1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 ‪この秋の夜に 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,720 ‪終わらせてはいけない 3 00:00:11,346 --> 00:00:13,557 ‪勝利は 我々の追求する⸺ 4 00:00:13,557 --> 00:00:16,893 ‪変化を可能にするチャンスだ 5 00:00:16,893 --> 00:00:20,522 ‪以前の手法では ‪変化は実現しない 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,732 ‪皆さんの協力が必要... 7 00:00:22,732 --> 00:00:23,900 ‪近くに来て 8 00:00:24,401 --> 00:00:26,444 ‪毛布に入ったまま? 9 00:00:26,444 --> 00:00:29,155 ‪ええ‪ ‪顔は見ないで 10 00:00:29,155 --> 00:00:30,657 ‪する?‪ ‪しない? 11 00:00:30,657 --> 00:00:33,952 ‪もちろん するけど ‪知った仲だろ? 12 00:00:34,452 --> 00:00:38,290 ‪オンラインチェスで ‪知り合っただけ 13 00:00:39,624 --> 00:00:43,211 ‪何度も対戦したよ ‪名前ぐらい教えて 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,588 ‪会話は嫌なの 15 00:00:44,588 --> 00:00:46,715 ‪分かった‪ ‪すまない 16 00:00:47,757 --> 00:00:51,511 ‪バーで出会った男と ‪ヤればいいのに 17 00:00:52,012 --> 00:00:53,805 ‪するの?‪ ‪しないの? 18 00:00:54,306 --> 00:00:55,682 ‪コンドームはある? 19 00:00:55,682 --> 00:00:56,641 ‪ああ 20 00:00:59,144 --> 00:01:00,437 ‪待ってくれ 21 00:01:05,358 --> 00:01:07,235 ‪これが君の趣味か? 22 00:01:07,235 --> 00:01:10,071 ‪見知らぬ おじさんが好み? 23 00:01:10,071 --> 00:01:13,116 ‪若い時は冒険すべきでしょ? 24 00:01:13,950 --> 00:01:15,785 ‪最初に つばをかけて 25 00:01:15,785 --> 00:01:16,369 ‪ああ 26 00:01:16,369 --> 00:01:19,039 ‪個人の自由と国の統一は⸺ 27 00:01:19,539 --> 00:01:21,791 ‪我々が共有する価値観だ 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,920 ‪民主党は今夜 ‪偉大な勝利を得たが⸺ 29 00:01:24,920 --> 00:01:30,800 ‪謙虚さと決意を持って ‪国の分断を癒やすつもりだ 30 00:01:38,850 --> 00:01:43,021 ‪挫折や間違いも ‪起こり得るだろうが... 31 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 ‪最初に選んだ物語 32 00:02:05,001 --> 00:02:07,629 {\an8}息子は頭を冷やしたいの 33 00:02:07,629 --> 00:02:10,590 {\an8}ジョージはミアと 心の浮気を... 火事の翌日 34 00:02:10,590 --> 00:02:12,884 {\an8}あなたが悪いのよ 35 00:02:14,302 --> 00:02:17,514 ‪お‪義母(かあ)‪さんは知ってたと ‪バラす 36 00:02:17,514 --> 00:02:19,391 ‪本性が出たわね 37 00:02:19,391 --> 00:02:21,268 ‪娘に会いたいの 38 00:02:21,268 --> 00:02:23,770 ‪息子のやり方には反対よ 39 00:02:24,563 --> 00:02:26,398 ‪ホテルから帰らせるわ 40 00:02:27,190 --> 00:02:28,191 ‪ありがとう 41 00:02:28,191 --> 00:02:31,444 ‪体の関係はないと ‪息子に言って 42 00:02:32,070 --> 00:02:34,489 ‪彼は絶対に信じないわ 43 00:02:34,489 --> 00:02:36,032 ‪メールしか見てない 44 00:02:36,825 --> 00:02:38,243 ‪私が説得する 45 00:02:42,038 --> 00:02:43,498 ‪なぜ私に協力を? 46 00:02:43,498 --> 00:02:45,041 ‪私は親切なの 47 00:02:46,835 --> 00:02:50,088 ‪でも私たちが ‪離婚するとなれば⸺ 48 00:02:50,589 --> 00:02:52,549 ‪財産は半分 彼のものよ 49 00:02:53,049 --> 00:02:55,760 ‪私に買ってもらう必要もない 50 00:02:55,760 --> 00:03:00,557 ‪息子は あなたをとどめる ‪船の‪錨(いかり)‪なんでしょ? 51 00:03:00,557 --> 00:03:01,725 ‪そうかもね 52 00:03:02,225 --> 00:03:04,728 ‪でも息子は ‪あなたがいないと⸺ 53 00:03:04,728 --> 00:03:08,565 ‪暗くて退屈な海の底に沈むわ 54 00:03:09,190 --> 00:03:11,109 ‪息子は芸術家じゃない 55 00:03:15,030 --> 00:03:17,157 ‪まさか‪ ‪本当に? 56 00:03:17,157 --> 00:03:19,868 ‪先生が信じてくれた? 57 00:03:19,868 --> 00:03:22,829 {\an8}もうトイレは 言い訳に使えない 2001年 58 00:03:22,829 --> 00:03:23,663 {\an8}2001年 平気よ 59 00:03:23,663 --> 00:03:25,498 {\an8}学校は休むの? 60 00:03:25,498 --> 00:03:29,628 ‪ママが遠出してる今日が ‪チャンスなの 61 00:03:29,628 --> 00:03:31,379 ‪今日一日 何するの? 62 00:03:31,379 --> 00:03:33,298 ‪大学用の服を買う 63 00:03:33,298 --> 00:03:35,050 ‪大学生活が楽しみ 64 00:03:35,050 --> 00:03:37,469 ‪一緒の大学なら同居できる 65 00:03:38,678 --> 00:03:40,138 ‪親が許可しない 66 00:03:40,722 --> 00:03:42,849 ‪とにかく遠くへ行くわ 67 00:03:46,478 --> 00:03:47,604 ‪しまった 68 00:03:47,604 --> 00:03:49,064 ‪パパが帰宅した 69 00:03:50,899 --> 00:03:55,737 ‪能無しどもには ‪ランチ会議と言ってきた 70 00:03:55,737 --> 00:03:57,197 ‪力量のない奴らさ 71 00:03:57,197 --> 00:03:58,490 ‪ええ‪ ‪そうよ 72 00:03:59,491 --> 00:04:01,201 ‪バカな上司たちだわ 73 00:04:01,201 --> 00:04:04,079 ‪時間を作ってくれて ‪うれしい 74 00:04:04,079 --> 00:04:08,083 ‪俺もだ‪ ‪今度は ‪いい店に連れていくよ 75 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 ‪パパ? 76 00:04:09,584 --> 00:04:10,377 ‪分かった 77 00:04:10,377 --> 00:04:12,212 ‪中心街にある店が... 78 00:04:35,402 --> 00:04:35,986 ‪エイミー 79 00:04:36,695 --> 00:04:37,362 ‪ママ 80 00:04:37,362 --> 00:04:38,530 ‪驚いたわ 81 00:04:38,530 --> 00:04:40,198 ‪こんな遠くまで 82 00:04:41,491 --> 00:04:42,242 ‪パパは? 83 00:04:42,242 --> 00:04:44,202 ‪自分の部屋にいるわ 84 00:04:44,703 --> 00:04:45,495 ‪呼んでくる 85 00:04:45,495 --> 00:04:46,413 ‪入って 86 00:04:49,749 --> 00:04:51,585 ‪ジョージとジューンは? 87 00:04:52,836 --> 00:04:53,587 ‪家にいる 88 00:04:54,087 --> 00:04:55,797 ‪1人で来たくて 89 00:04:58,466 --> 00:05:00,176 ‪生活は順調なの? 90 00:05:01,177 --> 00:05:01,761 ‪ええ 91 00:05:01,761 --> 00:05:04,598 ‪最後に会ったのは2年前か? 92 00:05:04,598 --> 00:05:05,891 ‪待って 93 00:05:05,891 --> 00:05:07,809 ‪ルーブルに行ったの? 94 00:05:08,727 --> 00:05:10,520 ‪ここ数年 楽しんでる 95 00:05:11,354 --> 00:05:12,647 ‪いつから旅行を? 96 00:05:12,647 --> 00:05:14,357 ‪ヨーロッパ中を訪れた 97 00:05:14,858 --> 00:05:16,985 ‪連絡をよこせば話すのに 98 00:05:16,985 --> 00:05:19,529 ‪もう‪ ‪ケンカはしないで 99 00:05:19,529 --> 00:05:20,322 ‪夕食よ 100 00:05:21,114 --> 00:05:22,490 ‪ええ‪ ‪分かった 101 00:05:28,121 --> 00:05:30,957 ‪別荘を買ったんだって? 102 00:05:30,957 --> 00:05:33,335 ‪ええ‪ ‪気に入ってる 103 00:05:34,544 --> 00:05:37,422 ‪次は俺たちに買ってくれ 104 00:05:38,214 --> 00:05:40,550 ‪ローンを肩代わりしたわ 105 00:05:40,550 --> 00:05:44,429 ‪友達は子供と一緒に ‪同居してる 106 00:05:44,429 --> 00:05:46,223 ‪パパは嫌でしょ? 107 00:05:46,223 --> 00:05:49,392 ‪そういう話を聞いただけよ 108 00:05:49,392 --> 00:05:51,228 ‪孫にも会えてない 109 00:05:51,228 --> 00:05:55,023 ‪ひどい子育てをした親に ‪会わせると? 110 00:05:55,982 --> 00:05:59,486 ‪まるで悪人扱いだ ‪俺たちが何をした? 111 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 ‪お前のために身を削った 112 00:06:02,739 --> 00:06:04,532 ‪この家への転居もな 113 00:06:05,033 --> 00:06:06,534 ‪その恩返しは? 114 00:06:09,496 --> 00:06:10,997 ‪“子供は要らない”と 115 00:06:13,792 --> 00:06:15,001 ‪おかわりは? 116 00:06:15,001 --> 00:06:16,294 ‪もう寝る 117 00:06:19,798 --> 00:06:22,467 ‪お前の成功は誇りに思う 118 00:06:22,968 --> 00:06:24,594 ‪会えてよかった 119 00:06:25,679 --> 00:06:26,304 ‪おやすみ 120 00:06:26,888 --> 00:06:27,722 ‪おやすみ 121 00:06:31,476 --> 00:06:32,769 ‪おいしいわ 122 00:06:32,769 --> 00:06:34,062 ‪もっと食べて 123 00:06:36,106 --> 00:06:38,858 ‪よく何十年も ‪耐えられるわね 124 00:06:39,359 --> 00:06:41,027 ‪パパはいい人よ 125 00:06:41,027 --> 00:06:43,113 ‪短所ばかり見すぎなの 126 00:06:46,324 --> 00:06:48,535 ‪話したいことがあるの 127 00:06:52,080 --> 00:06:55,667 ‪困惑させたくないけど ‪高校生の時に... 128 00:06:55,667 --> 00:06:57,586 ‪エイミー‪ ‪話さないで 129 00:06:57,586 --> 00:07:01,006 ‪言いたいことは分かってる 130 00:07:01,006 --> 00:07:03,383 ‪どうして?‪ ‪パパと話した? 131 00:07:03,383 --> 00:07:05,886 ‪いいえ‪ ‪話す必要はない 132 00:07:05,886 --> 00:07:07,846 ‪私とあなたの間でもね 133 00:07:09,472 --> 00:07:13,351 ‪話をしなかったことが ‪問題なの 134 00:07:13,351 --> 00:07:14,978 ‪だからこそ今... 135 00:07:14,978 --> 00:07:15,937 ‪もう十分よ 136 00:07:16,438 --> 00:07:18,106 ‪お願いだからやめて 137 00:07:18,106 --> 00:07:19,065 ‪分かった 138 00:07:19,065 --> 00:07:21,359 ‪話してほしかったけど 139 00:07:22,360 --> 00:07:25,447 ‪なぜ今頃 話そうとするの? 140 00:07:25,447 --> 00:07:28,033 ‪ジョージと問題でも? 141 00:07:29,075 --> 00:07:30,660 ‪パパとママの話よ 142 00:07:30,660 --> 00:07:32,913 ‪何があったか話して 143 00:07:36,958 --> 00:07:39,169 ‪鏡を見れば見るほど⸺ 144 00:07:40,795 --> 00:07:42,464 ‪パパとママが見える 145 00:07:45,425 --> 00:07:46,468 ‪それが嫌なの 146 00:07:47,719 --> 00:07:49,429 ‪恩知らずよね 147 00:07:49,429 --> 00:07:54,768 ‪でもママも両親に対して ‪そう感じてたのでは? 148 00:07:55,518 --> 00:08:00,232 ‪誤った判断は ‪自分の中に残り続ける 149 00:08:00,232 --> 00:08:05,445 ‪年を取れば気づくけど ‪振り返ってたら心が壊れる 150 00:08:06,780 --> 00:08:09,950 ‪何があっても ‪もう忘れなきゃ 151 00:08:10,617 --> 00:08:13,328 ‪ジョージはいい夫で ‪いい父親よ 152 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 ‪一体 何の話だ? 153 00:08:21,836 --> 00:08:22,879 {\an8}この請求書は? 1988年 154 00:08:22,879 --> 00:08:24,130 {\an8}1988年 覚えてない 155 00:08:24,130 --> 00:08:25,674 {\an8}1988年 バカにしてるの? 156 00:08:25,674 --> 00:08:26,299 {\an8}バカにしてるの? 157 00:08:26,883 --> 00:08:27,884 ‪見せてみろ 158 00:08:27,884 --> 00:08:30,220 ‪これよ‪ ‪“50ドル”って 159 00:08:30,220 --> 00:08:32,430 ‪俺とお前の外食代だろ 160 00:08:32,430 --> 00:08:35,100 ‪そう‪ ‪じゃあこれは? 161 00:08:35,100 --> 00:08:37,227 ‪これはどうなんだ? 162 00:08:37,227 --> 00:08:40,564 ‪俺が稼いだカネを ‪使ったんだろ? 163 00:08:40,564 --> 00:08:43,066 ‪エイミーにお金がかかるの 164 00:08:43,066 --> 00:08:47,362 ‪子供はカネがかかるから ‪要らなかったんだ! 165 00:08:47,362 --> 00:08:50,407 ‪産むしかなかったでしょ! 166 00:09:03,628 --> 00:09:06,047 ‪“悪いことはダメ ‪いつも見てる” 167 00:09:20,353 --> 00:09:22,188 ‪今の 見てたの? 168 00:09:22,689 --> 00:09:25,734 ‪エイミー‪ ‪いつも見てるわよ 169 00:09:26,234 --> 00:09:28,570 ‪ママとパパには言わないで 170 00:09:28,570 --> 00:09:31,573 ‪両親には絶対に言わないわ 171 00:09:31,573 --> 00:09:33,992 ‪あなたの秘密は誰にもね 172 00:09:34,826 --> 00:09:36,161 ‪どうして? 173 00:09:38,330 --> 00:09:40,916 ‪誰もあなたを愛さなくなる 174 00:09:46,796 --> 00:09:48,089 ‪ただいま! 175 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 ‪おかえり 176 00:09:51,384 --> 00:09:52,344 ‪ママ! 177 00:09:52,344 --> 00:09:54,346 ‪ジューン‪ ‪おかえり 178 00:09:55,263 --> 00:09:57,724 ‪会えなくて寂しかった 179 00:09:58,600 --> 00:10:00,060 ‪ホテルは楽しめた? 180 00:10:00,060 --> 00:10:00,852 ‪うん 181 00:10:00,852 --> 00:10:03,688 ‪プールが2つもあった 182 00:10:03,688 --> 00:10:06,483 ‪中と外にあったんだよ 183 00:10:09,653 --> 00:10:10,487 ‪ねえ 184 00:10:11,029 --> 00:10:13,406 ‪ママとパパは話があるの 185 00:10:13,406 --> 00:10:15,659 ‪ルカの散歩をお願い 186 00:10:15,659 --> 00:10:16,576 ‪分かった 187 00:10:19,079 --> 00:10:19,829 ‪いい子ね 188 00:10:20,455 --> 00:10:22,374 ‪おばあちゃん‪ ‪行こう 189 00:10:23,375 --> 00:10:24,626 ‪2人きりで⸺ 190 00:10:25,252 --> 00:10:26,753 ‪ゆっくり話して 191 00:10:34,052 --> 00:10:36,179 ‪プールが気に入ったのね 192 00:10:36,680 --> 00:10:37,389 ‪ああ 193 00:10:38,473 --> 00:10:39,683 ‪君に似てる 194 00:10:41,851 --> 00:10:44,312 ‪母さんが君の話を聞けって 195 00:10:45,188 --> 00:10:48,608 ‪ネット上だけの ‪付き合いなんだろ? 196 00:10:51,695 --> 00:10:54,573 ‪すまなかった ‪大げさだったな 197 00:10:55,824 --> 00:10:59,619 ‪誤解を解いて ‪君と仲直りをしたい 198 00:11:08,044 --> 00:11:09,087 ‪ジョージ 199 00:11:12,048 --> 00:11:13,216 ‪彼と寝たわ 200 00:11:18,388 --> 00:11:20,348 ‪もう隠し事は嫌なの 201 00:11:23,810 --> 00:11:26,062 ‪たまごの売却は? 202 00:11:26,062 --> 00:11:30,817 ‪必要なかったわ ‪ジョルダンに話して取り戻す 203 00:11:30,817 --> 00:11:33,445 ‪ナオミたちにも真実を話す 204 00:11:34,321 --> 00:11:35,697 ‪正しい行動を 205 00:11:35,697 --> 00:11:37,574 ‪浮気をしたのは⸺ 206 00:11:38,074 --> 00:11:40,243 ‪暴走事件のせいだと? 207 00:11:41,077 --> 00:11:42,871 ‪まとめて聞いたら⸺ 208 00:11:44,080 --> 00:11:45,874 ‪そう聞こえるわね 209 00:11:46,458 --> 00:11:47,125 ‪昨日は⸺ 210 00:11:48,335 --> 00:11:51,212 ‪ただの浮気だと思ってた 211 00:11:52,839 --> 00:11:56,968 ‪怒ってたが ‪話す余地はあると思ったよ 212 00:11:57,552 --> 00:11:59,012 ‪ねえ‪ ‪ジョージ 213 00:12:00,430 --> 00:12:01,264 ‪まだ⸺ 214 00:12:02,641 --> 00:12:04,100 ‪話す余地はある 215 00:12:07,646 --> 00:12:09,731 ‪今は罪悪感でいっぱいよ 216 00:12:09,731 --> 00:12:12,192 ‪僕は そいつと友達になり⸺ 217 00:12:13,652 --> 00:12:15,445 ‪家にまで招待した 218 00:12:15,445 --> 00:12:16,363 ‪それが⸺ 219 00:12:17,530 --> 00:12:19,491 ‪イカれた便利屋とは 220 00:12:19,491 --> 00:12:23,453 ‪最初は ‪危険人物には見えなくて... 221 00:12:23,453 --> 00:12:26,248 ‪母さんが入院したんだぞ 222 00:12:26,831 --> 00:12:29,000 ‪だが君は やめなかった 223 00:12:30,877 --> 00:12:32,796 ‪ジューンも危険な目に 224 00:12:35,632 --> 00:12:36,216 ‪なぜ... 225 00:12:38,093 --> 00:12:41,263 ‪なぜ そんなに彼を憎む? 226 00:12:41,263 --> 00:12:42,681 ‪彼への執着か? 227 00:12:42,681 --> 00:12:43,848 ‪分からない 228 00:12:46,685 --> 00:12:48,436 ‪違うと思うけど... 229 00:12:54,526 --> 00:12:57,571 ‪僕に話す機会は何度もあった 230 00:12:59,573 --> 00:13:00,323 ‪そうね 231 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 ‪私はずっと こうだった 232 00:13:07,998 --> 00:13:10,333 ‪両親を責めたいけど⸺ 233 00:13:13,044 --> 00:13:14,254 ‪私が悪いの 234 00:13:15,672 --> 00:13:18,383 ‪知らない人と結婚した気分だ 235 00:13:19,968 --> 00:13:22,012 ‪私はひどい人間よ 236 00:13:25,891 --> 00:13:30,186 ‪あなたはいい人だから ‪隠したかったの 237 00:13:33,732 --> 00:13:35,358 ‪すばらしい人よ 238 00:13:37,277 --> 00:13:39,195 ‪だから好きになった 239 00:13:52,334 --> 00:13:53,919 ‪離婚したい 240 00:14:07,641 --> 00:14:09,309 ‪この家はあげる 241 00:14:11,436 --> 00:14:12,938 ‪全部あげるわ 242 00:14:17,150 --> 00:14:19,611 ‪でもジューンと離さないで 243 00:14:24,115 --> 00:14:25,992 ‪弁護士が決めるさ 244 00:14:53,520 --> 00:14:57,482 {\an8}1984年 245 00:14:57,983 --> 00:14:59,859 ‪お風呂が好きね 246 00:15:00,694 --> 00:15:02,487 ‪いい子だ‪ ‪エイミー 247 00:15:02,487 --> 00:15:04,239 ‪パパが支えてるよ 248 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 ‪2人とも あなたが大好き 249 00:15:19,838 --> 00:15:21,631 ‪〈順調に育ってる〉 250 00:15:23,466 --> 00:15:24,926 ‪〈アソコもな〉 251 00:15:26,011 --> 00:15:27,012 ‪〈やめてよ〉 252 00:15:27,012 --> 00:15:28,138 ‪〈いいだろ?〉 253 00:15:30,724 --> 00:15:34,102 ‪〈ソンヒョンに ‪神のご加護があった〉 254 00:15:37,063 --> 00:15:38,356 ‪〈我々も頑張った〉 255 00:15:43,069 --> 00:15:45,405 {\an8}保険が 下りるかどうかを⸺ 256 00:15:45,405 --> 00:15:49,367 {\an8}すぐに確認したほうが いいでしょう 火事の日 257 00:15:49,826 --> 00:15:53,038 ‪どうして火事になったんだ? 258 00:15:53,038 --> 00:15:57,667 ‪出火当時 家には誰も ‪いなかったのですね 259 00:15:57,667 --> 00:16:01,129 ‪放火だった場合 ‪保険は まず下りない 260 00:16:01,630 --> 00:16:05,675 ‪でも遠慮せずに ‪保険会社に聞いてください 261 00:16:05,675 --> 00:16:06,843 ‪放火だって? 262 00:16:06,843 --> 00:16:08,929 ‪例えばの話です 263 00:16:08,929 --> 00:16:13,642 ‪保険が下りない場合もあると ‪言ったまでです 264 00:16:14,601 --> 00:16:16,311 ‪結果は連絡します 265 00:16:23,902 --> 00:16:26,488 ‪クソ‪ ‪俺はなんてバカだ 266 00:16:26,488 --> 00:16:27,739 ‪落ち着け 267 00:16:27,739 --> 00:16:30,367 ‪エイミーがやったんだ 268 00:16:32,202 --> 00:16:34,955 ‪怒らせることはしてない 269 00:16:34,955 --> 00:16:36,331 ‪俺のせいだ 270 00:16:37,374 --> 00:16:39,042 ‪一体 何のことだ? 271 00:16:40,126 --> 00:16:43,046 ‪利用されたことに ‪腹が立って⸺ 272 00:16:43,046 --> 00:16:45,465 ‪家に行き 旦那に暴露した 273 00:16:47,801 --> 00:16:49,678 ‪なぜ そんなことを? 274 00:16:49,678 --> 00:16:52,138 ‪兄さんが やり返せって 275 00:16:52,138 --> 00:16:54,432 ‪そんなこと言ってない 276 00:16:54,432 --> 00:16:56,434 ‪全部 話せと言ったんだ 277 00:16:57,519 --> 00:16:59,271 ‪なぜ家の場所が? 278 00:16:59,813 --> 00:17:01,940 ‪別れる前に話した 279 00:17:01,940 --> 00:17:04,317 ‪なんてことだ‪ ‪こんな... 280 00:17:04,317 --> 00:17:04,901 ‪すまない 281 00:17:04,901 --> 00:17:07,195 ‪あと少しだったのに 282 00:17:07,696 --> 00:17:09,823 ‪あの女め‪ ‪許せない 283 00:17:10,323 --> 00:17:11,116 ‪ポール 284 00:17:12,909 --> 00:17:14,578 ‪エイミーの仕業なら⸺ 285 00:17:16,454 --> 00:17:17,539 ‪もう終わりだ 286 00:17:18,415 --> 00:17:20,625 ‪俺も手加減はしない 287 00:17:21,209 --> 00:17:22,669 ‪全力でやる 288 00:17:25,880 --> 00:17:28,300 ‪エイミー・ラウです ‪伝言を... 289 00:17:36,474 --> 00:17:39,269 {\an8}1991年 290 00:17:44,316 --> 00:17:44,900 ‪おい 291 00:17:45,984 --> 00:17:47,861 ‪ホリーが君をクールだって 292 00:17:48,695 --> 00:17:49,321 ‪クール? 293 00:17:49,321 --> 00:17:49,905 ‪ああ 294 00:17:49,905 --> 00:17:51,323 ‪褒め言葉だ 295 00:17:51,948 --> 00:17:52,908 ‪手を振れよ 296 00:17:55,368 --> 00:17:56,870 ‪みんなと遊ぼう 297 00:17:56,870 --> 00:17:58,121 ‪分かった 298 00:18:13,929 --> 00:18:15,847 ‪〈心配いらない〉 299 00:18:15,847 --> 00:18:17,098 ‪大丈夫さ 300 00:18:17,098 --> 00:18:21,102 ‪保険金が下りるはずだ ‪家は再建できるよ 301 00:18:21,102 --> 00:18:24,856 ‪〈期待しないほうがいいわ〉 302 00:18:24,856 --> 00:18:26,816 ‪〈そんなこと言うな〉 303 00:18:27,317 --> 00:18:28,735 ‪俺が何とかする 304 00:18:28,735 --> 00:18:30,487 ‪〈予定を変えよう〉 305 00:18:30,987 --> 00:18:33,448 ‪〈韓国に戻って仕事だ〉 306 00:18:33,448 --> 00:18:35,575 ‪父さん‪ ‪帰らないで 307 00:18:35,575 --> 00:18:36,826 ‪大丈夫だ 308 00:18:36,826 --> 00:18:40,121 ‪ソンヒョン ‪時差ボケで疲れてる 309 00:18:40,830 --> 00:18:42,165 ‪お前の家へ 310 00:18:45,126 --> 00:18:45,961 ‪分かった 311 00:19:27,377 --> 00:19:29,546 ‪“ゼイン‪ ‪助言が欲しい” 312 00:19:40,348 --> 00:19:41,433 ‪どうした? 313 00:19:41,433 --> 00:19:42,601 ‪妻が浮気を 314 00:19:43,560 --> 00:19:46,438 ‪何だって?‪ ‪エイミーが? 315 00:19:46,438 --> 00:19:50,984 ‪ああ‪ ‪相手の若者が ‪今朝 家に来たんだ 316 00:19:50,984 --> 00:19:53,945 ‪妻には黙って娘とホテルへ 317 00:19:53,945 --> 00:19:59,117 ‪離婚するつもりだろ? ‪たっぷり搾り取れるぞ 318 00:19:59,117 --> 00:20:02,120 ‪まさか‪ ‪考えもしなかった 319 00:20:02,120 --> 00:20:04,080 ‪妻がいない人生なんて 320 00:20:05,749 --> 00:20:07,792 ‪もしもし‪ ‪ゼイン? 321 00:20:14,424 --> 00:20:15,425 ‪ベロニカ? 322 00:20:28,271 --> 00:20:30,523 ‪俺の家を燃やしたのか? 323 00:20:30,523 --> 00:20:31,816 ‪何の話だ? 324 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 ‪見たんだよ!‪ ‪お前だな? 325 00:20:33,777 --> 00:20:35,528 ‪通りかかっただけだ 326 00:20:35,528 --> 00:20:36,655 ‪なぜ家の前に? 327 00:20:36,655 --> 00:20:38,365 ‪騒ぎが気になって 328 00:20:38,365 --> 00:20:40,617 ‪偶然だ‪ ‪聖書に誓って... 329 00:20:40,617 --> 00:20:42,827 ‪殺すぞ!‪ ‪ウソつきめ 330 00:20:42,827 --> 00:20:47,040 ‪雑誌の定期購読を ‪君の名義にしたが⸺ 331 00:20:47,040 --> 00:20:48,208 ‪それだけだ 332 00:20:48,208 --> 00:20:49,793 ‪ウソを言うな! 333 00:20:49,793 --> 00:20:51,419 ‪分かった‪ ‪待って 334 00:20:51,419 --> 00:20:55,674 ‪小さな いたずらの ‪つもりだったんだ 335 00:20:55,674 --> 00:20:56,967 ‪嫉妬してた 336 00:20:57,551 --> 00:20:59,636 ‪嫉妬?‪ ‪やっぱりウソだ 337 00:20:59,636 --> 00:21:04,182 ‪ベロニカが ‪いつも君のことを褒めるんだ 338 00:21:05,517 --> 00:21:07,435 ‪まだ君を思ってる 339 00:21:12,899 --> 00:21:15,819 ‪結婚したお前の勝ちだろ 340 00:21:18,154 --> 00:21:20,323 ‪偶然 耳にしたんだ 341 00:21:21,533 --> 00:21:23,660 ‪君が一番だったって 342 00:21:24,578 --> 00:21:27,205 ‪だから嫉妬したんだよ 343 00:21:27,205 --> 00:21:29,541 ‪だが普通の嫉妬だ 344 00:21:30,208 --> 00:21:32,460 ‪家を燃やすほどでは 345 00:21:32,460 --> 00:21:34,588 ‪本当だ‪ ‪神に誓うよ 346 00:21:37,924 --> 00:21:38,800 ‪なんで... 347 00:21:40,302 --> 00:21:43,972 ‪お前のやったことは ‪善行じゃない 348 00:21:44,973 --> 00:21:46,808 ‪善行じゃないぞ! 349 00:21:46,808 --> 00:21:48,059 ‪すまない 350 00:21:53,398 --> 00:21:55,358 ‪妻にも拒否されてる 351 00:22:07,996 --> 00:22:10,081 ‪分かった‪ ‪もういい 352 00:22:10,790 --> 00:22:13,460 ‪落ち着け‪ ‪もういいから 353 00:22:16,421 --> 00:22:17,464 ‪つらいな 354 00:22:21,051 --> 00:22:22,385 ‪楽じゃない 355 00:22:24,971 --> 00:22:28,058 {\an8}1993年 〈転校して またいじめられたら?〉 356 00:22:28,058 --> 00:22:29,643 {\an8}〈転校して またいじめられたら?〉 357 00:22:29,643 --> 00:22:33,355 ‪〈大丈夫だ ‪ポールが一緒なら喜ぶ〉 358 00:22:33,355 --> 00:22:35,357 ‪〈モーテルが心配だ〉 359 00:22:35,357 --> 00:22:38,109 ‪〈新しい遊園地に ‪客を取られたら?〉 360 00:22:38,109 --> 00:22:41,571 ‪〈最近は客も多いし平気よ〉 361 00:22:42,822 --> 00:22:46,243 ‪学校を休んで ‪ポールの面倒を見る? 362 00:22:46,243 --> 00:22:48,578 ‪ダニー‪ ‪学校へ行かなきゃ 363 00:22:48,578 --> 00:22:51,373 ‪1日だけ‪ ‪ポールも喜ぶよ 364 00:22:51,373 --> 00:22:52,916 ‪ダメだ‪ ‪ダニー 365 00:22:52,916 --> 00:22:54,251 ‪風呂に入れ 366 00:22:54,960 --> 00:22:55,543 ‪〈早く!〉 367 00:22:56,253 --> 00:22:57,462 ‪おいで‪ ‪ポール 368 00:22:58,672 --> 00:23:02,092 ‪ポールが勉強して ‪3年 飛び級すれば⸺ 369 00:23:02,092 --> 00:23:04,052 ‪一緒に学校に行けるよ 370 00:23:05,470 --> 00:23:06,888 ‪そういう計画だ 371 00:23:07,764 --> 00:23:09,474 ‪いい案だと思う 372 00:23:11,935 --> 00:23:13,019 ‪もしもし 373 00:23:13,019 --> 00:23:18,149 ‪火事の原因が分かったので ‪報告書を送ります 374 00:23:18,149 --> 00:23:22,028 ‪放火かもしれないと ‪言ってたよな? 375 00:23:22,612 --> 00:23:25,073 ‪例を挙げただけですよ 376 00:23:25,073 --> 00:23:26,491 ‪原因は配線です 377 00:23:26,491 --> 00:23:31,037 ‪30アンペアのブレーカーに ‪14ゲージの配線が 378 00:23:31,580 --> 00:23:33,582 ‪無知な業者のせいです 379 00:23:33,582 --> 00:23:36,167 ‪調査を継続してほしい 380 00:23:36,167 --> 00:23:38,878 ‪断定するのは早すぎる 381 00:23:38,878 --> 00:23:41,715 ‪くまなく調査しました 382 00:23:41,715 --> 00:23:44,676 ‪放火じゃなくて幸いでしたね 383 00:23:44,676 --> 00:23:47,137 ‪建設会社の賠償責任です 384 00:23:47,804 --> 00:23:50,682 ‪ああ ‪放火じゃなくてよかった 385 00:23:51,558 --> 00:23:54,352 ‪他に何か分かれば連絡します 386 00:23:54,352 --> 00:23:58,148 ‪損害査定人に連絡して ‪手続きを 387 00:23:58,148 --> 00:23:58,940 ‪分かった 388 00:23:58,940 --> 00:23:59,941 ‪それでは 389 00:24:00,442 --> 00:24:01,026 ‪どうも 390 00:24:05,196 --> 00:24:09,659 {\an8}“フォースターズ 14ゲージワイヤ” 391 00:24:20,462 --> 00:24:23,548 ‪父さんたちのメールを見た? 392 00:24:23,548 --> 00:24:24,925 ‪搭乗したって 393 00:24:25,842 --> 00:24:27,636 ‪エステルも心配してた 394 00:24:29,512 --> 00:24:30,513 ‪大丈夫か? 395 00:24:35,852 --> 00:24:37,103 ‪放火だった 396 00:24:41,149 --> 00:24:42,317 ‪正式な結果が? 397 00:24:44,194 --> 00:24:46,863 ‪調査員と話したが⸺ 398 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 ‪ガソリン容器と手袋が ‪見つかった 399 00:24:51,451 --> 00:24:52,369 ‪チクショウ 400 00:24:53,954 --> 00:24:55,247 ‪女物の手袋だ 401 00:24:56,373 --> 00:24:57,374 ‪エイミーさ 402 00:25:01,711 --> 00:25:02,629 ‪家に行って... 403 00:25:02,629 --> 00:25:04,339 ‪よせ‪ ‪やめるんだ 404 00:25:04,339 --> 00:25:06,800 ‪警察の捜査に任せよう 405 00:25:06,800 --> 00:25:07,926 ‪警察だって? 406 00:25:07,926 --> 00:25:09,010 ‪家を調べる 407 00:25:09,010 --> 00:25:10,512 ‪本気なのか? 408 00:25:10,512 --> 00:25:12,722 ‪弁護士が もみ消すぞ 409 00:25:12,722 --> 00:25:14,349 ‪賠償金を払うか⸺ 410 00:25:14,349 --> 00:25:15,642 ‪刑務所行きだ 411 00:25:15,642 --> 00:25:18,436 ‪報復すれば俺たちも危ない 412 00:25:18,436 --> 00:25:19,854 ‪身は守らなきゃ 413 00:25:19,854 --> 00:25:21,481 ‪衝動的に動くな 414 00:25:21,481 --> 00:25:22,566 ‪クソッタレ! 415 00:25:24,025 --> 00:25:26,361 ‪せっかく順調だったのに 416 00:25:26,361 --> 00:25:28,196 ‪俺が台なしにした 417 00:25:28,697 --> 00:25:29,573 ‪それは違う 418 00:25:29,573 --> 00:25:30,991 ‪俺も焼かれてたら... 419 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 ‪何だって? 420 00:25:32,867 --> 00:25:34,327 ‪落ち着くんだ 421 00:25:34,327 --> 00:25:35,620 ‪お前は問題ない 422 00:25:36,454 --> 00:25:37,872 ‪よくやってる 423 00:25:39,666 --> 00:25:40,917 ‪でも台なしに... 424 00:25:40,917 --> 00:25:42,752 ‪そんなことない 425 00:25:42,752 --> 00:25:44,004 ‪いいか 426 00:25:44,004 --> 00:25:46,381 ‪台なしには なってない 427 00:25:46,882 --> 00:25:47,883 ‪絶対にな 428 00:25:50,719 --> 00:25:52,137 ‪ありがとう 429 00:25:52,804 --> 00:25:54,514 ‪俺も感謝してる 430 00:25:56,975 --> 00:26:02,355 {\an8}2008年 大学に願書を 送るんだけど⸺ 431 00:26:02,355 --> 00:26:03,523 {\an8}切手はある? 432 00:26:03,523 --> 00:26:05,358 ‪事務所にあると思う 433 00:26:06,276 --> 00:26:09,613 ‪ベロニカと大学の話をした 434 00:26:10,572 --> 00:26:11,489 ‪興味ない 435 00:26:13,992 --> 00:26:15,035 ‪ベロニカは? 436 00:26:15,035 --> 00:26:15,827 ‪元気だよ 437 00:26:16,870 --> 00:26:19,956 ‪入学したいな ‪ビジネスを専攻する 438 00:26:19,956 --> 00:26:20,624 ‪そうか 439 00:26:21,458 --> 00:26:24,377 ‪起業のための書類がそろった 440 00:26:24,377 --> 00:26:26,338 ‪“チョウ建設サービス”だ 441 00:26:26,338 --> 00:26:27,380 ‪いいだろ? 442 00:26:28,590 --> 00:26:29,716 ‪ありきたりだ 443 00:26:29,716 --> 00:26:32,177 ‪いや‪ ‪覚えやすくて最高さ 444 00:26:34,054 --> 00:26:35,472 ‪引っ越すのか? 445 00:26:35,472 --> 00:26:36,514 ‪ああ 446 00:26:36,514 --> 00:26:40,977 ‪ビバリーヒルズで ‪高額案件を請け負うさ 447 00:26:40,977 --> 00:26:41,603 ‪そうだ 448 00:26:42,854 --> 00:26:46,024 ‪俺の家から大学に通えば? 449 00:26:46,900 --> 00:26:50,237 ‪気にするな ‪大学も決まってないし 450 00:26:50,237 --> 00:26:51,738 ‪近くの大学に... 451 00:26:51,738 --> 00:26:52,781 ‪やめろよ 452 00:26:53,365 --> 00:26:54,658 ‪自分で決める 453 00:26:58,620 --> 00:27:00,622 ‪電球を持ってきて 454 00:27:01,122 --> 00:27:02,290 ‪自分で行けよ 455 00:27:22,269 --> 00:27:25,772 ‪“カリフォルニア大学 ‪入学事務局” 456 00:27:52,173 --> 00:27:56,845 ‪フォースターズ全店で ‪コーヨーハウスの植物を販売 457 00:27:56,845 --> 00:28:02,684 ‪場所は家庭園芸売り場の ‪6番と7番通路の間です 458 00:28:03,852 --> 00:28:06,313 ‪店員にお声がけください 459 00:28:07,188 --> 00:28:10,817 ‪ポイントカードへの入会を ‪お忘れなく 460 00:28:10,817 --> 00:28:12,319 ‪よい一日を 461 00:28:14,738 --> 00:28:17,240 ‪なぜルカをたたいた? 462 00:28:17,824 --> 00:28:19,743 ‪いけないことだ 463 00:28:20,535 --> 00:28:21,995 ‪ママはどこへ? 464 00:28:24,080 --> 00:28:26,249 ‪ママは出かけた 465 00:28:27,626 --> 00:28:30,670 ‪ホテルから帰ったら ‪会えるって 466 00:28:30,670 --> 00:28:33,798 ‪そうだね ‪でもママは忙しいんだ 467 00:28:33,798 --> 00:28:35,425 ‪取引の時のように⸺ 468 00:28:36,259 --> 00:28:37,928 ‪しばらく会えない 469 00:28:39,429 --> 00:28:42,057 ‪でもパパがいる‪ ‪そうだろ? 470 00:28:42,057 --> 00:28:43,516 ‪大嫌い 471 00:28:45,310 --> 00:28:46,186 ‪ジューン 472 00:28:50,106 --> 00:28:52,651 ‪“玄関モニター” 473 00:28:52,651 --> 00:28:55,320 ‪すぐ車に乗るぞ‪ ‪いいな? 474 00:28:55,320 --> 00:28:56,988 ‪乗りたくない 475 00:28:56,988 --> 00:28:58,156 ‪ドライブだよ 476 00:28:58,156 --> 00:28:59,199 ‪おいで 477 00:28:59,199 --> 00:28:59,950 ‪イヤだ! 478 00:28:59,950 --> 00:29:01,201 ‪ジョージ 479 00:29:03,036 --> 00:29:04,412 ‪こっちだよ 480 00:29:05,497 --> 00:29:06,331 ‪ゼイン 481 00:29:07,123 --> 00:29:08,541 ‪どうした? 482 00:29:08,541 --> 00:29:11,253 ‪近くまで来てたんだ 483 00:29:11,253 --> 00:29:13,255 ‪この前の話が途中だろ 484 00:29:15,090 --> 00:29:15,924 ‪もう平気だ 485 00:29:15,924 --> 00:29:18,009 ‪犬を飼ってるのか 486 00:29:18,635 --> 00:29:21,054 ‪オオカミの代わりか? 487 00:29:22,889 --> 00:29:24,391 ‪今は都合が悪い 488 00:29:24,391 --> 00:29:26,601 ‪コーヨーハウスの ‪植物を買った 489 00:29:27,352 --> 00:29:32,148 ‪本人の家に持ってくるなんて ‪変な感じだな 490 00:29:33,942 --> 00:29:36,528 ‪出かけるところなんだ 491 00:29:36,528 --> 00:29:38,488 ‪じゃあ表で待ってる 492 00:29:41,741 --> 00:29:43,827 ‪ジューン‪ ‪車に乗るよ 493 00:29:44,327 --> 00:29:47,330 ‪ルカと一緒に車で待つんだ 494 00:29:47,330 --> 00:29:49,916 ‪パパが戻るまで待てる? 495 00:29:49,916 --> 00:29:51,918 ‪ゼインのスキットルズは? 496 00:29:51,918 --> 00:29:52,711 ‪今はダメ 497 00:29:53,753 --> 00:29:54,838 ‪ジョージ! 498 00:29:54,838 --> 00:29:56,047 ‪表に来たぞ 499 00:30:00,677 --> 00:30:02,596 ‪緊急通報ダイヤルです 500 00:30:12,022 --> 00:30:13,231 ‪やあ‪ ‪どうも 501 00:30:13,732 --> 00:30:14,566 ‪調子は? 502 00:30:15,066 --> 00:30:16,651 ‪ずっといい 503 00:30:16,651 --> 00:30:20,447 ‪あれから ‪じっくり考えたからね 504 00:30:20,447 --> 00:30:24,576 ‪ジューンの体調が悪いから ‪病院に行く 505 00:30:24,576 --> 00:30:27,871 ‪トイレを借りてもいいか? 506 00:30:29,039 --> 00:30:32,042 ‪スポーツ飲料を飲みすぎた 507 00:30:32,834 --> 00:30:34,711 ‪用を足したら帰るよ 508 00:30:42,010 --> 00:30:42,969 ‪もちろん 509 00:30:42,969 --> 00:30:45,222 ‪助かるよ‪ ‪ありがとう 510 00:31:13,416 --> 00:31:16,586 ‪自動で開閉する便座なんて... 511 00:31:17,212 --> 00:31:18,296 ‪君を逮捕する 512 00:31:19,673 --> 00:31:21,967 ‪ジョージ‪ ‪どうしたんだ? 513 00:31:21,967 --> 00:31:24,010 ‪知ってるぞ‪ ‪ダニー 514 00:31:25,262 --> 00:31:26,638 ‪警察を呼んだ 515 00:31:26,638 --> 00:31:29,808 ‪両手を頭の上に置いて動くな 516 00:31:29,808 --> 00:31:31,560 ‪何の罪になる? 517 00:31:31,560 --> 00:31:33,353 ‪偽名を使ったこと? 518 00:31:33,353 --> 00:31:36,106 ‪強盗に入り母を襲った 519 00:31:36,106 --> 00:31:37,691 ‪俺は無関係だ 520 00:31:37,691 --> 00:31:39,276 ‪器物損壊は? 521 00:31:39,276 --> 00:31:40,402 ‪暴走運転も? 522 00:31:40,402 --> 00:31:43,238 ‪そんなの警察は相手にしない 523 00:31:43,238 --> 00:31:46,658 ‪まずは銃を下ろせ ‪それから考えて... 524 00:31:59,296 --> 00:32:00,046 ‪ジョージ? 525 00:32:00,547 --> 00:32:02,090 ‪おい‪ ‪ジョージ 526 00:32:03,258 --> 00:32:04,175 ‪ジョージ 527 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 ‪ジョージ! 528 00:32:07,137 --> 00:32:08,013 ‪クソ 529 00:32:20,859 --> 00:32:21,776 ‪チクショウ 530 00:32:45,884 --> 00:32:47,344 ‪どこに行くの? 531 00:32:52,098 --> 00:32:53,600 ‪やあ‪ ‪ジューン 532 00:34:04,546 --> 00:34:06,965 ‪日本語字幕‪ ‪高橋 麗奈