1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...vinterens dyp kan ikke
ende denne høstnatten.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Denne seieren er ikke
endringen vi er ute etter.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Det er en sjanse
til å gjøre den endringen.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Og det kan ikke skje
hvis vi går tilbake til slik ting var.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Og det går ikke uten deg...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Kom nærmere.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Jeg trodde ikke du mente alvor med teppet.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Jo. Du kan ikke se ansiktet mitt.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Avtale eller ei?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Avtale. Men jeg føler
at vi kjenner hverandre nå.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Vi møttes på Yahoo Chess.
Du kjenner meg ikke.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Men vi spilte mange spill.
Si i det minste hva du heter.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Du skulle ikke si noe.
- Ok. Beklager.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Hvorfor finner du deg ikke bare menn
på barer og sånt?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Skal vi gjøre dette eller ikke?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Har du kondom?
- Ja.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Et øyeblikk.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Tenner du på dette?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Fremmede? Eldre menn?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Man skal utforske i 20-årene, ikke sant?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Husk å spytte på den først, ok?
- Ja.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...individuell frihet og nasjonal enhet.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Det er verdier vi alle deler,
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
og selv om demokratene vant
en stor seier i kveld,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
gjør vi det med ydmykhet og besluttsomhet
for å lege splittelsene...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Det blir tilbakeslag og mislykkede forsøk...
27
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Han trenger tid til å roe seg ned.
28
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
{\an8}DAGEN ETTER BRANNEN
29
00:02:08,171 --> 00:02:10,548
{\an8}Han hadde en emosjonell affære
med Mia, så det er...
30
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Bare slutt. Du køddet det til.
31
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Jeg kunne si til George at hans
egen mor holdt dette skjult for ham.
32
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Der er hun. Den ekte Amy.
33
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Jeg vil se dattera mi.
34
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Jeg liker ikke hvordan han takler dette.
35
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Jeg kan prøve å få ham ut av hotellet.
36
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Takk.
37
00:02:27,607 --> 00:02:31,360
Men du vil si at du ikke hadde
et fysisk forhold til den gutten.
38
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Gutten din vil aldri tro det.
39
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji så kun meldinger.
40
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Jeg kan roe ham ned.
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, hvorfor hjelper du meg?
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Jeg er hjelpsom.
43
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Hvis vi skiller oss,
44
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
får han halvparten av alt.
45
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Du kommer ikke til å trenge meg
til disse handleturene lenger.
46
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Jeg har hørt deg si at sønnen min
er ankeret du har savnet hele livet,
47
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
og det er kanskje sant.
48
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Men uten deg ville han vært
på havets bunn,
49
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
kjedelig og grå.
50
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Han er ingen kunstner.
51
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Aldri i livet. Det skjedde ikke.
52
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Hva sa du? Trodde Mr. Mackey på deg?
53
00:03:19,700 --> 00:03:22,787
{\an8}Ja. Men jeg kan ikke si
at du er på do i hver time.
54
00:03:22,787 --> 00:03:25,539
{\an8}- Det kan du vel.
- Kommer du ikke på skolen?
55
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Det er den ene gangen mamma er utenbys.
Jeg dekket for deg før.
56
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Hva skal du gjøre i dag?
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Kjøpe klær til UCSB.
Jeg gleder meg til å slippe ut.
58
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Begynn på Chico State,
så kan vi bo sammen.
59
00:03:38,469 --> 00:03:42,848
Om jeg hadde dine foreldre.
Jeg må komme meg så langt vekk som mulig.
60
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Helvete.
61
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Hvorfor er han hjemme?
62
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Jeg sa jeg hadde et lunsjmøte.
De spurte ikke engang med hvem.
63
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioter.
64
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Jeg kunne gjort en bedre jobb.
- Ja.
65
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
De er ikke de smarteste sjefene.
66
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Jeg er bare glad du endelig fikk litt tid.
67
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Ja, jeg også. En dag skal jeg ta deg med
på en fin restaurant.
68
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Pappa?
69
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Ok.
- Jeg elsker dette ene stedet...
70
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Hei, mamma.
71
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Herlighet.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Du har kjørt så langt.
- Ja.
73
00:04:41,365 --> 00:04:43,993
- Er pappa hjemme?
- Ja. Han er på rommet sitt.
74
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Jeg henter ham.
75
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Kom inn.
76
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Hvor er George og June?
77
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
De er hjemme.
78
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Jeg ville kjøre opp alene.
79
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ja.
80
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Er alt i orden?
81
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Ja da.
- Når så vi deg sist?
82
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- For to år siden?
- Vent litt.
83
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Kliner dere foran Louvre?
84
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Det har vært et par morsomme år.
85
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Når begynte dere å reise?
- Vi reiste over hele Europa sammen.
86
00:05:14,774 --> 00:05:20,321
- Du hadde visst det om du holdt kontakten.
- Herlighet, gi dere. La oss spise, Amy.
87
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ja, ok.
88
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Har du kjøpt deg et feriehus?
89
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ja. Det er veldig fint.
90
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Neste gang kjøper du
et til meg og mora di.
91
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Jeg betalte ned lånet deres.
92
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Sønnen til vennene våre flyttet dem inn
i huset hans for å være nærmere.
93
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Ja, du ville hatet det.
94
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Han sier bare
at det var det andre foreldre sa.
95
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Vi får ikke engang se barnebarnet vårt.
96
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Med tanke på hvordan jeg ble,
hvorfor skulle jeg la dere møte Junie?
97
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Du oppfører deg som om vi er onde.
98
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Hva har vi gjort?
99
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Vi har gitt. Vi ofret.
100
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Vi flyttet hit for din skyld.
101
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Hva får vi til gjengjeld?
102
00:06:09,411 --> 00:06:11,038
Jeg var ikke engang ønsket.
103
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Vil du ha mer, Bruce?
- Jeg burde legge meg.
104
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Vi er stolte av suksessen din.
105
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Det var fint å se deg.
106
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- God natt.
- Natta, pappa.
107
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Det er veldig godt.
108
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Spis mer.
- Ok.
109
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Jeg aner ikke hvordan du har holdt ut
med ham i alle disse årene.
110
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Faren din er en god mann.
111
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Du fokuserer på det negative.
112
00:06:46,073 --> 00:06:48,576
Mamma, jeg kjørte hit
for å fortelle deg noe.
113
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Jeg vil ikke gjøre deg opprørt,
men jeg så noe,
114
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- og jeg burde ha sagt...
- Herregud. Bare slutt.
115
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Ikke fortell meg noe jeg
ikke allerede vet. Ok?
116
00:07:00,754 --> 00:07:03,424
Hva mener du?
Har du og pappa snakket om det?
117
00:07:03,424 --> 00:07:05,676
Nei. Det trenger vi ikke.
118
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Og du og jeg trenger heller ikke det.
119
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Dette er problemet med familien vår.
120
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Vi snakket aldri åpent om noe.
121
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Og nå...
- Amy, det holder.
122
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Det holder. Bare slutt, vær så snill?
- Ok.
123
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Skulle ønske du snakket med meg
da jeg var liten.
124
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Hvorfor tar du opp dette nå?
125
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Har du og George problemer?
126
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Dette handler om deg og pappa.
127
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Hva skjer? Fortell.
128
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Når jeg ser meg i speilet,
seg jeg mer og mer...
129
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
...av deg og pappa...
130
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
...og jeg hater det.
131
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Det høres utakknemlig ut,
132
00:07:49,428 --> 00:07:54,808
og kanskje du følte det samme
om foreldrene dine på et tidspunkt.
133
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Generasjoner med dårlige
avgjørelser som ligger i deg.
134
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Du vil innse det når du blir eldre,
135
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
men hvis du ser tilbake hele tiden,
krasjer du.
136
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Hva enn som skjer, legg det bak deg.
137
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George er bra for deg.
138
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
For June også.
139
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Hva snakker du om?
140
00:08:21,210 --> 00:08:23,837
{\an8}- Hva denne betalingen for?
- Jeg husker ikke.
141
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Tror du jeg er dum?
142
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Få se.
- Ok. Her.
143
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Femti dollar!
144
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Det var en middag vi spiste sammen!
145
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Å, ok. Så hva er dette?
146
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Ser du dette? Og dette?
147
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Vet du hvor de kommer fra?
De er fra at jeg tjener penger!
148
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Penger til Amy! Jeg ba ikke om dette.
149
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Ikke jeg heller!
150
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Men jeg sa jo at det er dyrt å få barn!
151
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Hva snakker du om? Vi hadde ikke noe valg!
152
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
OPPFØR DEG PENT.
JEG FØLGER MED!
153
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Så du det?
154
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, jeg følger alltid med.
155
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Ikke si det til mamma og pappa.
156
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Jeg ville aldri sagt det
til foreldrene dine.
157
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Jeg kan ikke fortelle
hemmelighetene dine til noen.
158
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Hvorfor ikke?
159
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Fordi ingen ville vært glad i deg.
160
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Vi er hjemme!
161
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Hei.
- Mamma!
162
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, hei.
163
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Jeg har savnet deg sånn.
164
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Hadde du det gøy på hotellet?
- Ja.
165
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotellet hadde to bassenger.
166
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Inne og ute.
167
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Du, mamma og pappa må ta en prat.
168
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Kan ikke du og Fumi gå en tur med Luca?
169
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Ok.
170
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Ok.
171
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Kom igjen, oba-chan, vi går.
172
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Dere to kan...
173
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Ta den tiden dere trenger.
174
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Hun elsker basseng.
- Ja.
175
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Hun er akkurat som deg.
176
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Mamma sa at jeg burde høre på deg.
177
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Hun sa at du bare tullet
med den gutten på nettet.
178
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Beklager om jeg overreagerte.
179
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Jeg vil rense luften
og legge alt dette bak oss.
180
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
181
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
...jeg lå med ham.
182
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Jeg vil ikke skjule ting mer.
183
00:11:23,642 --> 00:11:28,480
- Trengte jeg ikke å selge Tamago-stolen?
- Nei. Men jeg skal få den tilbake.
184
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Jeg skal snakke med Jordan.
185
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Jeg skal tilstå for Naomi og naboen.
186
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Jeg vil gjøre alt godt igjen.
187
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Så du var utro mot meg
188
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
på grunn av trafikkraseriet?
189
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Jeg antar at når du...
190
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
...hører alt på en gang, ja.
191
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Jeg følte meg faktisk bedre
i går da det bare var affæren.
192
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Jeg var sint,
men jeg trodde vi kunne snakke om det.
193
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
George, vi...
194
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Vi...
195
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Vi kan snakke om det.
196
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Det føltes ikke så komplisert da.
197
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Du lot meg være venner med ham.
198
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Du lot meg invitere ham hjem til oss.
199
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Denne... gale koreanske altmuligmannen.
200
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Han virket ikke så farlig da.
201
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Jeg kan ikke forklare det, men...
- Mora mi ble innlagt, Amy.
202
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Men du ga deg ikke.
203
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Du satte June i fare.
204
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Jeg...
205
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Jeg forstår ikke hvordan
du kan hate ham så mye.
206
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Er du besatt av ham?
- Jeg vet ikke.
207
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Jeg tror ikke det er ham. Det...
208
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Du hadde så mange muligheter til å si det.
209
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Jeg vet det.
210
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Jeg har vært sånn hele livet.
211
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Jeg vil skylde på foreldrene mine...
212
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
...men jeg tror det er min feil.
213
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Det føles som jeg giftet meg
med en fremmed.
214
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Jeg er et fælt menneske.
215
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Jeg har prøvd å skjule det for deg,
for du er ikke det.
216
00:13:33,605 --> 00:13:35,315
Du er så god som det går an å bli.
217
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Det var derfor jeg forelsket meg i deg.
218
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Jeg vil skilles.
219
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Du kan få huset.
220
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Du kan få alt.
221
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Men vær så snill, ikke ta Junie fra meg.
222
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Advokatene finner ut av det.
223
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Hun elsker vann.
224
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Så flink du er, Amy.
225
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Pappa har deg.
226
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Vi er så glad i deg.
227
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Sønnen vår er så flink.
228
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Han har stor tiss også.
229
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Ikke si sånt.
- Hvorfor ikke?
230
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Seriøst, vår Sung-Hyun virker velsignet.
231
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Vi var flinke.
232
00:15:42,943 --> 00:15:45,278
Forsikringen dekker kanskje skadene.
233
00:15:45,278 --> 00:15:48,615
{\an8}Spør forsikringsselskapet.
Du bør gjøre det med en gang.
234
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}BRANNDAGEN
235
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Jeg forstår ikke hvordan dette kunne skje.
236
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Det er vanskelig å si nå.
237
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Men slik vi forstår det,
var ingen hjemme da brannen inntraff.
238
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
Så om det var ildspåsettelse,
dekker ikke forsikringspolisene det.
239
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Ikke nøl med å stille
forsikringsselskapet spørsmål.
240
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Sa du brannstiftelse?
241
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Det var bare et eksempel.
242
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Mange blir overrumplet av forsikringen,
243
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
og så overrumpler de meg
med frustrasjonen sin.
244
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Jeg ringer om jeg finner noe.
245
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Faen. Jeg er så jævla dum.
246
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Ro deg ned.
247
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Nei, Amy gjorde dette.
248
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Hvorfor tror du det?
Jeg provoserte henne ikke.
249
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Nei, det er min feil.
250
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Hva snakker du om?
251
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Jeg var sint på grunn av trafikkraseri,
252
00:16:42,335 --> 00:16:46,048
så jeg dro hjem til henne
og konfronterte henne foran mannen hennes.
253
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, hvorfor gjorde du det?
254
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Du sa jeg ikke skulle ta imot dritt.
255
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Det har jeg aldri sagt!
Når i helvete sa jeg det?
256
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Jeg ba deg fortelle meg alt.
257
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Hvordan vet hun om huset?
258
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Jeg fortalte henne om det før vi slo opp.
259
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Herregud. Hva i...?
260
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Vi var så nære.
- Unnskyld.
261
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Jeg hater henne, for faen.
262
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Du...
263
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
...om hun virkelig gjorde dette...
264
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
...er det over.
265
00:17:18,205 --> 00:17:20,457
Det er over. Jeg kan ikke holde igjen.
266
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Jeg tar den helt ut.
267
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Dette er Amy Lau. Legg igjen en beskjed.
268
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Hei.
269
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Holly synes visst du er kul.
270
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Kul?
- Ja.
271
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Det er bra.
272
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Si hei.
273
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Du må ikke sitte alene.
274
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Ok.
275
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Ikke vær redd. Ok?
276
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Det går bra.
Jeg ringer forsikringsselskapet.
277
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
De dekker alt, og vi gjenoppbygger huset.
278
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Hvordan? Vi burde ikke ha trodd
at alt ville ordne seg.
279
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mamma, ikke si sånt.
280
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Jeg skal løse dette.
281
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Vi burde bytte fly.
282
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Vi skynder oss tilbake til Korea.
Jeg må jobbe.
283
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, bli her.
284
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Det går bra.
285
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, vi er slitne av jetlag.
286
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Vi drar hjem til deg.
287
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Ok.
288
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, har du et øyeblikk? Jeg trenger råd.
289
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Hva skjer?
- Amy var utro.
290
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Hva? Du tuller. Amy?
291
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ja. Med en vakker ung mann.
292
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Han kom hjem til oss i morges.
293
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Jeg måtte ta June med til et hotell.
Jeg har ikke pratet med Amy.
294
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Du må skille deg fra henne.
Ta alle pengene hennes?
295
00:19:58,949 --> 00:20:03,870
Hva? Det har ikke falt meg inn.
Jeg kan ikke se for meg livet uten henne.
296
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hallo? Zane?
297
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
298
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Din jævel! Brente du ned huset mitt?
- Hva snakker du om?
299
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Jeg så deg! Brente du ned huset?
300
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Jeg kjørte forbi. Slapp av.
- Hvorfor var du der?
301
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Jeg var bare nysgjerrig.
302
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Jeg kjørte bare forbi,
jeg sverger på Bibelen...
303
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Faen ta deg, din jævla løgner!
304
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Jeg har bestilt abonnementer i ditt navn.
305
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Jeg bare tullet. Det er alt.
- Ikke lyv til meg, for faen!
306
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Greit, greit, greit!
307
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Jeg bare tullet.
308
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Små pek, det er alt.
309
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Jeg var bare sjalu.
310
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Sjalu? Nå vet jeg at du lyver.
311
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica sier alltid så mye fint om deg.
312
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
Hun har aldri kommet over deg.
313
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Du har henne. Du vant.
314
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Jeg overhørte henne si at...
315
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
...du er den beste hun har hatt, så...
316
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Ja, jeg var sjalu, ok?
317
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Men vanlig sjalusi,
318
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
ikke brenn-ned-huset-ditt-sjalusi.
319
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Jeg sverger.
320
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Hvorfor...?
321
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Hvorfor...? Det du gjorde var ikke snilt!
322
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Det er ikke snilt å gjøre sånt!
323
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Jeg vet det. Unnskyld.
324
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Hun lar meg ikke røre henne.
325
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Ok.
326
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Så, så. Det går bra.
327
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Det er vanskelig.
328
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Det er ikke lett.
329
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}Post kommer i alle former...
330
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Vi kan ikke flytte.
Hva om Danny blir mobbet på en ny skole?
331
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Han klarer seg.
Han er mye lykkeligere nå som Paul er her.
332
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Jeg er bekymret for motellet.
333
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Hva om Hurricane Harbor
stjeler kundene våre?
334
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Det går bra.
Vi har hatt mye å gjøre i det siste.
335
00:22:42,821 --> 00:22:46,116
Si til skolen at jeg er syk,
jeg kan passe Paul i morgen.
336
00:22:46,116 --> 00:22:48,451
Danny, du må på skolen.
337
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Mamma, det er én dag.
Paul liker å ha meg her.
338
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Nei, Danny.
339
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Gå og ta et bad.
340
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Nå!
341
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Kom igjen, Paul.
342
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, hvis du jobber hardt
og hopper over tre klasser,
343
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
kan vi gå på skolen sammen.
344
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Det er planen.
345
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Det er en god plan.
346
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ja?
- Det tok et par dager,
347
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
men nå vet vi at dette forårsaket brannen.
348
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Vi kan sende rapportene.
- Ok.
349
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Jeg trodde du sa den var påsatt.
350
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Jeg ga deg bare et eksempel.
351
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Vi fant defekte ledninger.
352
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Det er en sikring på 30 ampere i huset,
men alle ledningene er 1,2 mm.
353
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
En idiot installerte dette.
354
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Ok, men kanskje du burde fortsette
å etterforske,
355
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
for det gikk veldig fort.
356
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Stol på meg,
vi gjorde en grundig etterforskning.
357
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Vær glad for at den ikke var påsatt.
358
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Nå er det byggefirmaets feil.
359
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ja. Nei, jeg er det. Kjempeglad.
360
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Hvis noe annet dukker opp,
skal jeg si fra.
361
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Ta kontakt med forsikringsrådgiveren din,
362
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- så tar de hånd om det.
- Ok.
363
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Ok, ha det bra.
- Ok.
364
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS 1,6 MM
ELEKTRISK LEDNING
365
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Så du meldingen fra mamma og pappa?
366
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
De gikk nettopp om bord.
367
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
Esther har prøvd å få tak i deg.
368
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Går det bra?
369
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Den var påsatt.
370
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Er det offisielt?
371
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Jeg snakket med etterforskeren.
372
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Han sa han fant en bensinkanne
og en hanske ved huset.
373
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Faen.
374
00:24:53,826 --> 00:24:55,245
Det var en kvinnehanske.
375
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Det er Amy.
376
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Vi drar hjem til henne og lager bråk.
- Nei.
377
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Vi lar myndighetene gjøre greia si.
378
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Myndighetene?
379
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- De gjennomsøker huset hennes.
- Kødder du?
380
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Hun har advokater.
Ingenting vil skje med henne.
381
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Hun må betale for skadene.
382
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Eller kanskje sone.
383
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Men hvis vi tar igjen, får vi problemer.
384
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Jeg passer på oss.
385
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Kan ikke være impulsiv med denne dritten.
- Faen!
386
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Vi gjorde det så bra.
Vi hadde det, for faen.
387
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Jeg vet det.
- Jeg ødela alt.
388
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Hva? Nei.
389
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Jeg burde ha brent i det jævla huset.
- Hva snakker du om? Hei.
390
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Du er topp.
391
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Greit? Du er topp.
392
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Så hvorfor kødder jeg til alt?
- Du kødder det ikke til.
393
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Du.
394
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Vi køddet det ikke til.
395
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
Vi gjorde ikke det.
396
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Jeg setter pris på deg.
397
00:25:53,011 --> 00:25:54,679
Jeg setter pris på deg også.
398
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Jeg må sende masse greier
for å søke på college.
399
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Har du frimerker?
400
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Jeg tror det er noen på kontoret.
401
00:26:06,149 --> 00:26:08,359
Jeg pratet med Veronica om UC Irvine.
402
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Håper det er greit.
403
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Jeg bryr meg ikke.
404
00:26:13,740 --> 00:26:15,658
- Hvordan går det med henne?
- Bra.
405
00:26:16,617 --> 00:26:19,704
Håper jeg kommer inn.
Hun sa at økonomistudiet er bra.
406
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Bra.
407
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Yo, jeg har fått papirene på firmaet.
408
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Cho Service Construction.
409
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Ganske bra.
410
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Det er litt teit.
411
00:26:29,714 --> 00:26:32,175
Nei, det er bra, fengende.
412
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Skal du flytte?
413
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ja.
414
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Ja, jeg slår meg ned i Beverly Hills.
Ryktet går.
415
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Byggejobber verdt millioner.
416
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Kanskje du kan bo hos meg
og pendle til college.
417
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Ellers takk.
Jeg vet ikke hvor jeg ender opp, så...
418
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Kanskje et sted i nærheten.
- Gi deg.
419
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Jeg vil gjøre min egen greie.
420
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Kan du hente noen lyspærer?
421
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Hent dem selv.
422
00:27:22,266 --> 00:27:24,519
INNTAKSKONTOR
423
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
BACHELOR-INNTAK
424
00:27:52,171 --> 00:27:56,717
Her hos Forsters er vi stolte av å ha
Kōyōhaus-planter i alle butikkene våre.
425
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Se på den nye Kōyōhaus-utstillingen
426
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
mellom rad 6 og 7 i hageavdelingen.
427
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Be en selger om hjelp.
428
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Og ikke glem å bli medlem i kassen.
429
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Ha en fin dag.
430
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, hvorfor slo du Luca?
431
00:28:17,613 --> 00:28:19,782
Det er ikke greit. Vi gjør ikke sånt.
432
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Hvor er mamma?
433
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Hun måtte dra, skatt.
434
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Du sa at jeg skulle få se henne
etter hotellet.
435
00:28:30,501 --> 00:28:33,671
Jeg vet vi nettopp kom tilbake,
men mamma er opptatt.
436
00:28:33,671 --> 00:28:35,423
Som med den avtalen.
437
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Så hun blir kanskje borte en stund.
438
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Men du har meg, ok?
439
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Jeg hater deg.
440
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
441
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
INNGANGSDØR
442
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Kjære, vi må sette oss i bilen nå.
443
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Jeg vil ikke.
- Vi kjører en tur.
444
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Kom igjen, Junie
- Jeg vil ikke dra!
445
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Yo, George.
446
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Jeg er her. Hei.
447
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
448
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Hva gjør du her?
449
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Jeg var i området. Ville bare hilse på.
450
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Samtalen ble avbrutt her om dagen.
451
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Alt i orden.
452
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Ja. Se på den valpen.
453
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Alt vi har gjort med ulver, hva?
454
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Det passer dårlig akkurat nå...
455
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Jeg tok med en Kōyōhaus-plante.
456
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Men det er som å gi Linkin Park
et Hybrid Theory- album.
457
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Ja.
458
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Ikke noe problem. Vi var på vei ut.
459
00:29:36,526 --> 00:29:38,694
Alt i orden. Jeg møter deg utenfor.
460
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, jeg setter deg i bilen.
461
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
Men du må holde deg der med Luca, ok?
462
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Bli der til jeg kommer tilbake.
Kan du gjøre det?
463
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Kan vi be Zane om mer Skittles?
- Ikke akkurat nå, Junie.
464
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
465
00:29:54,669 --> 00:29:56,003
Jeg er ved inngangsdøren!
466
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Nødsentralen. Hva gjelder det?
467
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Hei.
468
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Hvordan går det?
469
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Det går bedre.
470
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Virkelig.
471
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Jeg har hatt litt tid til å fordøye alt.
472
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June føler seg ikke så bra,
så jeg bør nok dra.
473
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Kan jeg låne toalettet?
474
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Jeg drakk for mye Gatorade.
Den lilla er så god.
475
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Jeg skal være rask, så drar jeg.
476
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Selvsagt.
477
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Ja? Kult.
478
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Takk.
479
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Dette toalettet er sprøtt.
Det åpner munnen...
480
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Du er arrestert.
481
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, hva er det som skjer?
482
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Jeg vet alt, Danny.
483
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Politiet er på vei,
484
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
så hold hendene over hodet og bli der.
485
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Hvorfor er de på vei?
486
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Fordi jeg ikke sa hva jeg het?
487
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Hva med ransforsøk? Overfall på mora mi?
488
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Det var ikke meg.
489
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Vandalisme?
490
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Trafikkraseri?
491
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Politiet bryr seg ikke om sånt.
492
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Legg fra deg pistolen
og tenk gjennom dette.
493
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
494
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Du. George!
495
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
496
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
497
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Faen.
498
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Faen.
499
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Hvor skal vi?
500
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hei, Junie.
501
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Tekst: Therese Murberg