1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...di kedalaman musim dingin tak bisa berakhir di malam musim gugur ini. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Kemenangan ini bukanlah perubahan yang kita cari. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Ini hanya kesempatan bagi kita untuk membuat perubahan itu. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Dan itu tak bisa terjadi jika kita kembali seperti dulu. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Tak bisa terjadi tanpa kalian... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Mendekatlah. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Kukira kau bercanda soal selimut itu. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Ya. Agar kau tak bisa lihat wajahku. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Mau atau tidak? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Tentu mau. Tapi rasanya kini kita sudah saling kenal. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Bung, kita bertemu di Yahoo Chess. Kau tak kenal aku. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Tapi kita sering main bersama. Paling tidak beri tahu namamu. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Kau setuju tak akan bicara. - Baik. Maaf. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Kenapa kau tak tidur dengan pria di bar saja? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Kita jadi atau tidak? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Kau punya kondom? - Ya. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Sebentar. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Apa ini kesukaanmu? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Orang tak dikenal? Pria lebih tua? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Orang bilang harus coba-coba saat usia 20-an, 'kan? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Jangan lupa ludahi dulu, ya? - Ya. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...kebebasan individual dan persatuan nasional. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Itu adalah nilai-nilai yang kita semua miliki. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 Dan meski Partai Demokrat menang besar malam ini, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 kita harus rendah hati dan bertekad untuk memulihkan perpecahan... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Akan ada kemunduran dan awal palsu... 27 00:01:58,494 --> 00:02:02,331 DRAMA PILIHAN PERTAMA 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Dia butuh waktu untuk tenangkan diri. 29 00:02:07,211 --> 00:02:08,421 {\an8}SEHARI SETELAH KEBAKARAN 30 00:02:08,421 --> 00:02:10,548 {\an8}Dia selingkuh emosi dengan Mia, jadi... 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,633 {\an8}Hentikan. Kau yang kacaukan semua. 32 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Aku bisa bilang ke George ibunya rahasiakan ini dari dia. 33 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Itu dia. Amy yang sesungguhnya. 34 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Aku mau temui putriku. 35 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Aku juga tak suka cara dia tangani ini. 36 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Aku bisa coba suruh dia keluar dari hotel. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Terima kasih. 38 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Tapi kau harus bilang kau tak pernah hubungan fisik dengan bocah itu. 39 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Putramu tak akan percaya itu. 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji hanya lihat SMS. 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Aku bisa yakinkan dia. 42 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, kenapa kau membantuku? 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,291 Aku orang yang suka membantu. 44 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Kau tahu, kalau kami cerai, 45 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 dia akan dapat separuh segalanya. 46 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Kau tak akan perlu aku untuk belanja begini lagi. 47 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Kudengar kau bilang putraku adalah jangkar yang hilang dalam hidupmu, 48 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 dan itu mungkin benar. 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Tapi tanpa dirimu, dia akan tenggelam di dasar laut, 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 membosankan dan tak berkarakter. 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Dia bukan seniman. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Tak mungkin. Itu tak terjadi. 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Kau bilang apa? Pak Mackey memercayaimu? 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ya. Tapi, Amy, aku tak bisa bilang kau di WC untuk setiap kelas. 55 00:03:22,787 --> 00:03:25,539 {\an8}- Bisa. - Kau tak ke sekolah? 56 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Sekali ini ibuku keluar kota. Aku pernah bohong untukmu. 57 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Apa rencanamu seharian? 58 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Beli pakaian untuk UCSB. Aku tak sabar keluar dari sini. 59 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Kuliahlah di Chico State dan kita bisa tinggal bersama. 60 00:03:38,386 --> 00:03:40,137 Andai orang tuaku seperti orang tuamu. 61 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Aku harus pergi sejauh mungkin dari sini. 62 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Sial. 63 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Kenapa dia pulang? 64 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Kubilang aku ada rapat siang. Mereka tak tanya dengan siapa. 65 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Mereka bodoh. 66 00:03:55,611 --> 00:03:58,531 - Aku bisa kerja lebih baik dari mereka. - Pasti. 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 Mereka bos-bos bodoh. 68 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Aku senang kau akhirnya ada waktu luang. 69 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Aku juga. Suatu hari nanti aku akan ajak kau ke restoran bagus. 70 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Ayah? 71 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Baik. - Aku suka satu restoran di pusat kota... 72 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Halo, Bu. 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Astaga. 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Kau menyetir jauh-jauh. - Ya. 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Ayah di rumah? - Ya. 76 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 Di kamarnya. 77 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Ibu panggilkan. 78 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Masuklah. 79 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 George dan June di mana? 80 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 Di rumah. 81 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Aku sedang ingin kemari sendiri. 82 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ya. 83 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Semua baik-baik saja? 84 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Ya. - Kapan terakhir kita bertemu? 85 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - Dua tahun lalu? - Tunggu. 86 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Apa kalian bercumbu di depan Louvre? 87 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Dua tahun terakhir menyenangkan. 88 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Sejak kapan kalian mulai tamasya? - Kami keliling Eropa. 89 00:05:14,774 --> 00:05:17,068 Kalau kita tetap saling mengabari, kau akan tahu. 90 00:05:17,068 --> 00:05:20,321 Astaga, ayolah kita makan, Amy. 91 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ya, baiklah. 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Jadi kau beli rumah liburan, ya? 93 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ya. Rumahnya bagus. 94 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Lain kali belikan untuk Ayah dan Ibu, ya? 95 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Aku yang lunaskan hipotek kalian, ingat? 96 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Putra teman kami pindahkan mereka ke rumahnya agar lebih dekat. 97 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Ya, Ayah tak akan suka itu. 98 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Ayah hanya bilang saja. Itu kata orang tua lain. 99 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Kami tak bisa temui cucu sendiri. 100 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Mengingat aku jadi begini, kenapa aku ingin kalian dekat Junie? 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Kau berlaku seolah kami jahat. 102 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Apa perbuatan kami? 103 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Kami sudah menyediakan. Sudah berkorban. 104 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Kami pindah kemari demi kau. 105 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Apa balasanmu? 106 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Ayah tak inginkan aku. 107 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Mau tambah, Bruce? - Aku mau tidur. 108 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Kami bangga akan kesuksesanmu, oke? 109 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Senang kau kemari. 110 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 - Malam. - Selamat malam, Ayah. 111 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Ini enak, Bu. 112 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Tambahlah. - Baik. 113 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Entah bagaimana Ibu bisa tahan dengan Ayah selama ini. 114 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Ayahmu orang baik. 115 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Kau terlalu fokus pada hal negatif. 116 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Aku jauh-jauh kemari untuk memberi tahu Ibu sesuatu. 117 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Jangan kesal, tapi aku lihat sesuatu saat SMA, 118 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - dan harusnya aku beri tahu... - Astaga. Hentikan. 119 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Apa pun yang kau akan bilang, Ibu sudah tahu. 120 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Apa maksud Ibu? Kalian sudah bicarakan? 121 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Tidak. Tak perlu. 122 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Kita juga tak perlu bicarakan. 123 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Inilah masalah keluarga kita. 124 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Kita tak pernah bicara terbuka. 125 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Dan sekarang... - Amy, cukup. 126 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Cukup. Hentikan, Ibu mohon. - Baiklah. 127 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Andai Ibu bicara denganku saat aku kecil. 128 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Kenapa kau ungkit-ungkit ini sekarang? 129 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Apa kau dan George bermasalah? 130 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Ini soal Ibu dan Ayah. 131 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Ada apa? Beri tahu Ibu. 132 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Makin sering, saat melihat cermin, 133 00:07:40,628 --> 00:07:42,254 aku melihat Ibu dan Ayah... 134 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 dan aku benci itu. 135 00:07:47,468 --> 00:07:49,428 Aku tahu itu terdengar tak berterima kasih. 136 00:07:49,428 --> 00:07:53,015 Dan, entahlah, mungkin Ibu juga merasa sama 137 00:07:53,015 --> 00:07:54,808 soal orang tua Ibu. 138 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Keputusan buruk yang menumpuk di dalam selama bergenerasi. 139 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Kau akan sadari itu makin kau dewasa, 140 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 tapi kalau kau terus pikirkan, kau akan hancur. 141 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Apa pun yang terjadi, lupakanlah. 142 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George baik untukmu. 143 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 Untuk June juga. 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Kau bicara apa? 145 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Ini tagihan apa? - Aku tak ingat. 146 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Pikirmu aku bodoh? 147 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Mana kulihat? - Ini di sini. 148 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Lima puluh dolar! 149 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Itu makan malam yang kita makan bersama! 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Oke. Lalu ini apa? 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Lihat ini? Dan ini? 152 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Tahu itu dari mana? Itu dari aku yang menghasilkan uang. 153 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Uang untuk Amy! Aku tak minta ini. 154 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Aku juga tidak! 155 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Tapi aku sudah bilang, punya anak itu mahal! 156 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Apa maksudmu? Kita tak punya pilihan! 157 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 JANGAN NAKAL. AKU SELALU MENGAWASI! 158 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Kau lihat itu? 159 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, aku selalu mengawasi. 160 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Tolong jangan bilang Ibu dan Ayah. 161 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Aku tak akan pernah bilang ke mereka. 162 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Aku tak bisa bilang rahasiamu ke siapa pun. 163 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Kenapa? 164 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Karena tak akan ada yang menyayangimu. 165 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Hore, kita di rumah! 166 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Hei. - Ibu! 167 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, hei. 168 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Ibu sangat rindu padamu. 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Kau senang-senang di hotel? - Ya. 170 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Hotelnya punya dua kolam renang. 171 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Di dalam dan di luar. 172 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Hei, Ibu dan Ayah harus bicara. 173 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Mau ajak Luca jalan-jalan dengan Fumi? 174 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Baik. 175 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Baik. 176 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Ayo, Oba-chan. 177 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Kalian... 178 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Kalian bicaralah pelan-pelan. 179 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Dia sangat suka kolam renang, ya? - Ya. 180 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Dia persis sepertimu. 181 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Ibuku bilang ada baiknya aku mendengarkanmu. 182 00:10:44,978 --> 00:10:48,482 Dia bilang kau hanya main-main dengan bocah itu di internet. 183 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Maaf reaksiku berlebihan. 184 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Aku ingin perjelas situasi dan melupakan semua ini. 185 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 186 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 Aku tidur dengannya. 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Aku tak mau ada rahasia lagi. 188 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Jadi, aku tak perlu jual Tamago? 189 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Tidak. Tapi aku akan dapatkan kembali. 190 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Pasti, aku akan bicara dengan Jordan. 191 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Aku akan jujur ke Naomi dan para tetangga. 192 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Aku ingin benarkan segalanya. 193 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Jadi, kau selingkuh 194 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 karena kau marah di jalan? 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Yah, kalau... 196 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 didengar sekaligus, ya. 197 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Kau tahu, aku merasa lebih baik kemarin saat hanya tahu soal selingkuh. 198 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Aku marah, tapi kukira kita bisa bicarakan. 199 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 Dan, George, kita... 200 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Kita... 201 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Kita bisa bicarakan. 202 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Saat itu tidak sekacau ini. 203 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Kau biarkan aku berteman dengannya. 204 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Kau biarkan aku undang dia ke rumah kita. 205 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Si tukang Korea gila itu. 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Saat itu dia tak terlihat berbahaya. 207 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Aku tak bisa jelaskan... - Ibuku sampai masuk rumah sakit, Amy. 208 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 Dan kau tetap perburuk keadaan. 209 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Kau membahayakan June. 210 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Aku... 211 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa sangat benci dia. 212 00:12:41,261 --> 00:12:44,014 - Apa kau terobsesi dengannya? - Aku tak tahu. 213 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Kurasa bukan dia. Itu... 214 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Kau ada banyak kesempatan beri tahu aku. 215 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Aku tahu. 216 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Aku sudah begini sejak kecil. 217 00:13:07,829 --> 00:13:09,790 Aku ingin salahkan orang tuaku... 218 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 tapi kurasa inilah aku. 219 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Aku merasa seperti menikah dengan orang tak dikenal. 220 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 George, aku orang jahat. 221 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Kusembunyikan itu darimu karena... kau tak jahat. 222 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Kau sangat baik. 223 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Itu alasan aku jatuh cinta padamu. 224 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Aku ingin cerai. 225 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Kau boleh ambil rumah ini. 226 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Kau boleh ambil semuanya. 227 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Tapi tolong jangan ambil Junie dariku. 228 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Pengacara yang akan selesaikan. 229 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Dia suka air. 230 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Bagus, Amy. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Ayah menjagamu. 232 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Kami sangat menyayangimu. 233 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Wah, putra kita hebat dalam segalanya. 234 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Itunya juga besar. 235 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Jangan bicara begitu. - Kenapa? 236 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Sungguh, Sung-Hyun kita terberkati. 237 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Usaha kita bagus. 238 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Asuransi kalian mungkin akan tutupi biaya kerusakan. 239 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Periksa dengan pemberi polis. Sebaiknya secepatnya. 240 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}HARI KEBAKARAN 241 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Aku tak mengerti bagaimana ini terjadi. 242 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Saat ini sulit diketahui. 243 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Tapi setahu kami, tak ada orang di rumah saat kebakaran, 244 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 jadi, kalau ini tindak kejahatan, kebanyakan polis tak melindungi itu. 245 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Lagi, jangan ragu bertanya kepada pemberi asuransi. 246 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Katamu tindak kejahatan? 247 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Itu hanya contoh. 248 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Banyak orang dikejutkan oleh asuransi mereka, 249 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 lalu aku dikejutkan oleh kekecewaan mereka. 250 00:16:14,474 --> 00:16:16,268 Kuhubungi kalau aku menemukan sesuatu. 251 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Sial. Aku bodoh sekali. 252 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Tenanglah. 253 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Amy yang lakukan ini! 254 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Kenapa kau pikir begitu? Aku tak provokasi dia. 255 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Tidak, ini salahku. 256 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Apa maksudmu? 257 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Aku marah soal amarah jalanan itu, 258 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 jadi aku ke rumahnya 259 00:16:43,795 --> 00:16:46,048 dan beri tahu suaminya. 260 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, kenapa kau lakukan itu? 261 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Kau yang bilang jangan terima. 262 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Tak pernah! Kapan aku pernah bilang itu? 263 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Aku bilang beri tahu aku semuanya! 264 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Dari mana dia tahu soal rumah ini? 265 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Kuberi tahu sebelum kami putus. 266 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Astaga. Apa-apaan... 267 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Astaga, kita hampir berhasil. - Maaf. 268 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Aku benci dia. 269 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Bung, 270 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 jika benar dia yang lakukan ini... 271 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 tamat sudah. 272 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Tamat. Aku tak akan menahan diri. 273 00:17:21,249 --> 00:17:22,626 Kulampiaskan segalanya. 274 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Ini Amy Lau. Tolong tinggalkan pesan. 275 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Hei. 276 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Kudengar menurut Holly kau keren. 277 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Keren? - Ya. 278 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Itu bagus. 279 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Sapa dia. 280 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Kau tak perlu duduk sendirian. 281 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Baik. 282 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Jangan khawatir. Ya? 283 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Semua akan baik-baik saja. Aku akan hubungi asuransi. 284 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 Semua akan dibayar, dan kita bangun ulang. 285 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Bagaimana? Harusnya kita tak berpikir semua akan lancar. 286 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Bu, jangan bicara begitu. 287 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Ini hanya rintangan. Kubereskan. 288 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Sebaiknya kita ganti penerbangan. 289 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Cepat kembali ke Korea. Aku harus kerja. 290 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, tinggallah. 291 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Tak apa. 292 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, kami lelah jet lag. 293 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Ayo ke apartemenmu. 294 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Baik. 295 00:19:27,375 --> 00:19:29,753 Hei Zane, ada waktu? Aku butuh nasihatmu. 296 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Ada apa? - Amy selingkuh. 297 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Apa? Tidak. Amy? 298 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ya. Dengan pria muda yang tampan. 299 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Dia muncul di rumah kami pagi tadi. 300 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Aku harus bawa June ke hotel. Belum bicara dengan Amy. 301 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Kau akan cerai, 'kan? Ambil semua uangnya? 302 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Apa? Aku tak berpikir begitu sama sekali. 303 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 Aku tak bisa bayangkan hidup tanpa dia. 304 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Halo? Zane? 305 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 306 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Berengsek! Kau bakar rumahku? - Apa yang kau bicarakan? 307 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Aku melihatmu! Kau bakar rumah orang tuaku? 308 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Aku hanya lewat. Tenang. - Kenapa kau di sana? 309 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Aku hanya penasaran! 310 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Aku hanya lewat, sumpah demi Alkitab... 311 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Persetan kau, Pembohong! 312 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Aku hanya langganankan majalah atas namamu. 313 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Hanya main-main. Itu saja. - Jangan bohong! 314 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Baiklah! 315 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Aku hanya main-main. 316 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Cuma kejahilan kecil. 317 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Aku hanya cemburu. 318 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Cemburu? Jelas kau bohong. 319 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica selalu meninggikanmu. 320 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Dia tak pernah melupakanmu. 321 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Kau yang dapatkan dia. Kau menang. 322 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Aku dengar dia bilang... 323 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 kau kekasihnya yang terbaik, jadi... 324 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Ya, aku cemburu, oke? 325 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Tapi cemburu biasa, 326 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 bukan cemburu sampai membakar rumah. 327 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Sumpah. 328 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Kenapa... 329 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Kenapa kau... Yang kau lakukan tidak baik! 330 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Itu tidak baik! 331 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Aku tahu. Maaf. 332 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Veronica tak mau kusentuh. 333 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Baiklah. 334 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Sudah. Tak apa. 335 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Memang susah. 336 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Tidak gampang. 337 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 {\an8}Ada berbagai macam surat... 338 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Kita tak bisa pindah. Bagaimana jika Danny dirundung lagi? 339 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Dia tak apa. Dia lebih bahagia karena ada Paul. 340 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Aku khawatir soal motel. 341 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Bagaimana kalau Hurricane Harbor mencuri bisnis kita? 342 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Tak akan ada masalah. Kita belakangan sibuk. 343 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Bagaimana kalau aku bolos besok agar bisa bantu dengan Paul? 344 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, kau harus ke sekolah. 345 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Ibu, hanya sehari. Paul senang kalau ada aku. 346 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Tidak, Danny. 347 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Mandilah. 348 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Sekarang! 349 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Ayo, Paul. 350 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paul, kalau kau giat belajar dan lompat tiga kelas, 351 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 kita bisa pergi sekolah bersama. 352 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Itu rencananya. 353 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Kurasa itu rencana bagus. 354 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ya? - Butuh beberapa hari, 355 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 tapi kini kami yakin ini penyebab kebakaran. 356 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Kami bisa kirim laporannya. - Baik. 357 00:23:18,648 --> 00:23:21,985 Kukira... Tidak, kukira kau bilang ini tindak kejahatan. 358 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Kuulang, itu hanya contoh. 359 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Ada kabel yang salah dipasang. 360 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Ada breaker 30 ampere di rumah, tapi kabel-kabelnya 14 AWG. 361 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 Yang pasang ini sangat bodoh. 362 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Baiklah, tapi mungkin teruskan investigasi, 363 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 karena hasil laporannya cepat sekali. 364 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Percayalah, investigasi kami sangat cermat. 365 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Senanglah itu bukan ulah penjahat. 366 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Sekarang kau bisa salahkan perusahaan konstruksinya. 367 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ya, aku lega. 368 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Kalau ternyata salah, aku akan kabari. 369 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Untuk sekarang, hubungi pemeriksa klaimmu, 370 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - dan mereka akan tangani. Ya? - Ya. 371 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Baiklah, dah. - Baik. 372 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 FORSTERS 14 AWG KABEL LISTRIK SERBAGUNA 373 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Hei, kau lihat SMS Ibu dan Ayah? 374 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Mereka baru boarding pesawat. 375 00:24:25,673 --> 00:24:27,467 Dan Esther coba menghubungimu. 376 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Kau tak apa? 377 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Itu ulah penjahat. 378 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Itu hasil resminya? 379 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Ya, aku bicara dengan penyelidik. 380 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Katanya dia temukan kaleng bensin dan sarung tangan di dekat rumah. 381 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Sial. 382 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Sarung tangan wanita. 383 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Amy pelakunya. 384 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Ayo hancurkan tempatnya. - Jangan. 385 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Kita serahkan ke polisi saja. 386 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Polisi? 387 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - Mereka akan geledah rumahnya. - Kau serius? 388 00:25:10,343 --> 00:25:12,762 Dia punya pengacara. Dia tak akan dihukum. 389 00:25:12,762 --> 00:25:14,347 Dia harus bayar biaya kerusakan. 390 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Atau mungkin dipenjara. 391 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Kalau kita balas, kita yang kena masalah. 392 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Aku menjaga kita, Bung. 393 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Kita tak bisa ceroboh soal ini. - Sial! 394 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Padahal kita sedang sukses. Hampir berhasil. 395 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Ya, aku tahu. - Aku hancurkan semua. 396 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Apa... Tidak. 397 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Aku harusnya terbakar dengan rumah. - Apa? Hei, hentikan. 398 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Dengarkan, kau baik. 399 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Ya? Hidupmu baik. 400 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Lalu kenapa aku selalu mengacau? - Tidak. 401 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hei. 402 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Kita tak mengacaukan apa-apa, ya? 403 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Tidak. 404 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Terima kasih. 405 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 Sama-sama. 406 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Hei, aku harus kirim surat-surat ke universitas untuk aplikasiku. 407 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Ada prangko? 408 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Kurasa ada di kantor. 409 00:26:06,107 --> 00:26:08,359 Aku bicara ke Veronica soal UC Irvine. 410 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Semoga kau tak keberatan. 411 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Aku tak peduli. 412 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Bagaimana kabarnya? - Baik. 413 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Semoga aku diterima. Katanya jurusan bisnis ketat. 414 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Bagus. 415 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Hei, surat-surat pembuatan perusahaanku beres. 416 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 At Cho Service Construction. 417 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Lumayan bagus, 'kan? 418 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Agak norak. 419 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Tidak, itu bagus. 420 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Menarik. 421 00:26:33,801 --> 00:26:35,470 Kau benar-benar akan pindah? 422 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ya. 423 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ya, aku akan iklankan di Beverly Hills. Rekomendasi. 424 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Jadi perusahaan jutaan dolar. 425 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Hei, mungkin tinggallah denganku dan pulang-pergi ke kuliah. 426 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Tidak. Aku tak tahu akan kuliah di mana... 427 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Kuliahlah di tempat yang dekat. - Hentikan. 428 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Aku mau mandiri. 429 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Hei, bisa ambilkan bohlam dari bawah? 430 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Ambil sendiri. 431 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 KANTOR PENERIMAAN 432 00:27:23,476 --> 00:27:24,519 DEPARTEMEN PENERIMAAN 433 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 KANTOR PENERIMAAN SARJANA 434 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Di Forsters, kami bangga menjual tanaman Kōyōhaus 435 00:27:55,007 --> 00:27:56,717 di semua toko kami. 436 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Silakan lihat etalase terbaru Kōyōhaus 437 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 di antara Lorong enam dan tujuh di bagian rumah dan halaman. 438 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Silakan temui pegawai jika butuh bantuan. 439 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Dan jangan lupa daftar untuk kartu rewards kami di kasir. 440 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Selamat siang. 441 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, kenapa kau pukul Luca? 442 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 Itu tak baik. Kita tak boleh begitu. 443 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Ibu ke mana? 444 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Dia harus pergi, Sayang. 445 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Ayah bilang kita bisa bertemu setelah di hotel. 446 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Ayah tahu kita baru pulang, tapi Ibu sibuk. 447 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Seperti saat pembelian. 448 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Jadi Ibu mungkin akan pergi lama. 449 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Tapi ada Ayah, ya? 450 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Aku benci Ayah. 451 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 452 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 PINTU DEPAN 453 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Sayang, kita harus ke mobil sekarang, ya? 454 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Aku tak mau. - Kita akan pergi jalan-jalan. 455 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Ayo, Junie. - Aku tak mau pergi! 456 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Hei, George. 457 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Di sini. Hei. 458 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 459 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Sedang apa di sini? 460 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Aku sedang di dekat sini. Mau menyapa. 461 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Percakapan kita kemarin terpotong. 462 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Tak apa. 463 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Ya. Lihat anjing itu. 464 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Kita sangat mengubah serigala, ya? 465 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Sekarang bukan waktu yang tepat... 466 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Hei, kubawakan tanaman Kōyōhaus. 467 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Kurasa itu seperti membawakan Linkin Park Hybrid Theory. 468 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Ya. 469 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Tak apa. Kami baru akan keluar. 470 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Tak apa. Kutunggu di depan. 471 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Ayah akan masukkan kau ke mobil, 472 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 tapi kau harus tetap di dalam dengan Luca, ya? 473 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Tetap di dalam sampai Ayah kembali. Bisa? 474 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Boleh minta Skittles pada Zane? - Jangan sekarang. 475 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 George! 476 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Aku di depan! 477 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 911, ada keadaan darurat apa? 478 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Hei. 479 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Bagaimana kabarmu? 480 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Lebih baik. 481 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Jujur. 482 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Aku ada waktu memproses segalanya. 483 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June sedang tak enak badan, jadi aku harus pergi. 484 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Hei, boleh pinjam toilet sebentar? 485 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Aku terlalu banyak minum Gatorade. Yang ungu enak. 486 00:30:32,623 --> 00:30:34,709 Sebentar saja, lalu aku akan pergi. 487 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Tentu. 488 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Ya? Bagus. 489 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Terima kasih. 490 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Toilet ini gila. Bisa buka mulut segala... 491 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Kau ditahan. 492 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 George, ada apa? 493 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Aku tahu semuanya, Danny. 494 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Polisi sedang kemari, 495 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 jadi letakkan tanganmu di kepala dan jangan bergerak. 496 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Kemari karena apa? 497 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Karena tak memberi tahu nama asliku? 498 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Percobaan perampokan? Menyakiti ibuku? 499 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Itu bukan aku. 500 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Merusak properti? 501 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Amarah jalanan? 502 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Polisi tak peduli soal itu. 503 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Bung, letakkan pistolmu dan pikirkan... 504 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 George? 505 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Hei. George! 506 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 George! 507 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 George! 508 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Sial. 509 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Sial. 510 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Kita ke mana? 511 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hei, Junie. 512 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto