1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...vinterens dyp kan ikke ende denne høstnatten. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Denne seieren er ikke endringen vi er ute etter. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Det er en sjanse til å gjøre den endringen. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Og det kan ikke skje hvis vi går tilbake til slik ting var. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Og det går ikke uten deg... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Kom nærmere. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Jeg trodde ikke du mente alvor med teppet. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Jo. Du kan ikke se ansiktet mitt. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Avtale eller ei? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Avtale. Men jeg føler at vi kjenner hverandre nå. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Vi møttes på Yahoo Chess. Du kjenner meg ikke. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Men vi spilte mange spill. Si i det minste hva du heter. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Du skulle ikke si noe. - Ok. Beklager. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Hvorfor finner du deg ikke bare menn på barer og sånt? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Skal vi gjøre dette eller ikke? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Har du kondom? - Ja. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Et øyeblikk. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Tenner du på dette? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Fremmede? Eldre menn? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Man skal utforske i 20-årene, ikke sant? 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Husk å spytte på den først, ok? - Ja. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...individuell frihet og nasjonal enhet. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Det er verdier vi alle deler, 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 og selv om demokratene vant en stor seier i kveld, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 gjør vi det med ydmykhet og besluttsomhet for å lege splittelsene... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Det blir tilbakeslag og mislykkede forsøk... 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Han trenger tid til å roe seg ned. 28 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 {\an8}DAGEN ETTER BRANNEN 29 00:02:08,171 --> 00:02:10,548 {\an8}Han hadde en emosjonell affære med Mia, så det er... 30 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Bare slutt. Du køddet det til. 31 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Jeg kunne si til George at hans egen mor holdt dette skjult for ham. 32 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Der er hun. Den ekte Amy. 33 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Jeg vil se dattera mi. 34 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Jeg liker ikke hvordan han takler dette. 35 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Jeg kan prøve å få ham ut av hotellet. 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Takk. 37 00:02:27,607 --> 00:02:31,360 Men du vil si at du ikke hadde et fysisk forhold til den gutten. 38 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Gutten din vil aldri tro det. 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji så kun meldinger. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Jeg kan roe ham ned. 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, hvorfor hjelper du meg? 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,041 Jeg er hjelpsom. 43 00:02:46,667 --> 00:02:50,254 Hvis vi skiller oss, 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,757 får han halvparten av alt. 45 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Du kommer ikke til å trenge meg til disse handleturene lenger. 46 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Jeg har hørt deg si at sønnen min er ankeret du har savnet hele livet, 47 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 og det er kanskje sant. 48 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Men uten deg ville han vært på havets bunn, 49 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 kjedelig og grå. 50 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Han er ingen kunstner. 51 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Aldri i livet. Det skjedde ikke. 52 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Hva sa du? Trodde Mr. Mackey på deg? 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,787 {\an8}Ja. Men jeg kan ikke si at du er på do i hver time. 54 00:03:22,787 --> 00:03:25,539 {\an8}- Det kan du vel. - Kommer du ikke på skolen? 55 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Det er den ene gangen mamma er utenbys. Jeg dekket for deg før. 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Hva skal du gjøre i dag? 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Kjøpe klær til UCSB. Jeg gleder meg til å slippe ut. 58 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Begynn på Chico State, så kan vi bo sammen. 59 00:03:38,469 --> 00:03:42,848 Om jeg hadde dine foreldre. Jeg må komme meg så langt vekk som mulig. 60 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Helvete. 61 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Hvorfor er han hjemme? 62 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Jeg sa jeg hadde et lunsjmøte. De spurte ikke engang med hvem. 63 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioter. 64 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Jeg kunne gjort en bedre jobb. - Ja. 65 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 De er ikke de smarteste sjefene. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Jeg er bare glad du endelig fikk litt tid. 67 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Ja, jeg også. En dag skal jeg ta deg med på en fin restaurant. 68 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Pappa? 69 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Ok. - Jeg elsker dette ene stedet... 70 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Hei, mamma. 71 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Herlighet. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Du har kjørt så langt. - Ja. 73 00:04:41,365 --> 00:04:43,993 - Er pappa hjemme? - Ja. Han er på rommet sitt. 74 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Jeg henter ham. 75 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Kom inn. 76 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Hvor er George og June? 77 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 De er hjemme. 78 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Jeg ville kjøre opp alene. 79 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ja. 80 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Er alt i orden? 81 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Ja da. - Når så vi deg sist? 82 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - For to år siden? - Vent litt. 83 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Kliner dere foran Louvre? 84 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Det har vært et par morsomme år. 85 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Når begynte dere å reise? - Vi reiste over hele Europa sammen. 86 00:05:14,774 --> 00:05:20,321 - Du hadde visst det om du holdt kontakten. - Herlighet, gi dere. La oss spise, Amy. 87 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ja, ok. 88 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Har du kjøpt deg et feriehus? 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ja. Det er veldig fint. 90 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Neste gang kjøper du et til meg og mora di. 91 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Jeg betalte ned lånet deres. 92 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Sønnen til vennene våre flyttet dem inn i huset hans for å være nærmere. 93 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Ja, du ville hatet det. 94 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Han sier bare at det var det andre foreldre sa. 95 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Vi får ikke engang se barnebarnet vårt. 96 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Med tanke på hvordan jeg ble, hvorfor skulle jeg la dere møte Junie? 97 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Du oppfører deg som om vi er onde. 98 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Hva har vi gjort? 99 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Vi har gitt. Vi ofret. 100 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Vi flyttet hit for din skyld. 101 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Hva får vi til gjengjeld? 102 00:06:09,411 --> 00:06:11,038 Jeg var ikke engang ønsket. 103 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Vil du ha mer, Bruce? - Jeg burde legge meg. 104 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Vi er stolte av suksessen din. 105 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Det var fint å se deg. 106 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - God natt. - Natta, pappa. 107 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Det er veldig godt. 108 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Spis mer. - Ok. 109 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Jeg aner ikke hvordan du har holdt ut med ham i alle disse årene. 110 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Faren din er en god mann. 111 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Du fokuserer på det negative. 112 00:06:46,073 --> 00:06:48,576 Mamma, jeg kjørte hit for å fortelle deg noe. 113 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Jeg vil ikke gjøre deg opprørt, men jeg så noe, 114 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - og jeg burde ha sagt... - Herregud. Bare slutt. 115 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Ikke fortell meg noe jeg ikke allerede vet. Ok? 116 00:07:00,754 --> 00:07:03,424 Hva mener du? Har du og pappa snakket om det? 117 00:07:03,424 --> 00:07:05,676 Nei. Det trenger vi ikke. 118 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Og du og jeg trenger heller ikke det. 119 00:07:08,888 --> 00:07:11,307 Dette er problemet med familien vår. 120 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Vi snakket aldri åpent om noe. 121 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Og nå... - Amy, det holder. 122 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Det holder. Bare slutt, vær så snill? - Ok. 123 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Skulle ønske du snakket med meg da jeg var liten. 124 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Hvorfor tar du opp dette nå? 125 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Har du og George problemer? 126 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Dette handler om deg og pappa. 127 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Hva skjer? Fortell. 128 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 Når jeg ser meg i speilet, seg jeg mer og mer... 129 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 ...av deg og pappa... 130 00:07:45,257 --> 00:07:46,342 ...og jeg hater det. 131 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Det høres utakknemlig ut, 132 00:07:49,428 --> 00:07:54,808 og kanskje du følte det samme om foreldrene dine på et tidspunkt. 133 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Generasjoner med dårlige avgjørelser som ligger i deg. 134 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Du vil innse det når du blir eldre, 135 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 men hvis du ser tilbake hele tiden, krasjer du. 136 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Hva enn som skjer, legg det bak deg. 137 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George er bra for deg. 138 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 For June også. 139 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Hva snakker du om? 140 00:08:21,210 --> 00:08:23,837 {\an8}- Hva denne betalingen for? - Jeg husker ikke. 141 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Tror du jeg er dum? 142 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Få se. - Ok. Her. 143 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Femti dollar! 144 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Det var en middag vi spiste sammen! 145 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Å, ok. Så hva er dette? 146 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Ser du dette? Og dette? 147 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Vet du hvor de kommer fra? De er fra at jeg tjener penger! 148 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Penger til Amy! Jeg ba ikke om dette. 149 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Ikke jeg heller! 150 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Men jeg sa jo at det er dyrt å få barn! 151 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Hva snakker du om? Vi hadde ikke noe valg! 152 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 OPPFØR DEG PENT. JEG FØLGER MED! 153 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Så du det? 154 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, jeg følger alltid med. 155 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Ikke si det til mamma og pappa. 156 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Jeg ville aldri sagt det til foreldrene dine. 157 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Jeg kan ikke fortelle hemmelighetene dine til noen. 158 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Hvorfor ikke? 159 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 Fordi ingen ville vært glad i deg. 160 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Vi er hjemme! 161 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Hei. - Mamma! 162 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, hei. 163 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Jeg har savnet deg sånn. 164 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Hadde du det gøy på hotellet? - Ja. 165 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Hotellet hadde to bassenger. 166 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Inne og ute. 167 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Du, mamma og pappa må ta en prat. 168 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Kan ikke du og Fumi gå en tur med Luca? 169 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Ok. 170 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Ok. 171 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Kom igjen, oba-chan, vi går. 172 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Dere to kan... 173 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Ta den tiden dere trenger. 174 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Hun elsker basseng. - Ja. 175 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Hun er akkurat som deg. 176 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Mamma sa at jeg burde høre på deg. 177 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Hun sa at du bare tullet med den gutten på nettet. 178 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Beklager om jeg overreagerte. 179 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Jeg vil rense luften og legge alt dette bak oss. 180 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 181 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 ...jeg lå med ham. 182 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Jeg vil ikke skjule ting mer. 183 00:11:23,642 --> 00:11:28,480 - Trengte jeg ikke å selge Tamago-stolen? - Nei. Men jeg skal få den tilbake. 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Jeg skal snakke med Jordan. 185 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Jeg skal tilstå for Naomi og naboen. 186 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Jeg vil gjøre alt godt igjen. 187 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Så du var utro mot meg 188 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 på grunn av trafikkraseriet? 189 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Jeg antar at når du... 190 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 ...hører alt på en gang, ja. 191 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Jeg følte meg faktisk bedre i går da det bare var affæren. 192 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Jeg var sint, men jeg trodde vi kunne snakke om det. 193 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 George, vi... 194 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Vi... 195 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Vi kan snakke om det. 196 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Det føltes ikke så komplisert da. 197 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Du lot meg være venner med ham. 198 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Du lot meg invitere ham hjem til oss. 199 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Denne... gale koreanske altmuligmannen. 200 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Han virket ikke så farlig da. 201 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Jeg kan ikke forklare det, men... - Mora mi ble innlagt, Amy. 202 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 Men du ga deg ikke. 203 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Du satte June i fare. 204 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Jeg... 205 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Jeg forstår ikke hvordan du kan hate ham så mye. 206 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Er du besatt av ham? - Jeg vet ikke. 207 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Jeg tror ikke det er ham. Det... 208 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Du hadde så mange muligheter til å si det. 209 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Jeg vet det. 210 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Jeg har vært sånn hele livet. 211 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Jeg vil skylde på foreldrene mine... 212 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 ...men jeg tror det er min feil. 213 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Det føles som jeg giftet meg med en fremmed. 214 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Jeg er et fælt menneske. 215 00:13:25,722 --> 00:13:30,185 Jeg har prøvd å skjule det for deg, for du er ikke det. 216 00:13:33,605 --> 00:13:35,315 Du er så god som det går an å bli. 217 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Det var derfor jeg forelsket meg i deg. 218 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Jeg vil skilles. 219 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Du kan få huset. 220 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Du kan få alt. 221 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Men vær så snill, ikke ta Junie fra meg. 222 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Advokatene finner ut av det. 223 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Hun elsker vann. 224 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Så flink du er, Amy. 225 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Pappa har deg. 226 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Vi er så glad i deg. 227 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Sønnen vår er så flink. 228 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Han har stor tiss også. 229 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Ikke si sånt. - Hvorfor ikke? 230 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Seriøst, vår Sung-Hyun virker velsignet. 231 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Vi var flinke. 232 00:15:42,943 --> 00:15:45,278 Forsikringen dekker kanskje skadene. 233 00:15:45,278 --> 00:15:48,615 {\an8}Spør forsikringsselskapet. Du bør gjøre det med en gang. 234 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}BRANNDAGEN 235 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Jeg forstår ikke hvordan dette kunne skje. 236 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Det er vanskelig å si nå. 237 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Men slik vi forstår det, var ingen hjemme da brannen inntraff. 238 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 Så om det var ildspåsettelse, dekker ikke forsikringspolisene det. 239 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Ikke nøl med å stille forsikringsselskapet spørsmål. 240 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Sa du brannstiftelse? 241 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Det var bare et eksempel. 242 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Mange blir overrumplet av forsikringen, 243 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 og så overrumpler de meg med frustrasjonen sin. 244 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Jeg ringer om jeg finner noe. 245 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Faen. Jeg er så jævla dum. 246 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Ro deg ned. 247 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Nei, Amy gjorde dette. 248 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Hvorfor tror du det? Jeg provoserte henne ikke. 249 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Nei, det er min feil. 250 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Hva snakker du om? 251 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Jeg var sint på grunn av trafikkraseri, 252 00:16:42,335 --> 00:16:46,048 så jeg dro hjem til henne og konfronterte henne foran mannen hennes. 253 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, hvorfor gjorde du det? 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Du sa jeg ikke skulle ta imot dritt. 255 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Det har jeg aldri sagt! Når i helvete sa jeg det? 256 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Jeg ba deg fortelle meg alt. 257 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Hvordan vet hun om huset? 258 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Jeg fortalte henne om det før vi slo opp. 259 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Herregud. Hva i...? 260 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Vi var så nære. - Unnskyld. 261 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Jeg hater henne, for faen. 262 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Du... 263 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 ...om hun virkelig gjorde dette... 264 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 ...er det over. 265 00:17:18,205 --> 00:17:20,457 Det er over. Jeg kan ikke holde igjen. 266 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Jeg tar den helt ut. 267 00:17:25,712 --> 00:17:28,090 Dette er Amy Lau. Legg igjen en beskjed. 268 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Hei. 269 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Holly synes visst du er kul. 270 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Kul? - Ja. 271 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Det er bra. 272 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Si hei. 273 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Du må ikke sitte alene. 274 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Ok. 275 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Ikke vær redd. Ok? 276 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Det går bra. Jeg ringer forsikringsselskapet. 277 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 De dekker alt, og vi gjenoppbygger huset. 278 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Hvordan? Vi burde ikke ha trodd at alt ville ordne seg. 279 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mamma, ikke si sånt. 280 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Jeg skal løse dette. 281 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Vi burde bytte fly. 282 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Vi skynder oss tilbake til Korea. Jeg må jobbe. 283 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, bli her. 284 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Det går bra. 285 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, vi er slitne av jetlag. 286 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Vi drar hjem til deg. 287 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Ok. 288 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 Zane, har du et øyeblikk? Jeg trenger råd. 289 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Hva skjer? - Amy var utro. 290 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Hva? Du tuller. Amy? 291 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ja. Med en vakker ung mann. 292 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Han kom hjem til oss i morges. 293 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Jeg måtte ta June med til et hotell. Jeg har ikke pratet med Amy. 294 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Du må skille deg fra henne. Ta alle pengene hennes? 295 00:19:58,949 --> 00:20:03,870 Hva? Det har ikke falt meg inn. Jeg kan ikke se for meg livet uten henne. 296 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hallo? Zane? 297 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 298 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Din jævel! Brente du ned huset mitt? - Hva snakker du om? 299 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Jeg så deg! Brente du ned huset? 300 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Jeg kjørte forbi. Slapp av. - Hvorfor var du der? 301 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Jeg var bare nysgjerrig. 302 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Jeg kjørte bare forbi, jeg sverger på Bibelen... 303 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Faen ta deg, din jævla løgner! 304 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Jeg har bestilt abonnementer i ditt navn. 305 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Jeg bare tullet. Det er alt. - Ikke lyv til meg, for faen! 306 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Greit, greit, greit! 307 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Jeg bare tullet. 308 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Små pek, det er alt. 309 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Jeg var bare sjalu. 310 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Sjalu? Nå vet jeg at du lyver. 311 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica sier alltid så mye fint om deg. 312 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Hun har aldri kommet over deg. 313 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Du har henne. Du vant. 314 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Jeg overhørte henne si at... 315 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 ...du er den beste hun har hatt, så... 316 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Ja, jeg var sjalu, ok? 317 00:21:27,037 --> 00:21:28,663 Men vanlig sjalusi, 318 00:21:28,663 --> 00:21:32,292 ikke brenn-ned-huset-ditt-sjalusi. 319 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Jeg sverger. 320 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Hvorfor...? 321 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Hvorfor...? Det du gjorde var ikke snilt! 322 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Det er ikke snilt å gjøre sånt! 323 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Jeg vet det. Unnskyld. 324 00:21:53,271 --> 00:21:55,190 Hun lar meg ikke røre henne. 325 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Ok. 326 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Så, så. Det går bra. 327 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Det er vanskelig. 328 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Det er ikke lett. 329 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 {\an8}Post kommer i alle former... 330 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Vi kan ikke flytte. Hva om Danny blir mobbet på en ny skole? 331 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Han klarer seg. Han er mye lykkeligere nå som Paul er her. 332 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Jeg er bekymret for motellet. 333 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Hva om Hurricane Harbor stjeler kundene våre? 334 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Det går bra. Vi har hatt mye å gjøre i det siste. 335 00:22:42,821 --> 00:22:46,116 Si til skolen at jeg er syk, jeg kan passe Paul i morgen. 336 00:22:46,116 --> 00:22:48,451 Danny, du må på skolen. 337 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Mamma, det er én dag. Paul liker å ha meg her. 338 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Nei, Danny. 339 00:22:52,914 --> 00:22:54,082 Gå og ta et bad. 340 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Nå! 341 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Kom igjen, Paul. 342 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paul, hvis du jobber hardt og hopper over tre klasser, 343 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 kan vi gå på skolen sammen. 344 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Det er planen. 345 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Det er en god plan. 346 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ja? - Det tok et par dager, 347 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 men nå vet vi at dette forårsaket brannen. 348 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Vi kan sende rapportene. - Ok. 349 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Jeg trodde du sa den var påsatt. 350 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Jeg ga deg bare et eksempel. 351 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Vi fant defekte ledninger. 352 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Det er en sikring på 30 ampere i huset, men alle ledningene er 1,2 mm. 353 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 En idiot installerte dette. 354 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Ok, men kanskje du burde fortsette å etterforske, 355 00:23:36,166 --> 00:23:38,710 for det gikk veldig fort. 356 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Stol på meg, vi gjorde en grundig etterforskning. 357 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Vær glad for at den ikke var påsatt. 358 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Nå er det byggefirmaets feil. 359 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ja. Nei, jeg er det. Kjempeglad. 360 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Hvis noe annet dukker opp, skal jeg si fra. 361 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Ta kontakt med forsikringsrådgiveren din, 362 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - så tar de hånd om det. - Ok. 363 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Ok, ha det bra. - Ok. 364 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 FORSTERS 1,6 MM ELEKTRISK LEDNING 365 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Så du meldingen fra mamma og pappa? 366 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 De gikk nettopp om bord. 367 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 Esther har prøvd å få tak i deg. 368 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Går det bra? 369 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Den var påsatt. 370 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Er det offisielt? 371 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Jeg snakket med etterforskeren. 372 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Han sa han fant en bensinkanne og en hanske ved huset. 373 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Faen. 374 00:24:53,826 --> 00:24:55,245 Det var en kvinnehanske. 375 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Det er Amy. 376 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Vi drar hjem til henne og lager bråk. - Nei. 377 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Vi lar myndighetene gjøre greia si. 378 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Myndighetene? 379 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - De gjennomsøker huset hennes. - Kødder du? 380 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Hun har advokater. Ingenting vil skje med henne. 381 00:25:12,720 --> 00:25:14,347 Hun må betale for skadene. 382 00:25:14,347 --> 00:25:15,682 Eller kanskje sone. 383 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Men hvis vi tar igjen, får vi problemer. 384 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Jeg passer på oss. 385 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Kan ikke være impulsiv med denne dritten. - Faen! 386 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Vi gjorde det så bra. Vi hadde det, for faen. 387 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Jeg vet det. - Jeg ødela alt. 388 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Hva? Nei. 389 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Jeg burde ha brent i det jævla huset. - Hva snakker du om? Hei. 390 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Du er topp. 391 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Greit? Du er topp. 392 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Så hvorfor kødder jeg til alt? - Du kødder det ikke til. 393 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Du. 394 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Vi køddet det ikke til. 395 00:25:46,587 --> 00:25:47,630 Vi gjorde ikke det. 396 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Jeg setter pris på deg. 397 00:25:53,011 --> 00:25:54,679 Jeg setter pris på deg også. 398 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Jeg må sende masse greier for å søke på college. 399 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Har du frimerker? 400 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Jeg tror det er noen på kontoret. 401 00:26:06,149 --> 00:26:08,359 Jeg pratet med Veronica om UC Irvine. 402 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 Håper det er greit. 403 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Jeg bryr meg ikke. 404 00:26:13,740 --> 00:26:15,658 - Hvordan går det med henne? - Bra. 405 00:26:16,617 --> 00:26:19,704 Håper jeg kommer inn. Hun sa at økonomistudiet er bra. 406 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Bra. 407 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Yo, jeg har fått papirene på firmaet. 408 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 Cho Service Construction. 409 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Ganske bra. 410 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Det er litt teit. 411 00:26:29,714 --> 00:26:32,175 Nei, det er bra, fengende. 412 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Skal du flytte? 413 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ja. 414 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Ja, jeg slår meg ned i Beverly Hills. Ryktet går. 415 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Byggejobber verdt millioner. 416 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Kanskje du kan bo hos meg og pendle til college. 417 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Ellers takk. Jeg vet ikke hvor jeg ender opp, så... 418 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Kanskje et sted i nærheten. - Gi deg. 419 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Jeg vil gjøre min egen greie. 420 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Kan du hente noen lyspærer? 421 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Hent dem selv. 422 00:27:22,266 --> 00:27:24,519 INNTAKSKONTOR 423 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 BACHELOR-INNTAK 424 00:27:52,171 --> 00:27:56,717 Her hos Forsters er vi stolte av å ha Kōyōhaus-planter i alle butikkene våre. 425 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Se på den nye Kōyōhaus-utstillingen 426 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 mellom rad 6 og 7 i hageavdelingen. 427 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Be en selger om hjelp. 428 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Og ikke glem å bli medlem i kassen. 429 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Ha en fin dag. 430 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, hvorfor slo du Luca? 431 00:28:17,613 --> 00:28:19,782 Det er ikke greit. Vi gjør ikke sånt. 432 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Hvor er mamma? 433 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Hun måtte dra, skatt. 434 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Du sa at jeg skulle få se henne etter hotellet. 435 00:28:30,501 --> 00:28:33,671 Jeg vet vi nettopp kom tilbake, men mamma er opptatt. 436 00:28:33,671 --> 00:28:35,423 Som med den avtalen. 437 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Så hun blir kanskje borte en stund. 438 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Men du har meg, ok? 439 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Jeg hater deg. 440 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 441 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 INNGANGSDØR 442 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Kjære, vi må sette oss i bilen nå. 443 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Jeg vil ikke. - Vi kjører en tur. 444 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Kom igjen, Junie - Jeg vil ikke dra! 445 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Yo, George. 446 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Jeg er her. Hei. 447 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 448 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Hva gjør du her? 449 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Jeg var i området. Ville bare hilse på. 450 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Samtalen ble avbrutt her om dagen. 451 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Alt i orden. 452 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Ja. Se på den valpen. 453 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Alt vi har gjort med ulver, hva? 454 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Det passer dårlig akkurat nå... 455 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Jeg tok med en Kōyōhaus-plante. 456 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Men det er som å gi Linkin Park et Hybrid Theory- album. 457 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Ja. 458 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Ikke noe problem. Vi var på vei ut. 459 00:29:36,526 --> 00:29:38,694 Alt i orden. Jeg møter deg utenfor. 460 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Junie, jeg setter deg i bilen. 461 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 Men du må holde deg der med Luca, ok? 462 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Bli der til jeg kommer tilbake. Kan du gjøre det? 463 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Kan vi be Zane om mer Skittles? - Ikke akkurat nå, Junie. 464 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 George! 465 00:29:54,669 --> 00:29:56,003 Jeg er ved inngangsdøren! 466 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Nødsentralen. Hva gjelder det? 467 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Hei. 468 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Hvordan går det? 469 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Det går bedre. 470 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Virkelig. 471 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Jeg har hatt litt tid til å fordøye alt. 472 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June føler seg ikke så bra, så jeg bør nok dra. 473 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Kan jeg låne toalettet? 474 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Jeg drakk for mye Gatorade. Den lilla er så god. 475 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Jeg skal være rask, så drar jeg. 476 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Selvsagt. 477 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Ja? Kult. 478 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Takk. 479 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Dette toalettet er sprøtt. Det åpner munnen... 480 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Du er arrestert. 481 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 George, hva er det som skjer? 482 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Jeg vet alt, Danny. 483 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Politiet er på vei, 484 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 så hold hendene over hodet og bli der. 485 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Hvorfor er de på vei? 486 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 Fordi jeg ikke sa hva jeg het? 487 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Hva med ransforsøk? Overfall på mora mi? 488 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Det var ikke meg. 489 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Vandalisme? 490 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Trafikkraseri? 491 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Politiet bryr seg ikke om sånt. 492 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Legg fra deg pistolen og tenk gjennom dette. 493 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 George? 494 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Du. George! 495 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 George! 496 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 George! 497 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Faen. 498 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Faen. 499 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Hvor skal vi? 500 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hei, Junie. 501 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Tekst: Therese Murberg