1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...di kedalaman musim dingin tak bisa
berakhir di malam musim gugur ini.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Kemenangan ini bukanlah perubahan
yang kita cari.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Ini hanya kesempatan bagi kita
untuk membuat perubahan itu.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Dan itu tak bisa terjadi
jika kita kembali seperti dulu.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Tak bisa terjadi tanpa kalian...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Mendekatlah.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Kukira kau bercanda soal selimut itu.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ya. Agar kau tak bisa lihat wajahku.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Mau atau tidak?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Tentu mau. Tapi rasanya
kini kita sudah saling kenal.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Bung, kita bertemu di Yahoo Chess.
Kau tak kenal aku.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Tapi kita sering main bersama.
Paling tidak beri tahu namamu.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Kau setuju tak akan bicara.
- Baik. Maaf.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Kenapa kau tak tidur
dengan pria di bar saja?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Kita jadi atau tidak?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Kau punya kondom?
- Ya.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Sebentar.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Apa ini kesukaanmu?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Orang tak dikenal? Pria lebih tua?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Orang bilang harus coba-coba
saat usia 20-an, 'kan?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Jangan lupa ludahi dulu, ya?
- Ya.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...kebebasan individual
dan persatuan nasional.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Itu adalah nilai-nilai
yang kita semua miliki.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
Dan meski Partai Demokrat
menang besar malam ini,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
kita harus rendah hati dan bertekad
untuk memulihkan perpecahan...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Akan ada kemunduran dan awal palsu...
27
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
DRAMA PILIHAN PERTAMA
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Dia butuh waktu untuk tenangkan diri.
29
00:02:07,211 --> 00:02:08,421
{\an8}SEHARI SETELAH KEBAKARAN
30
00:02:08,421 --> 00:02:10,548
{\an8}Dia selingkuh emosi dengan Mia, jadi...
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,633
{\an8}Hentikan. Kau yang kacaukan semua.
32
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Aku bisa bilang ke George
ibunya rahasiakan ini dari dia.
33
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Itu dia. Amy yang sesungguhnya.
34
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Aku mau temui putriku.
35
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Aku juga tak suka cara dia tangani ini.
36
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Aku bisa coba suruh dia keluar dari hotel.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Terima kasih.
38
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Tapi kau harus bilang kau tak pernah
hubungan fisik dengan bocah itu.
39
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Putramu tak akan percaya itu.
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji hanya lihat SMS.
41
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Aku bisa yakinkan dia.
42
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, kenapa kau membantuku?
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,291
Aku orang yang suka membantu.
44
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Kau tahu, kalau kami cerai,
45
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
dia akan dapat separuh segalanya.
46
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Kau tak akan perlu aku
untuk belanja begini lagi.
47
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Kudengar kau bilang putraku
adalah jangkar yang hilang dalam hidupmu,
48
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
dan itu mungkin benar.
49
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Tapi tanpa dirimu,
dia akan tenggelam di dasar laut,
50
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
membosankan dan tak berkarakter.
51
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Dia bukan seniman.
52
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Tak mungkin. Itu tak terjadi.
53
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Kau bilang apa? Pak Mackey memercayaimu?
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ya. Tapi, Amy, aku tak bisa bilang
kau di WC untuk setiap kelas.
55
00:03:22,787 --> 00:03:25,539
{\an8}- Bisa.
- Kau tak ke sekolah?
56
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Sekali ini ibuku keluar kota.
Aku pernah bohong untukmu.
57
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Apa rencanamu seharian?
58
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Beli pakaian untuk UCSB.
Aku tak sabar keluar dari sini.
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Kuliahlah di Chico State
dan kita bisa tinggal bersama.
60
00:03:38,386 --> 00:03:40,137
Andai orang tuaku seperti orang tuamu.
61
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Aku harus pergi sejauh mungkin dari sini.
62
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Sial.
63
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Kenapa dia pulang?
64
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Kubilang aku ada rapat siang.
Mereka tak tanya dengan siapa.
65
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Mereka bodoh.
66
00:03:55,611 --> 00:03:58,531
- Aku bisa kerja lebih baik dari mereka.
- Pasti.
67
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Mereka bos-bos bodoh.
68
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Aku senang kau akhirnya ada waktu luang.
69
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Aku juga. Suatu hari nanti
aku akan ajak kau ke restoran bagus.
70
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Ayah?
71
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Baik.
- Aku suka satu restoran di pusat kota...
72
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Halo, Bu.
73
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Astaga.
74
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Kau menyetir jauh-jauh.
- Ya.
75
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Ayah di rumah?
- Ya.
76
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
Di kamarnya.
77
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Ibu panggilkan.
78
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Masuklah.
79
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
George dan June di mana?
80
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Di rumah.
81
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Aku sedang ingin kemari sendiri.
82
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ya.
83
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Semua baik-baik saja?
84
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Ya.
- Kapan terakhir kita bertemu?
85
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Dua tahun lalu?
- Tunggu.
86
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Apa kalian bercumbu di depan Louvre?
87
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Dua tahun terakhir menyenangkan.
88
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Sejak kapan kalian mulai tamasya?
- Kami keliling Eropa.
89
00:05:14,774 --> 00:05:17,068
Kalau kita tetap saling mengabari,
kau akan tahu.
90
00:05:17,068 --> 00:05:20,321
Astaga, ayolah kita makan, Amy.
91
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ya, baiklah.
92
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Jadi kau beli rumah liburan, ya?
93
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ya. Rumahnya bagus.
94
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Lain kali belikan untuk Ayah dan Ibu, ya?
95
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Aku yang lunaskan hipotek kalian, ingat?
96
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Putra teman kami pindahkan mereka
ke rumahnya agar lebih dekat.
97
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Ya, Ayah tak akan suka itu.
98
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Ayah hanya bilang saja.
Itu kata orang tua lain.
99
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Kami tak bisa temui cucu sendiri.
100
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Mengingat aku jadi begini,
kenapa aku ingin kalian dekat Junie?
101
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Kau berlaku seolah kami jahat.
102
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Apa perbuatan kami?
103
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Kami sudah menyediakan. Sudah berkorban.
104
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Kami pindah kemari demi kau.
105
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Apa balasanmu?
106
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Ayah tak inginkan aku.
107
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Mau tambah, Bruce?
- Aku mau tidur.
108
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Kami bangga akan kesuksesanmu, oke?
109
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Senang kau kemari.
110
00:06:25,678 --> 00:06:27,471
- Malam.
- Selamat malam, Ayah.
111
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Ini enak, Bu.
112
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Tambahlah.
- Baik.
113
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Entah bagaimana Ibu
bisa tahan dengan Ayah selama ini.
114
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Ayahmu orang baik.
115
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Kau terlalu fokus pada hal negatif.
116
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Aku jauh-jauh kemari
untuk memberi tahu Ibu sesuatu.
117
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Jangan kesal,
tapi aku lihat sesuatu saat SMA,
118
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- dan harusnya aku beri tahu...
- Astaga. Hentikan.
119
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Apa pun yang kau akan bilang,
Ibu sudah tahu.
120
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Apa maksud Ibu? Kalian sudah bicarakan?
121
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Tidak. Tak perlu.
122
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Kita juga tak perlu bicarakan.
123
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Inilah masalah keluarga kita.
124
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Kita tak pernah bicara terbuka.
125
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Dan sekarang...
- Amy, cukup.
126
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Cukup. Hentikan, Ibu mohon.
- Baiklah.
127
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Andai Ibu bicara denganku saat aku kecil.
128
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Kenapa kau ungkit-ungkit ini sekarang?
129
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Apa kau dan George bermasalah?
130
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Ini soal Ibu dan Ayah.
131
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Ada apa? Beri tahu Ibu.
132
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Makin sering, saat melihat cermin,
133
00:07:40,628 --> 00:07:42,254
aku melihat Ibu dan Ayah...
134
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
dan aku benci itu.
135
00:07:47,468 --> 00:07:49,428
Aku tahu itu terdengar
tak berterima kasih.
136
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
Dan, entahlah, mungkin Ibu
juga merasa sama
137
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
soal orang tua Ibu.
138
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Keputusan buruk yang menumpuk
di dalam selama bergenerasi.
139
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Kau akan sadari itu makin kau dewasa,
140
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
tapi kalau kau terus pikirkan,
kau akan hancur.
141
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Apa pun yang terjadi, lupakanlah.
142
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George baik untukmu.
143
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
Untuk June juga.
144
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Kau bicara apa?
145
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Ini tagihan apa?
- Aku tak ingat.
146
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Pikirmu aku bodoh?
147
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Mana kulihat?
- Ini di sini.
148
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Lima puluh dolar!
149
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Itu makan malam yang kita makan bersama!
150
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Oke. Lalu ini apa?
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Lihat ini? Dan ini?
152
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Tahu itu dari mana? Itu dari aku
yang menghasilkan uang.
153
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Uang untuk Amy! Aku tak minta ini.
154
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Aku juga tidak!
155
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Tapi aku sudah bilang,
punya anak itu mahal!
156
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Apa maksudmu? Kita tak punya pilihan!
157
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
JANGAN NAKAL. AKU SELALU MENGAWASI!
158
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Kau lihat itu?
159
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, aku selalu mengawasi.
160
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Tolong jangan bilang Ibu dan Ayah.
161
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Aku tak akan pernah bilang ke mereka.
162
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Aku tak bisa bilang rahasiamu
ke siapa pun.
163
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Kenapa?
164
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Karena tak akan ada yang menyayangimu.
165
00:09:47,046 --> 00:09:48,255
Hore, kita di rumah!
166
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Hei.
- Ibu!
167
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, hei.
168
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Ibu sangat rindu padamu.
169
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Kau senang-senang di hotel?
- Ya.
170
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotelnya punya dua kolam renang.
171
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Di dalam dan di luar.
172
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Hei, Ibu dan Ayah harus bicara.
173
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Mau ajak Luca jalan-jalan dengan Fumi?
174
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Baik.
175
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Baik.
176
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Ayo, Oba-chan.
177
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Kalian...
178
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Kalian bicaralah pelan-pelan.
179
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Dia sangat suka kolam renang, ya?
- Ya.
180
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Dia persis sepertimu.
181
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Ibuku bilang ada baiknya
aku mendengarkanmu.
182
00:10:44,978 --> 00:10:48,482
Dia bilang kau hanya main-main
dengan bocah itu di internet.
183
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Maaf reaksiku berlebihan.
184
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Aku ingin perjelas situasi
dan melupakan semua ini.
185
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
186
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
Aku tidur dengannya.
187
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Aku tak mau ada rahasia lagi.
188
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Jadi, aku tak perlu jual Tamago?
189
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Tidak. Tapi aku akan dapatkan kembali.
190
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Pasti, aku akan bicara dengan Jordan.
191
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Aku akan jujur ke Naomi dan para tetangga.
192
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Aku ingin benarkan segalanya.
193
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Jadi, kau selingkuh
194
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
karena kau marah di jalan?
195
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Yah, kalau...
196
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
didengar sekaligus, ya.
197
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Kau tahu, aku merasa lebih baik kemarin
saat hanya tahu soal selingkuh.
198
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Aku marah, tapi kukira
kita bisa bicarakan.
199
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
Dan, George, kita...
200
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Kita...
201
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Kita bisa bicarakan.
202
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Saat itu tidak sekacau ini.
203
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Kau biarkan aku berteman dengannya.
204
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Kau biarkan aku undang dia ke rumah kita.
205
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Si tukang Korea gila itu.
206
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Saat itu dia tak terlihat berbahaya.
207
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Aku tak bisa jelaskan...
- Ibuku sampai masuk rumah sakit, Amy.
208
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Dan kau tetap perburuk keadaan.
209
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Kau membahayakan June.
210
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Aku...
211
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Aku tak mengerti
bagaimana kau bisa sangat benci dia.
212
00:12:41,261 --> 00:12:44,014
- Apa kau terobsesi dengannya?
- Aku tak tahu.
213
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Kurasa bukan dia. Itu...
214
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Kau ada banyak kesempatan beri tahu aku.
215
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Aku tahu.
216
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Aku sudah begini sejak kecil.
217
00:13:07,829 --> 00:13:09,790
Aku ingin salahkan orang tuaku...
218
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
tapi kurasa inilah aku.
219
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Aku merasa seperti menikah
dengan orang tak dikenal.
220
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
George, aku orang jahat.
221
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Kusembunyikan itu darimu
karena... kau tak jahat.
222
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Kau sangat baik.
223
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Itu alasan aku jatuh cinta padamu.
224
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Aku ingin cerai.
225
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Kau boleh ambil rumah ini.
226
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Kau boleh ambil semuanya.
227
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Tapi tolong jangan ambil Junie dariku.
228
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Pengacara yang akan selesaikan.
229
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Dia suka air.
230
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Bagus, Amy.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Ayah menjagamu.
232
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Kami sangat menyayangimu.
233
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Wah, putra kita hebat dalam segalanya.
234
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Itunya juga besar.
235
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Jangan bicara begitu.
- Kenapa?
236
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Sungguh, Sung-Hyun kita terberkati.
237
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Usaha kita bagus.
238
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Asuransi kalian mungkin
akan tutupi biaya kerusakan.
239
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Periksa dengan pemberi polis.
Sebaiknya secepatnya.
240
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}HARI KEBAKARAN
241
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Aku tak mengerti bagaimana ini terjadi.
242
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Saat ini sulit diketahui.
243
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Tapi setahu kami,
tak ada orang di rumah saat kebakaran,
244
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
jadi, kalau ini tindak kejahatan,
kebanyakan polis tak melindungi itu.
245
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Lagi, jangan ragu bertanya
kepada pemberi asuransi.
246
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Katamu tindak kejahatan?
247
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Itu hanya contoh.
248
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Banyak orang dikejutkan
oleh asuransi mereka,
249
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
lalu aku dikejutkan
oleh kekecewaan mereka.
250
00:16:14,474 --> 00:16:16,268
Kuhubungi kalau aku menemukan sesuatu.
251
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Sial. Aku bodoh sekali.
252
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Tenanglah.
253
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Amy yang lakukan ini!
254
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Kenapa kau pikir begitu?
Aku tak provokasi dia.
255
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Tidak, ini salahku.
256
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Apa maksudmu?
257
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Aku marah soal amarah jalanan itu,
258
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
jadi aku ke rumahnya
259
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
dan beri tahu suaminya.
260
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, kenapa kau lakukan itu?
261
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Kau yang bilang jangan terima.
262
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Tak pernah! Kapan aku pernah bilang itu?
263
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Aku bilang beri tahu aku semuanya!
264
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Dari mana dia tahu soal rumah ini?
265
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Kuberi tahu sebelum kami putus.
266
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Astaga. Apa-apaan...
267
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Astaga, kita hampir berhasil.
- Maaf.
268
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Aku benci dia.
269
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Bung,
270
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
jika benar dia yang lakukan ini...
271
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
tamat sudah.
272
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Tamat. Aku tak akan menahan diri.
273
00:17:21,249 --> 00:17:22,626
Kulampiaskan segalanya.
274
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Ini Amy Lau. Tolong tinggalkan pesan.
275
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Hei.
276
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Kudengar menurut Holly kau keren.
277
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Keren?
- Ya.
278
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Itu bagus.
279
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Sapa dia.
280
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Kau tak perlu duduk sendirian.
281
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Baik.
282
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Jangan khawatir. Ya?
283
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Semua akan baik-baik saja.
Aku akan hubungi asuransi.
284
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Semua akan dibayar, dan kita bangun ulang.
285
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Bagaimana? Harusnya kita tak berpikir
semua akan lancar.
286
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Bu, jangan bicara begitu.
287
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Ini hanya rintangan. Kubereskan.
288
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Sebaiknya kita ganti penerbangan.
289
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Cepat kembali ke Korea. Aku harus kerja.
290
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, tinggallah.
291
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Tak apa.
292
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, kami lelah jet lag.
293
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Ayo ke apartemenmu.
294
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Baik.
295
00:19:27,375 --> 00:19:29,753
Hei Zane, ada waktu?
Aku butuh nasihatmu.
296
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Ada apa?
- Amy selingkuh.
297
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Apa? Tidak. Amy?
298
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ya. Dengan pria muda yang tampan.
299
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Dia muncul di rumah kami pagi tadi.
300
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Aku harus bawa June ke hotel.
Belum bicara dengan Amy.
301
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Kau akan cerai, 'kan? Ambil semua uangnya?
302
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Apa? Aku tak berpikir begitu sama sekali.
303
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
Aku tak bisa bayangkan hidup tanpa dia.
304
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Halo? Zane?
305
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
306
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Berengsek! Kau bakar rumahku?
- Apa yang kau bicarakan?
307
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Aku melihatmu! Kau bakar
rumah orang tuaku?
308
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Aku hanya lewat. Tenang.
- Kenapa kau di sana?
309
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Aku hanya penasaran!
310
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Aku hanya lewat, sumpah demi Alkitab...
311
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Persetan kau, Pembohong!
312
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Aku hanya langganankan majalah
atas namamu.
313
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Hanya main-main. Itu saja.
- Jangan bohong!
314
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Baiklah!
315
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Aku hanya main-main.
316
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Cuma kejahilan kecil.
317
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Aku hanya cemburu.
318
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Cemburu? Jelas kau bohong.
319
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica selalu meninggikanmu.
320
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Dia tak pernah melupakanmu.
321
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Kau yang dapatkan dia. Kau menang.
322
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Aku dengar dia bilang...
323
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
kau kekasihnya yang terbaik, jadi...
324
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Ya, aku cemburu, oke?
325
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Tapi cemburu biasa,
326
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
bukan cemburu sampai membakar rumah.
327
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Sumpah.
328
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Kenapa...
329
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Kenapa kau... Yang kau lakukan tidak baik!
330
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Itu tidak baik!
331
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Aku tahu. Maaf.
332
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Veronica tak mau kusentuh.
333
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Baiklah.
334
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Sudah. Tak apa.
335
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Memang susah.
336
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Tidak gampang.
337
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}Ada berbagai macam surat...
338
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Kita tak bisa pindah. Bagaimana jika Danny
dirundung lagi?
339
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Dia tak apa. Dia lebih bahagia
karena ada Paul.
340
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Aku khawatir soal motel.
341
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Bagaimana kalau Hurricane Harbor
mencuri bisnis kita?
342
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Tak akan ada masalah.
Kita belakangan sibuk.
343
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Bagaimana kalau aku bolos besok
agar bisa bantu dengan Paul?
344
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, kau harus ke sekolah.
345
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Ibu, hanya sehari.
Paul senang kalau ada aku.
346
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Tidak, Danny.
347
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Mandilah.
348
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Sekarang!
349
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Ayo, Paul.
350
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, kalau kau giat belajar
dan lompat tiga kelas,
351
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
kita bisa pergi sekolah bersama.
352
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Itu rencananya.
353
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Kurasa itu rencana bagus.
354
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ya?
- Butuh beberapa hari,
355
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
tapi kini kami yakin
ini penyebab kebakaran.
356
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Kami bisa kirim laporannya.
- Baik.
357
00:23:18,648 --> 00:23:21,985
Kukira... Tidak, kukira kau bilang
ini tindak kejahatan.
358
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Kuulang, itu hanya contoh.
359
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Ada kabel yang salah dipasang.
360
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Ada breaker 30 ampere di rumah,
tapi kabel-kabelnya 14 AWG.
361
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Yang pasang ini sangat bodoh.
362
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Baiklah, tapi mungkin
teruskan investigasi,
363
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
karena hasil laporannya cepat sekali.
364
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Percayalah, investigasi kami
sangat cermat.
365
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Senanglah itu bukan ulah penjahat.
366
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Sekarang kau bisa salahkan
perusahaan konstruksinya.
367
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ya, aku lega.
368
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Kalau ternyata salah, aku akan kabari.
369
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Untuk sekarang, hubungi pemeriksa klaimmu,
370
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- dan mereka akan tangani. Ya?
- Ya.
371
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Baiklah, dah.
- Baik.
372
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS 14 AWG
KABEL LISTRIK SERBAGUNA
373
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Hei, kau lihat SMS Ibu dan Ayah?
374
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Mereka baru boarding pesawat.
375
00:24:25,673 --> 00:24:27,467
Dan Esther coba menghubungimu.
376
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Kau tak apa?
377
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Itu ulah penjahat.
378
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Itu hasil resminya?
379
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Ya, aku bicara dengan penyelidik.
380
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Katanya dia temukan kaleng bensin
dan sarung tangan di dekat rumah.
381
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Sial.
382
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Sarung tangan wanita.
383
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Amy pelakunya.
384
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Ayo hancurkan tempatnya.
- Jangan.
385
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Kita serahkan ke polisi saja.
386
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Polisi?
387
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Mereka akan geledah rumahnya.
- Kau serius?
388
00:25:10,343 --> 00:25:12,762
Dia punya pengacara. Dia tak akan dihukum.
389
00:25:12,762 --> 00:25:14,347
Dia harus bayar biaya kerusakan.
390
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Atau mungkin dipenjara.
391
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Kalau kita balas, kita yang kena masalah.
392
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Aku menjaga kita, Bung.
393
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Kita tak bisa ceroboh soal ini.
- Sial!
394
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Padahal kita sedang sukses.
Hampir berhasil.
395
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Ya, aku tahu.
- Aku hancurkan semua.
396
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Apa... Tidak.
397
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Aku harusnya terbakar dengan rumah.
- Apa? Hei, hentikan.
398
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Dengarkan, kau baik.
399
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Ya? Hidupmu baik.
400
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Lalu kenapa aku selalu mengacau?
- Tidak.
401
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hei.
402
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Kita tak mengacaukan apa-apa, ya?
403
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Tidak.
404
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Terima kasih.
405
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Sama-sama.
406
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Hei, aku harus kirim surat-surat
ke universitas untuk aplikasiku.
407
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Ada prangko?
408
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Kurasa ada di kantor.
409
00:26:06,107 --> 00:26:08,359
Aku bicara ke Veronica soal UC Irvine.
410
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Semoga kau tak keberatan.
411
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Aku tak peduli.
412
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Bagaimana kabarnya?
- Baik.
413
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Semoga aku diterima.
Katanya jurusan bisnis ketat.
414
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Bagus.
415
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Hei, surat-surat
pembuatan perusahaanku beres.
416
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
At Cho Service Construction.
417
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Lumayan bagus, 'kan?
418
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Agak norak.
419
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Tidak, itu bagus.
420
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Menarik.
421
00:26:33,801 --> 00:26:35,470
Kau benar-benar akan pindah?
422
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ya.
423
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ya, aku akan iklankan di Beverly Hills. Rekomendasi.
424
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Jadi perusahaan jutaan dolar.
425
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Hei, mungkin tinggallah denganku
dan pulang-pergi ke kuliah.
426
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Tidak. Aku tak tahu akan kuliah di mana...
427
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Kuliahlah di tempat yang dekat.
- Hentikan.
428
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Aku mau mandiri.
429
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Hei, bisa ambilkan bohlam dari bawah?
430
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Ambil sendiri.
431
00:27:22,266 --> 00:27:23,476
KANTOR PENERIMAAN
432
00:27:23,476 --> 00:27:24,519
DEPARTEMEN PENERIMAAN
433
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
KANTOR PENERIMAAN SARJANA
434
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Di Forsters, kami bangga
menjual tanaman Kōyōhaus
435
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
di semua toko kami.
436
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Silakan lihat etalase terbaru Kōyōhaus
437
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
di antara Lorong enam dan tujuh
di bagian rumah dan halaman.
438
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Silakan temui pegawai jika butuh bantuan.
439
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Dan jangan lupa daftar
untuk kartu rewards kami di kasir.
440
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Selamat siang.
441
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, kenapa kau pukul Luca?
442
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Itu tak baik. Kita tak boleh begitu.
443
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Ibu ke mana?
444
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Dia harus pergi, Sayang.
445
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Ayah bilang kita bisa bertemu
setelah di hotel.
446
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Ayah tahu kita baru pulang,
tapi Ibu sibuk.
447
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Seperti saat pembelian.
448
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Jadi Ibu mungkin akan pergi lama.
449
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Tapi ada Ayah, ya?
450
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Aku benci Ayah.
451
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
452
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
PINTU DEPAN
453
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Sayang, kita harus ke mobil sekarang, ya?
454
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Aku tak mau.
- Kita akan pergi jalan-jalan.
455
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Ayo, Junie.
- Aku tak mau pergi!
456
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Hei, George.
457
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Di sini. Hei.
458
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
459
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Sedang apa di sini?
460
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Aku sedang di dekat sini. Mau menyapa.
461
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Percakapan kita kemarin terpotong.
462
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Tak apa.
463
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Ya. Lihat anjing itu.
464
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Kita sangat mengubah serigala, ya?
465
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Sekarang bukan waktu yang tepat...
466
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Hei, kubawakan tanaman Kōyōhaus.
467
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Kurasa itu seperti membawakan Linkin Park
Hybrid Theory.
468
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Ya.
469
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Tak apa. Kami baru akan keluar.
470
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Tak apa. Kutunggu di depan.
471
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Ayah akan masukkan kau ke mobil,
472
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
tapi kau harus tetap di dalam
dengan Luca, ya?
473
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Tetap di dalam sampai Ayah kembali. Bisa?
474
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Boleh minta Skittles pada Zane?
- Jangan sekarang.
475
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
476
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Aku di depan!
477
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
911, ada keadaan darurat apa?
478
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Hei.
479
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Bagaimana kabarmu?
480
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Lebih baik.
481
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Jujur.
482
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Aku ada waktu memproses segalanya.
483
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June sedang tak enak badan,
jadi aku harus pergi.
484
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Hei, boleh pinjam toilet sebentar?
485
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Aku terlalu banyak minum Gatorade.
Yang ungu enak.
486
00:30:32,623 --> 00:30:34,709
Sebentar saja, lalu aku akan pergi.
487
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Tentu.
488
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Ya? Bagus.
489
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Terima kasih.
490
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Toilet ini gila. Bisa buka mulut segala...
491
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Kau ditahan.
492
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, ada apa?
493
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Aku tahu semuanya, Danny.
494
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Polisi sedang kemari,
495
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
jadi letakkan tanganmu di kepala
dan jangan bergerak.
496
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Kemari karena apa?
497
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Karena tak memberi tahu nama asliku?
498
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Percobaan perampokan? Menyakiti ibuku?
499
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Itu bukan aku.
500
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Merusak properti?
501
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Amarah jalanan?
502
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Polisi tak peduli soal itu.
503
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Bung, letakkan pistolmu dan pikirkan...
504
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
505
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Hei. George!
506
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
507
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
508
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Sial.
509
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Sial.
510
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Kita ke mana?
511
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hei, Junie.
512
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Terjemahan subtitle oleh Bart Wiharto