή σας μέρα.
439
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
Τζουν, γιατί χτύπησες τον Λούκα;
440
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Δεν είναι σωστό. Δεν το κάνουμε αυτό.
441
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Πού πήγε η μαμά;
442
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Έπρεπε να φύγει, γλυκιά μου.
443
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Είπες ότι θα την έβλεπα
μετά το ξενοδοχείο.
444
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Ξέρω ότι μόλις γυρίσαμε,
αλλά η μαμά έχει δουλειά.
445
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Όπως τότε με τη συμφωνία.
446
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Οπότε ίσως λείψει για λίγο.
447
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Αλλά έχεις εμένα, εντάξει;
448
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Σε μισώ.
449
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
Τζουν.
450
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
ΕΙΣΟΔΟΣ
451
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Γλυκιά μου, πρέπει να μπούμε
στο αμάξι τώρα, εντάξει;
452
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Δεν θέλω.
- Θα πάμε μια βόλτα.
453
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Έλα, Τζούνι, πάμε.
- Δεν θέλω!
454
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Τζορτζ.
455
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Εδώ, φίλε. Γεια.
456
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Ζέιν.
457
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Τι κάνεις εδώ;
458
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Ήμουν στην περιοχή. Πέρασα να πω ένα γεια.
459
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Κόψαμε απότομα τη συζήτηση τις προάλλες.
460
00:29:14,962 --> 00:29:15,880
Όλα καλά, φίλε.
461
00:29:15,880 --> 00:29:18,007
Ναι. Δες κουτάβι.
462
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Φίλε, τι έχουμε κάνει στους λύκους, έτσι;
463
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Κοίτα, δεν είναι καλή στιγμή...
464
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Σου έφερα ένα φυτό Κόγιο Χάους.
465
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Ξέρω, είναι σαν να φέρνω
στους Linkin Park το Hybrid Theory.
466
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Ναι.
467
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Δεν πειράζει. Φεύγαμε τώρα.
468
00:29:36,526 --> 00:29:38,277
Όλα καλά. Θα σας δω μπροστά.
469
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Τζούνι, θα σε βάλω στο αμάξι,
470
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
αλλά θέλω να μείνεις μέσα
με τον Λούκα, εντάξει;
471
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Μείνε μέσα μέχρι να γυρίσω. Μπορείς;
472
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Να ζητήσουμε καραμέλες απ' τον Ζέιν;
- Όχι τώρα, Τζούνι.
473
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
Τζορτζ!
474
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Είμαι μπροστά!
475
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Άμεση Δράση. Τι συμβαίνει;
476
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Γεια, φίλε.
477
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Πώς είσαι;
478
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Καλύτερα.
479
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Ειλικρινά.
480
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Είχα χρόνο να επεξεργαστώ τα πάντα.
481
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
Η Τζουν δεν νιώθει πολύ καλά τώρα,
οπότε πρέπει να φύγω.
482
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Μπορώ να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα;
483
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Ήπια πολύ Gatorade.
Το μοβ είναι πολύ ωραίο.
484
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Θα κάνω γρήγορα, και μετά φεύγω.
485
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Φυσικά.
486
00:30:42,800 --> 00:30:44,969
Ναι; Ωραία. Ευχαριστώ, φίλε.
487
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Απίστευτη τουαλέτα.
Ανοίγει το στόμα της και τέτοια...
488
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Συλλαμβάνεσαι.
489
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
Τζορτζ, τι συμβαίνει, φίλε;
490
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Τα ξέρω όλα, Ντάνι.
491
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Έρχεται η αστυνομία,
492
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
οπότε ψηλά τα χέρια και ακίνητος.
493
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Γιατί έρχεται;
494
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Που δεν σου είπα το αληθινό μου όνομα;
495
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Μήπως για απόπειρα ληστείας;
Για επίθεση στη μητέρα μου;
496
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό.
497
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Για ζημία ιδιοκτησίας;
498
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Για οδική βία;
499
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Η αστυνομία δεν ενδιαφέρεται γι' αυτά.
500
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Φίλε, κατέβασε το όπλο να το σκεφτούμε...
501
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
Τζορτζ;
502
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Τζορτζ!
503
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
Τζορτζ!
504
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
Τζορτζ!
505
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Γαμώτο.
506
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Γαμώτο.
507
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Πού πάμε;
508
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Γεια, Τζούνι.
509
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά