1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...στα βάθη του χειμώνα δεν μπορεί να λήξει αυτήν τη φθινοπωρινή νύχτα. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Αυτή η νίκη δεν είναι η αλλαγή που αναζητούμε. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Είναι μόνο η ευκαιρία για να κάνουμε αυτήν την αλλαγή. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Κι αυτό δεν μπορεί να γίνει αν επιστρέψουμε στα παλιά. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Δεν μπορεί να συμβεί χωρίς εσάς... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Πλησίασε. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Δεν πίστεψα ότι σοβαρολογούσες για την κουβέρτα. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ναι. Δεν πρέπει να δεις το πρόσωπό μου. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Σύμφωνοι ή όχι; 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Σύμφωνοι, φυσικά. Αλλά νιώθω ότι γνωριζόμαστε πια. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Φίλε, στο Yahoo Chess γνωριστήκαμε. Δεν με ξέρεις. 12 00:00:39,373 --> 00:00:43,086 Παίξαμε πολλά παιχνίδια, όμως. Πες μου τ' όνομά σου τουλάχιστον. 13 00:00:43,086 --> 00:00:46,380 - Συμφώνησες να μη μιλάμε. - Εντάξει. Συγγνώμη. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Γιατί δεν πηδιέσαι με άντρες στα μπαρ; 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Κοίτα, θα το κάνουμε ή όχι; 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Έχεις προφυλακτικό; - Ναι. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Μια στιγμή. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Αυτό είναι το βίτσιο σου; 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Οι άγνωστοι; Οι μεγαλύτεροι; 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Λένε ότι πριν τα 30 σου εξερευνάς, σωστά; 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Φρόντισε να το φτύσεις πρώτα, εντάξει; - Ναι. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...ατομική ελευθερία και εθνική ενότητα. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Αυτές είναι οι αξίες που μοιραζόμαστε όλοι, 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 κι ενώ το Δημοκρατικό Κόμμα πέτυχε μεγάλη νίκη απόψε, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 το κάνουμε με αποφασιστικότητα να γεφυρώσουμε τα χάσματα... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Θα υπάρξουν αναποδιές και αποτυχίες... 27 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 Το δράμα της αρχικής επιλογής 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Θέλει λίγο χρόνο να ηρεμήσει. 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,129 {\an8}ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ 30 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 {\an8}Πάντως είχε πλατωνική σχέση με τη Μία, οπότε... 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Σταμάτα. Εσύ τα γάμησες όλα. 32 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Θα μπορούσα να πω στον Τζορτζ ότι η ίδια του η μητέρα το κράτησε μυστικό. 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Να τη. Η αληθινή Έιμι. 34 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Θέλω να δω την κόρη μου. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Ούτε εμένα μ' αρέσει ο τρόπος που το χειρίζεται. 36 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Θα του πω να φύγει από το ξενοδοχείο. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Ευχαριστώ. 38 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Αλλά θα πεις ότι δεν είχες ποτέ σεξουαλική επαφή μ' εκείνο το αγόρι. 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Ο γιος σου δεν θα το πιστέψει αυτό. 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Ο Τζότζι είδε μόνο μηνύματα. 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Μπορώ να τον πείσω. 42 00:02:41,954 --> 00:02:43,497 Φούμι, γιατί με βοηθάς; 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Είμαι εξυπηρετικός άνθρωπος. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Ξέρεις, αν χωρίσουμε, 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 θα πάρει τα μισά απ' όλα. 46 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Δεν θα με χρειάζεσαι πια για τα ψώνια. 47 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Σε άκουσα να λες ότι ο γιος μου είναι η άγκυρα που σου έλειπε μια ζωή, 48 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 και μπορεί να ισχύει. 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Μα χωρίς εσένα, αυτός θα ήταν στον πυθμένα του ωκεανού, 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 μουντός και γκρίζος. 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Δεν είναι καλλιτέχνης. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Αποκλείεται. Δεν έγινε αυτό. 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Τι είπες; Σε πίστεψε ο κύριος Μάκι; 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ναι. Έιμι, δεν μπορώ να λέω ότι πήγες τουαλέτα σε κάθε μάθημα. 55 00:03:22,787 --> 00:03:25,539 {\an8}- Και βέβαια μπορείς. - Δεν θα έρθεις στο σχολείο; 56 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Είναι η μόνη φορά που η μαμά μου λείπει εκτός πόλης. Εγώ σ' έχω καλύψει. 57 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Τι θα κάνεις όλη μέρα; 58 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Θ' αγοράσω ρούχα για το UCSB. Ανυπομονώ να φύγω από δω. 59 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Έλα μαζί μου στο Τσίκο, και θα μείνουμε μαζί. 60 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Αν είχα γονείς σαν τους δικούς σου. 61 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Πρέπει να φύγω όσο μπορώ πιο μακριά από δω. 62 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Γαμώτο. 63 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Τι κάνει στο σπίτι; 64 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Τους είπα ότι είχα ραντεβού. Δεν ρώτησαν ούτε με ποιον. 65 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Οι βλάκες. 66 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Εγώ θα έκανα καλύτερη δουλειά. - Ναι. 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Δεν είναι τα πιο έξυπνα αφεντικά. 68 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Χαίρομαι που βρήκες επιτέλους λίγο χρόνο. 69 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Ναι, κι εγώ. Μία απ' αυτές τις μέρες, θα σε πάω σ' ένα καλό εστιατόριο. 70 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Μπαμπά; 71 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Εντάξει. - Μ' αρέσει ένα στο κέντρο... 72 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Έιμι. - Γεια, μαμά. 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Θεέ μου. 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Έκανες τόσο δρόμο. - Ναι. 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Είναι ο μπαμπάς εδώ; - Ναι. 76 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 Στο δωμάτιό του. 77 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Θα τον φωνάξω. 78 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Έλα μέσα. 79 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Ο Τζορτζ και η Τζουν; 80 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Στο σπίτι. 81 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Ήθελα να έρθω μόνη. 82 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ναι. 83 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Όλα καλά; 84 00:05:01,052 --> 00:05:03,471 - Μια χαρά. - Πόσο καιρό έχουμε να σε δούμε; 85 00:05:03,471 --> 00:05:05,681 - Δύο χρόνια; - Περίμενε λίγο. 86 00:05:05,681 --> 00:05:07,808 Φασώνεστε μπροστά στο Λούβρο; 87 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 Ήταν δύο ωραία χρόνια. 88 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Από πότε ταξιδεύετε; - Γυρίσαμε μαζί όλη την Ευρώπη. 89 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Αν επικοινωνούσες, θα το ήξερες. 90 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Θεέ μου, ελάτε τώρα. Έλα να φάμε, Έιμι. 91 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ναι, εντάξει. 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Αγόρασες εξοχικό, λοιπόν; 93 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ναι. Είναι πολύ ωραίο. 94 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Την άλλη φορά, αγόρασε ένα και για εμάς. 95 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Πλήρωσα την υποθήκη σας, το ξέχασες; 96 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Ο γιος των φίλων μας τους πήρε σπίτι του, για να είναι πιο κοντά. 97 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Ναι, μπαμπά, δεν θα το ήθελες αυτό. 98 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Απλώς λέει, έτσι μας είπαν οι άλλοι γονείς. 99 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Ούτε την εγγονή μας δεν βλέπουμε. 100 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Αν σκεφτείτε πώς βγήκα εγώ, γιατί να θέλω να βλέπετε την Τζούνι; 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Κάνεις λες και είμαστε πολύ κακοί. 102 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Τι κάναμε; 103 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Παρείχαμε. Θυσιάσαμε. 104 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Μετακομίσαμε εδώ για σένα. 105 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Και τι καταλάβαμε; 106 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Δεν με θέλατε καν. 107 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Θέλεις άλλο, Μπρους; - Θα πάω να ξαπλώσω. 108 00:06:19,672 --> 00:06:22,424 Είμαστε περήφανοι για την επιτυχία σου, εντάξει; 109 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Χάρηκα που σε είδα. 110 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, μπαμπά. 111 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Είναι πολύ ωραίο, μαμά. 112 00:06:32,726 --> 00:06:34,145 - Φάε κι άλλο. - Εντάξει. 113 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Δεν έχω ιδέα πώς τον ανέχεσαι τόσα χρόνια. 114 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Ο πατέρας σου είναι καλός άνθρωπος. 115 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Εσύ εστιάζεις στα αρνητικά. 116 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Μαμά, ήρθα μέχρι εδώ για να σου πω κάτι. 117 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Δεν θέλω να σε ταράξω, αλλά είδα κάτι όταν πήγαινα λύκειο, 118 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - κι έπρεπε να σου το είχα πει... - Θεέ μου. Σταμάτα. Εντάξει; 119 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Δεν θα μου πεις κάτι που δεν ξέρω ήδη. Εντάξει; 120 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Τι εννοείς; Το συζητήσατε ήδη με τον μπαμπά; 121 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Όχι. Δεν χρειάζεται. 122 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Ούτε εσύ κι εγώ χρειάζεται να το συζητήσουμε. 123 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Αυτό είναι το πρόβλημα με την οικογένειά μας. 124 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Ποτέ δεν συζητούσαμε τίποτα ανοιχτά. 125 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Και τώρα... - Έιμι, αρκετά. 126 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Αρκετά. Σταμάτα, εντάξει; - Εντάξει. 127 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Μακάρι να μου είχες μιλήσει όταν ήμουν μικρή. 128 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Γιατί το αναφέρεις τώρα; 129 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Έχετε προβλήματα με τον Τζορτζ; 130 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Για σένα και τον μπαμπά μιλάμε. 131 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Τι συμβαίνει; Πες μου. 132 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Όλο και πιο πολύ, όταν κοιτάζω στον καθρέφτη, 133 00:07:40,628 --> 00:07:42,213 βλέπω εσένα και τον μπαμπά... 134 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 και δεν μ' αρέσει. 135 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Ξέρω ότι ακούγομαι αχάριστη, 136 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 και δεν ξέρω, ίσως κι εσύ ένιωσες έτσι 137 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 για τους γονείς σου κάποια στιγμή. 138 00:07:55,309 --> 00:08:00,022 Γενιές κακών αποφάσεων φωλιάζουν μέσα σου. 139 00:08:00,022 --> 00:08:02,024 Θα το καταλάβεις όσο μεγαλώνεις, 140 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 αλλά αν κοιτάς συνέχεια πίσω, τρακάρεις. 141 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Ό,τι κι αν συμβαίνει, άσ' το πίσω σου. 142 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 Ο Τζορτζ σού κάνει καλό. 143 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 Και στην Τζουν. 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Τι λες τώρα; 145 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Τι είναι αυτή η χρέωση; - Δεν θυμάμαι. 146 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Με περνάς για χαζή; 147 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Για να δω. - Εντάξει. Εδώ. 148 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Πενήντα δολάρια! 149 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Ήταν το φαγητό που φάγαμε μαζί! 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Εντάξει. Κι αυτό τι είναι; 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Το βλέπεις αυτό; Κι αυτό; 152 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Ξέρεις από πού είναι αυτά; Από εμένα που βγάζω λεφτά! 153 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Λεφτά για την Έιμι! Εγώ δεν το ζήτησα αυτό. 154 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Ούτε εγώ! 155 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Μα σου είπα, ένα παιδί κοστίζει! 156 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Τι λες; Δεν είχαμε επιλογή! 157 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 ΜΗΝ ΕΙΣΑΙ ΑΤΑΚΤΗ. ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ! 158 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Το είδες αυτό; 159 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Έιμι, παρακολουθώ τα πάντα. 160 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Μην το πεις στη μαμά και τον μπαμπά. 161 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Δεν θα τους το έλεγα ποτέ. 162 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Δεν μπορώ να πω σε κανέναν τα μυστικά σου. 163 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Γιατί; 164 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Επειδή κανείς δεν θα σ' αγαπούσε. 165 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Γυρίσαμε! 166 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Γεια. - Μαμά! 167 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Τζούνι, γεια. 168 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Μου έλειψες πολύ. 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Πέρασες καλά στο ξενοδοχείο; - Ναι. 170 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Είχε δύο πισίνες. 171 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Μέσα και έξω. 172 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Η μαμά κι ο μπαμπάς πρέπει να μιλήσουν. 173 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Θα πάτε με τη Φούμι βόλτα τον Λούκα; 174 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Εντάξει. 175 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Εντάξει. 176 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Έλα, γιαγιά, πάμε. 177 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Εσείς οι δύο... 178 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Με την ησυχία σας. 179 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Της αρέσουν οι πισίνες, έτσι; - Ναι. 180 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Σου μοιάζει. 181 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Η μαμά είπε ότι πρέπει να σ' ακούσω. 182 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Είπε ότι απλώς έπαιζες με τον μικρό στο ίντερνετ. 183 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Συγγνώμη αν αντέδρασα υπερβολικά. 184 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Θέλω να τα ξεκαθαρίσουμε και να τ' αφήσουμε πίσω μας. 185 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 Τζορτζ... 186 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 Κοιμήθηκα μαζί του. 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Δεν θέλω να κρύβω πράγματα πια. 188 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Δηλαδή, δεν χρειαζόταν να πουλήσω την Ταμάγκο; 189 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Όχι. Αλλά θα την πάρω πίσω. 190 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Αλήθεια, θα μιλήσω στην Τζόρνταν. 191 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Θα πω την αλήθεια στη Ναόμι και τον γείτονα. 192 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Θέλω να επανορθώσω. 193 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Δηλαδή με κεράτωσες 194 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 λόγω του καβγά στον δρόμο; 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Μάλλον, όταν... 196 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 τ' ακούς όλα μαζί, ναι. 197 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Ξέρεις, ένιωθα καλύτερα χθες που ήταν μόνο η σχέση. 198 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Ήμουν θυμωμένος, αλλά πίστευα ότι μπορούσαμε να τα βρούμε. 199 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 Και, Τζορτζ, μπορούμε... 200 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Μπορούμε... 201 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Μπορούμε να τα βρούμε. 202 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Δεν φαινόταν τόσο χαοτικό τότε. 203 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Μ' άφησες να γίνω φίλος του. 204 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Να τον καλέσω στο σπίτι μας. 205 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Αυτόν τον... ανισόρροπο Κορεάτη μάστορα. 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Δεν φαινόταν τόσο επικίνδυνος τότε. 207 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω, αλλά... - Η μαμά μου μπήκε στο νοσοκομείο, Έιμι. 208 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 Και πάλι επέμενες. 209 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Έβαλες την Τζουν σε κίνδυνο. 210 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Δεν... 211 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Δεν καταλαβαίνω πώς γίνεται να τον μισείς τόσο. 212 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Έχεις εμμονή μαζί του; - Δεν ξέρω. 213 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Δεν νομίζω ότι το θέμα είναι αυτός. 214 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Είχες πολλές ευκαιρίες να μου μιλήσεις. 215 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Το ξέρω. 216 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Έτσι κάνω μια ζωή. 217 00:13:07,829 --> 00:13:09,790 Θέλω να κατηγορώ τους γονείς μου... 218 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 μα νομίζω ότι φταίω εγώ. 219 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Νιώθω ότι παντρεύτηκα μια άγνωστη. 220 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Τζορτζ, είμαι κακός άνθρωπος. 221 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Προσπάθησα να σου το κρύψω, επειδή... εσύ δεν είσαι. 222 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Είσαι όσο πιο καλός γίνεται. 223 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Γι' αυτό σ' ερωτεύτηκα. 224 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Θέλω διαζύγιο. 225 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Πάρε το σπίτι. 226 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Πάρε τα πάντα. 227 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Μα σε παρακαλώ, μη μου πάρεις την Τζούνι. 228 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Θα τα βρουν οι δικηγόροι. 229 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Της αρέσει το νερό. 230 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Μπράβο, Έιμι. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Ο μπαμπάς σε κρατάει. 232 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Σ' αγαπάμε πολύ. 233 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Όλα καλά τα κάνει ο γιος μας. 234 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Έχει και μεγάλο τσουτσούνι. 235 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Μη λες τέτοια. - Γιατί; 236 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Σοβαρά, ο Σανγκ-Χιάν μας φαίνεται προικισμένος. 237 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Καλά τα πήγαμε. 238 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Η ασφάλειά σου μπορεί να καλύπτει τις ζημιές ή όχι. 239 00:15:45,320 --> 00:15:48,573 {\an8}Ρώτα τον ασφαλιστή σου. Προτείνω να το κάνεις αμέσως. 240 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ 241 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε αυτό. 242 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Δεν ξέρω ακόμα. 243 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Μα απ' ό,τι καταλαβαίνουμε, κανείς δεν ήταν στο σπίτι, 244 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 οπότε αν ήταν εμπρησμός, οι ασφάλειες συνήθως δεν τον καλύπτουν. 245 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Και πάλι, ρώτα τον ασφαλιστή σου. 246 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Εμπρησμός, είπατε; 247 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Σαν παράδειγμα το λέω. 248 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Πολλοί αιφνιδιάζονται από την ασφάλειά τους, 249 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 και μετά ξεσπούν πάνω μου. 250 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Θα σε πάρω αν βρω κάτι. 251 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Γαμώτο. Είμαι πολύ ηλίθιος, φίλε. 252 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Ηρέμησε. 253 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Όχι, η Έιμι... Η Έιμι το έκανε, αδερφέ. 254 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Γιατί το λες αυτό; Δεν την προκάλεσα. 255 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Όχι, εγώ φταίω. 256 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Τι λες; 257 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Ήμουν τσατισμένος για τον καβγά, 258 00:16:42,335 --> 00:16:45,464 οπότε πήγα σπίτι της και την ξεμπρόστιασα στον άντρα της. 259 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Πολ, γιατί το έκανες αυτό; 260 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Μου είπες να μην ανέχομαι μαλακίες. 261 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Ποτέ δεν το είπα αυτό! Πότε το είπα, γαμώτο; 262 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Σου είπα να μου λες τα πάντα. 263 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Από πού ξέρει για το σπίτι; 264 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Της το είπα πριν χωρίσουμε. 265 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Θεέ μου. Φίλε, τι στο... 266 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Θεέ μου, ήμασταν τόσο κοντά. - Συγγνώμη. 267 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Θεέ μου, τη μισώ, γαμώτο. 268 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Φίλε, 269 00:17:12,741 --> 00:17:14,326 αν όντως το έκανε αυτή... 270 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 τελείωσε. 271 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Τελείωσε. Δεν με κρατάει τίποτα. 272 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Θα πάρω φόρα. 273 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Εδώ Έιμι Λάου. Αφήστε μήνυμα. 274 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Γεια. 275 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Έμαθα ότι η Χόλι σε συμπαθεί. 276 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Συμπαθεί; - Ναι. 277 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Καλό είναι αυτό. 278 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Χαιρέτα. 279 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Δεν χρειάζεται να κάθεσαι μόνος σου. 280 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Εντάξει. 281 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Μην ανησυχείτε. Εντάξει; 282 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Όλα θα πάνε καλά. Θα πάρω την ασφάλεια. 283 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Θα τα καλύψουν όλα και θα ξαναχτίσουμε το σπίτι. 284 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Πώς; Δεν έπρεπε να πιστέψουμε ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 285 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Μαμά, μη λες τέτοια. 286 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Μια αναποδιά είναι. Θα βρω την άκρη. 287 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Ν' αλλάξουμε την πτήση μας. 288 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Να γυρίσουμε γρήγορα στην Κορέα. Πρέπει να δουλέψω. 289 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Μπαμπά, μείνετε. 290 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Όλα καλά. 291 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Σανγκ-Χιάν, είμαστε κουρασμένοι από το τζετ λαγκ. 292 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Ας πάμε στο σπίτι σου. 293 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Εντάξει. 294 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 ΖΕΪΝ, ΕΧΕΙΣ ΕΝΑ ΛΕΠΤΟ; ΘΕΛΩ ΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΣΟΥ. 295 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Τι λέει; - Η Έιμι με κεράτωσε. 296 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Τι; Όχι. Η Έιμι; 297 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ναι. Μ' έναν ωραίο νεαρό. 298 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Ήρθε απ' το σπίτι μας το πρωί. 299 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Πήγα με την Τζουν σε ξενοδοχείο. Δεν έχω μιλήσει καν στην Έιμι. 300 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Πρέπει να τη χωρίσεις, σωστά; Να της τα πάρεις όλα. 301 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Τι; Αυτό δεν μου πέρασε καν απ' το μυαλό. 302 00:20:01,952 --> 00:20:03,954 Δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή χωρίς εκείνη. 303 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Μ' ακούς; Ζέιν; 304 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Βερόνικα; 305 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Γαμιόλη! Έκαψες το σπίτι μου; - Δεν καταλαβαίνω! 306 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Σε είδα! Έκαψες το σπίτι των γονιών μου; 307 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Απλώς περνούσα από κει. Ηρέμησε. - Τι έκανες εκεί; 308 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Είχα περιέργεια, εντάξει; 309 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Περνούσα από κει, τ' ορκίζομαι στη Βίβλο... 310 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Άντε γαμήσου, γαμημένε ψεύτη! 311 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Χρεώνω περιοδικά στ' όνομά σου. 312 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Έκανα χαζομάρες. Αυτό είναι όλο. - Μη μου λες ψέματα, γαμώτο! 313 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Εντάξει! 314 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Απλώς έκανα χαζομάρες. 315 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Μικρές φάρσες, αυτό μόνο. 316 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Ζήλευα. 317 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Ζήλευες; Τώρα είμαι σίγουρος ότι λες ψέματα. 318 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Η Βερόνικα πάντα λέει τα καλύτερα για σένα, εντάξει; 319 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Ποτέ δεν σε ξεπέρασε. 320 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Εσύ την έχεις. Νίκησες. 321 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Την άκουσα που έλεγε ότι... 322 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 είσαι ο καλύτερος που είχε, οπότε... 323 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Ναι, ζήλευα, εντάξει; 324 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Αλλά με φυσιολογική ζήλια, 325 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 όχι πως θα έκαιγα και το σπίτι σου. 326 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Τ' ορκίζομαι. 327 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Γιατί... 328 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Γιατί... Δεν... Αυτό που έκανες δεν ήταν σωστό! 329 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό! 330 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Το ξέρω. Συγγνώμη. 331 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 Δεν μ' αφήνει ούτε να την αγγίξω. 332 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Εντάξει. 333 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Έλα. Όλα καλά. 334 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Είναι δύσκολο. 335 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Δεν είναι εύκολο. 336 00:22:24,469 --> 00:22:26,012 {\an8}Βγαίνει σε κάθε σχήμα... 337 00:22:26,012 --> 00:22:29,599 {\an8}Δεν γίνεται να μετακομίσουμε. Αν τραμπουκίσουν πάλι τον Ντάνι; 338 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Μια χαρά θα είναι. Είναι πολύ πιο χαρούμενος με τον Πολ. 339 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Ανησυχώ για το μοτέλ. 340 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Αν το Χαρικέιν Χάρμπορ μάς πάρει τη δουλειά; 341 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Μια χαρά θα πάει. Έχουμε πολλή δουλειά τελευταία. 342 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Πείτε στο σχολείο ότι είμαι άρρωστος και θα βοηθήσω με τον Πολ αύριο. 343 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Ντάνι, πρέπει να πας στο σχολείο. 344 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 Μαμά, μία μέρα είναι. Ο Πολ θέλει να κάνουμε παρέα. 345 00:22:51,371 --> 00:22:52,914 Όχι, Ντάνι. 346 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Πήγαινε για μπάνιο. 347 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Αμέσως! 348 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Πάμε, Πολ. 349 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Πολ, αν διαβάζεις πολύ και πηδήξεις τρεις τάξεις, 350 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 θα πηγαίνουμε στην ίδια τάξη. 351 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Αυτό είναι το σχέδιο. 352 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Νομίζω ότι είναι καλό σχέδιο. 353 00:23:11,933 --> 00:23:12,934 Ναι; 354 00:23:12,934 --> 00:23:16,479 Πήρε λίγες μέρες, αλλά διαπιστώσαμε τι προκάλεσε τη φωτιά. 355 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Θα σου στείλουμε τις εκθέσεις. - Εντάξει. 356 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Νόμιζα... Όχι, νόμιζα ότι είπατε πως ήταν εμπρησμός. 357 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Ξαναλέω, ένα παράδειγμα έδινα. 358 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Βρήκαμε ελαττωματικό καλώδιο. 359 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Το σπίτι έχει ασφάλειες 30 αμπέρ, αλλά τα καλώδια είναι για μικρότερη ισχύ. 360 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 Ήταν εντελώς ηλίθιος ο ηλεκτρολόγος. 361 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Εντάξει, αλλά ίσως πρέπει να συνεχίσετε την έρευνα, 362 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 γιατί ήσασταν πολύ γρήγοροι. 363 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Πίστεψέ με, κάναμε ενδελεχή έρευνα. 364 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Φίλε, να χαίρεσαι που δεν είναι εμπρησμός. 365 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Τώρα θα την πληρώσει η κατασκευαστική. 366 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ναι. Όχι, χαίρομαι. 367 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Αν προκύψει κάτι διαφορετικό, θα σου πω. 368 00:23:54,142 --> 00:23:57,937 Στο μεταξύ, μίλα με τον ασφαλιστή και θα σε τακτοποιήσουν. Εντάξει; 369 00:23:57,937 --> 00:23:58,855 Εντάξει. 370 00:23:58,855 --> 00:24:01,024 - Να προσέχεις. - Εντάξει. 371 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 ΦΟΡΣΤΕΡΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ 372 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Είδες το μήνυμα των γονιών; 373 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Μόλις μπήκαν στο αεροπλάνο. 374 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 Και σε ψάχνει η Έστερ. 375 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Είσαι καλά; 376 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Ήταν εμπρησμός. 377 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Είναι επίσημο; 378 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Μίλησα με τον πραγματογνώμονα. 379 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Είπε ότι βρήκε ένα δοχείο βενζίνης κι ένα γάντι κοντά στο σπίτι. 380 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Γαμώτο. 381 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Ήταν γυναικείο γάντι. 382 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Η Έιμι. 383 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Θα πάμε σπίτι της να τα γαμήσουμε όλα. - Όχι. 384 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Θ' αφήσουμε τις αρχές να κάνουν τη δουλειά τους. 385 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Τις αρχές; 386 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Θα ερευνήσουν το σπίτι της. - Σοβαρά μιλάς, γαμώτο; 387 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Έχει δικηγόρους. Θα τη βγάλει καθαρή. 388 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Θα πληρώσει αποζημίωση. 389 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Ή ίσως μπει φυλακή. 390 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Αλλά αν εκδικηθούμε, θα μπλέξουμε εμείς. 391 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Εμάς προστατεύω, φίλε. 392 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Μην είσαι παρορμητικός με τέτοια. - Γαμώτο! 393 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Τα πηγαίναμε τόσο καλά. Το είχαμε, γαμώτο. 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,403 - Ναι, το ξέρω. - Τα κατέστρεψα όλα. 395 00:25:28,403 --> 00:25:29,570 Τι... Όχι. 396 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Έπρεπε να καώ μέσα στο σπίτι. - Τι λες; Έλα τώρα. 397 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Άκου, είσαι μια χαρά. 398 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Εντάξει; Τα πας μια χαρά. 399 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Τότε γιατί τα γαμάω όλα συνέχεια; - Δεν τα γαμάς. Έλα. 400 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Άκου. 401 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Δεν γαμήσαμε τίποτα, φίλε, εντάξει; 402 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Τίποτα. 403 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Σ' εκτιμώ. 404 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 Κι εγώ σ' εκτιμώ, φίλε. 405 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Έχω να στείλω κάτι μαλακίες στα πανεπιστήμια για τις αιτήσεις μου. 406 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Έχεις γραμματόσημα; 407 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Νομίζω ότι έχει στο γραφείο. 408 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Μίλησα με τη Βερόνικα για το Ιρβάιν. 409 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 410 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Δεν με νοιάζει. 411 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Πώς είναι; - Καλά. 412 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Ελπίζω να με πάρουν. Είπε ότι έχουν καλό πρόγραμμα. 413 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Ωραία. 414 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Ετοίμασα τα έγγραφα σύστασης της εταιρείας. 415 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Κατασκευαστικές Υπηρεσίες Τσο. 416 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Καλό, έτσι; 417 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Χαζό όνομα. 418 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Όχι, καλό είναι. 419 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Απλό. 420 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Δηλαδή, θα μετακομίσεις; 421 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ναι. 422 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ναι, θα πάω στο Μπέβερλι Χιλς. Θα κάνω όνομα. 423 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Μπαμ, κατασκευές εκατομμυρίων. 424 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Μπορείς να μείνεις μαζί μου και να πηγαίνεις στα μαθήματα. 425 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Όχι, φίλε, δεν ξέρω καν πού θα καταλήξω, οπότε... 426 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Πήγαινε κάπου κοντά. - Φίλε, σταμάτα. 427 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Ακολουθώ τον δρόμο μου. 428 00:26:58,451 --> 00:27:00,870 Θα μου φέρεις μερικές λάμπες από κάτω; 429 00:27:00,870 --> 00:27:02,038 Πήγαινε να πάρεις. 430 00:27:22,266 --> 00:27:24,519 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΙΣΑΚΤΕΩΝ 431 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΩΝ 432 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Εδώ στο Φόρστερς, είμαστε περήφανοι που έχουμε φυτά Κόγιο Χάους 433 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 σε όλα τα καταστήματά μας. 434 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Δείτε τη νέα έκθεση Κόγιο Χάους 435 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 ανάμεσα στους διαδρόμους 6 και 7 στο τμήμα κηπουρικής. 436 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Ζητήστε βοήθεια από έναν υπάλληλο. 437 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Και μην ξεχάσετε να εκδώσετε την εκπτωτική κάρτα μας στο ταμείο. 438 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Καλή σας μέρα. 439 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 Τζουν, γιατί χτύπησες τον Λούκα; 440 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 Δεν είναι σωστό. Δεν το κάνουμε αυτό. 441 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Πού πήγε η μαμά; 442 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Έπρεπε να φύγει, γλυκιά μου. 443 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Είπες ότι θα την έβλεπα μετά το ξενοδοχείο. 444 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Ξέρω ότι μόλις γυρίσαμε, αλλά η μαμά έχει δουλειά. 445 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Όπως τότε με τη συμφωνία. 446 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Οπότε ίσως λείψει για λίγο. 447 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Αλλά έχεις εμένα, εντάξει; 448 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Σε μισώ. 449 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 Τζουν. 450 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 ΕΙΣΟΔΟΣ 451 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Γλυκιά μου, πρέπει να μπούμε στο αμάξι τώρα, εντάξει; 452 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Δεν θέλω. - Θα πάμε μια βόλτα. 453 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Έλα, Τζούνι, πάμε. - Δεν θέλω! 454 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Τζορτζ. 455 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Εδώ, φίλε. Γεια. 456 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Ζέιν. 457 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Τι κάνεις εδώ; 458 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Ήμουν στην περιοχή. Πέρασα να πω ένα γεια. 459 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Κόψαμε απότομα τη συζήτηση τις προάλλες. 460 00:29:14,962 --> 00:29:15,880 Όλα καλά, φίλε. 461 00:29:15,880 --> 00:29:18,007 Ναι. Δες κουτάβι. 462 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Φίλε, τι έχουμε κάνει στους λύκους, έτσι; 463 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Κοίτα, δεν είναι καλή στιγμή... 464 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Σου έφερα ένα φυτό Κόγιο Χάους. 465 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Ξέρω, είναι σαν να φέρνω στους Linkin Park το Hybrid Theory. 466 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Ναι. 467 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Δεν πειράζει. Φεύγαμε τώρα. 468 00:29:36,526 --> 00:29:38,277 Όλα καλά. Θα σας δω μπροστά. 469 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Τζούνι, θα σε βάλω στο αμάξι, 470 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 αλλά θέλω να μείνεις μέσα με τον Λούκα, εντάξει; 471 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Μείνε μέσα μέχρι να γυρίσω. Μπορείς; 472 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Να ζητήσουμε καραμέλες απ' τον Ζέιν; - Όχι τώρα, Τζούνι. 473 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 Τζορτζ! 474 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Είμαι μπροστά! 475 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Άμεση Δράση. Τι συμβαίνει; 476 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Γεια, φίλε. 477 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Πώς είσαι; 478 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Καλύτερα. 479 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Ειλικρινά. 480 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Είχα χρόνο να επεξεργαστώ τα πάντα. 481 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 Η Τζουν δεν νιώθει πολύ καλά τώρα, οπότε πρέπει να φύγω. 482 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Μπορώ να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα; 483 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Ήπια πολύ Gatorade. Το μοβ είναι πολύ ωραίο. 484 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Θα κάνω γρήγορα, και μετά φεύγω. 485 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Φυσικά. 486 00:30:42,800 --> 00:30:44,969 Ναι; Ωραία. Ευχαριστώ, φίλε. 487 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Απίστευτη τουαλέτα. Ανοίγει το στόμα της και τέτοια... 488 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Συλλαμβάνεσαι. 489 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 Τζορτζ, τι συμβαίνει, φίλε; 490 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Τα ξέρω όλα, Ντάνι. 491 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Έρχεται η αστυνομία, 492 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 οπότε ψηλά τα χέρια και ακίνητος. 493 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Γιατί έρχεται; 494 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Που δεν σου είπα το αληθινό μου όνομα; 495 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Μήπως για απόπειρα ληστείας; Για επίθεση στη μητέρα μου; 496 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό. 497 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Για ζημία ιδιοκτησίας; 498 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Για οδική βία; 499 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Η αστυνομία δεν ενδιαφέρεται γι' αυτά. 500 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Φίλε, κατέβασε το όπλο να το σκεφτούμε... 501 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Τζορτζ; 502 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Τζορτζ! 503 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 Τζορτζ! 504 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 Τζορτζ! 505 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Γαμώτο. 506 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Γαμώτο. 507 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Πού πάμε; 508 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Γεια, Τζούνι. 509 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά