1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...din toiul iernii nu se poate sfârși
în această noapte de toamnă.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Această victorie nu e singura schimbare
pe care o căutăm.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
E doar șansa
ca noi să facem acea schimbare.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Și ea nu poate avea loc
dacă ne întoarcem la cum a fost înainte.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Nu poate avea loc fără voi...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Vino mai aproape.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Nu credeam că vorbești serios cu pătura.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Ba da. Nu poți să-mi vezi fața.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Batem palma sau nu?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Da, sigur, batem palma.
Dar simt că acum ne cunoaștem.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Ne-am întâlnit pe Yahoo Chess.
Nu mă cunoști.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Dar am jucat multe partide.
Spune-mi măcar cum te cheamă.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Ai fost de acord să nu vorbești.
- Bine. Scuze.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
De ce nu te combini
cu tipi agățați prin baruri?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Auzi, facem asta sau nu?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Ai prezervativ?
- Da.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
O clipă.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Deci asta e fantezia ta?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Să faci sex cu străini?
Bărbați mai în vârstă?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Se spune să explorezi la 20 de ani, nu?
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Vezi să scuipi pe ea mai întâi, da?
- Da.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...libertate individuală
și unitate națională.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Sunt valori împărtășite de toți.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
Deși Partidul Democrat a obținut
o mare victorie în seara asta,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
o facem cu o oarecare modestie
și cu hotărârea de a înlătura decalajele...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Vor exista piedici și încercări nereușite...
27
00:01:54,407 --> 00:01:56,159
RÂCĂ
28
00:01:58,494 --> 00:02:02,331
DRAMA ALEGERII ORIGINARE
29
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Are nevoie de timp să se răcorească.
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,129
{\an8}O ZI DUPĂ INCENDIU
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
{\an8}A avut o aventură emoțională cu Mia,
deci e...
32
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Oprește-te! Tu ai stricat totul.
33
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Aș putea să-i spun lui George
că mama lui i-a ascuns asta.
34
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Iat-o. Adevărata Amy.
35
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Vreau să-mi văd fiica.
36
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Nici mie nu-mi place cum a reacționat.
37
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Pot încerca să-l fac să plece de la hotel.
38
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Mulțumesc.
39
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Dar vei spune că n-ai avut
relații fizice cu băiatul ăla.
40
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Băiatul tău n-o să creadă asta.
41
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji a văzut doar mesaje.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Pot să-l dau pe brazdă.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, de ce mă ajuți?
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,041
Sunt o persoană săritoare.
45
00:02:46,667 --> 00:02:50,254
Să știi că, dacă divorțăm,
46
00:02:50,254 --> 00:02:52,757
va primi jumătate din tot.
47
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
N-o să mai ai nevoie de mine
la cumpărături.
48
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Te-am auzit spunând că fiul meu e ancora
care ți-a lipsit toată viața
49
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
și poate că e adevărat.
50
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Dar, fără tine,
el ar fi pe fundul oceanului,
51
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
anost și posomorât.
52
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Nu e un artist.
53
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Nu cred! Nu s-a întâmplat așa ceva.
54
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Ce-ai spus? Domnul Mackey te-a crezut?
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,870
{\an8}Da. Dar, Amy, nu pot spune
că ești la baie la fiecare oră.
56
00:03:22,870 --> 00:03:25,539
{\an8}- Ba poți.
- Nu vii la școală?
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Doar acum e plecată mama din oraș.
Te-am mai acoperit și eu.
58
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Și ce-o să faci toată ziua?
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Îmi iau haine pentru Santa Barbara.
Abia aștept să plec de-aici!
60
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Hai la Chico State cu mine
și putem locui împreună.
61
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Dacă aș avea părinți ca ai tăi.
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Trebuie să plec cât mai departe de aici.
63
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Rahat!
64
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Ce caută ăsta acasă?
65
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Le-am spus că am o întâlnire la prânz.
Nici nu m-au întrebat cu cine.
66
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Ce idioți!
67
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Eu m-aș descurca mult mai bine.
- Da, așa e.
68
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
Nu sunt cei mai deștepți șefi.
69
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Mă bucur că în sfârșit ai puțin timp.
70
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Da, și eu. Într-o zi,
o să te duc la un restaurant frumos.
71
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Tată?
72
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Bine.
- Ador un restaurant din centru...
73
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy!
- Bună, mamă!
74
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Doamne!
75
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Ai condus atât de mult!
- Da.
76
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Tata e acasă?
- Da.
77
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
E în camera lui.
78
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Mă duc să-l chem.
79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Intră!
80
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Unde sunt George și June?
81
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
Sunt acasă.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Am vrut să vin singură.
83
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Da.
84
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
E totul în regulă?
85
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Totul e bine.
- Când te-am văzut ultima oară?
86
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- Acum doi ani?
- Stai puțin.
87
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
În poza asta
vă giugiuliți în fața Luvrului?
88
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Au fost doi ani distractivi.
89
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- De când călătoriți voi?
- Am cutreierat Europa împreună.
90
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Dacă ai fi păstrat legătura,
ai fi știut asta.
91
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Doamne, haideți, oameni buni!
Hai! Vino să mâncăm, Amy.
92
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Da, bine.
93
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Deci ai cumpărat o casă de vacanță?
94
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Da. E foarte frumoasă.
95
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Data viitoare,
cumpără una pentru mine și mama ta, bine?
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Păi, v-am plătit ipoteca, mai știi?
97
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Fiul prietenilor noștri i-a mutat la el,
ca să fie mai aproape.
98
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Da, tată, nu ți-ar plăcea.
99
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Zice și el, așa ne-au spus alți părinți.
100
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Nu ne putem vedea nici măcar nepoata.
101
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Având în vedere cum am ajuns eu,
de ce v-aș vrea în preajma lui Junie?
102
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Te porți de parcă am fi diabolici.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Ce-am făcut noi rău?
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Am asigurat cele necesare.
Ne-am sacrificat.
105
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Ne-am mutat aici doar pentru tine.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Și ce primim în schimb?
107
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Nici măcar nu m-ați vrut.
108
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Mai vrei, Bruce?
- Ar trebui să mă culc.
109
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Suntem mândri de tot succesul tău.
110
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Mă bucur că te-am văzut.
111
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- Noapte bună!
- Noapte bună, tată.
112
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
E foarte bun, mamă.
113
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Mai mănâncă.
- Bine.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Nu știu cum l-ai suportat atâția ani.
115
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Tatăl tău e un om bun.
116
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Tu vezi doar latura negativă.
117
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Mamă, am venit până aici să-ți spun ceva.
118
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Nu vreau să te supăr,
dar am văzut ceva în clasa a XII-a
119
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- ...și ar fi trebuit să-ți spun...
- Doamne! Oprește-te! Bine?
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
N-o să-mi spui nimic
din ce nu știu deja. Bine?
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Cum adică?
Ai vorbit deja cu tata despre asta?
122
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nu. Nu e nevoie să facem asta.
123
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Și nici noi două.
124
00:07:08,888 --> 00:07:11,307
Asta e problema cu familia noastră.
125
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
N-am vorbit niciodată
deschis despre nimic.
126
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Și acum...
- Amy, ajunge.
127
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Ajunge. Te rog, oprește-te.
- Bine.
128
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Aș vrea să fi vorbit cu mine
când eram mică.
129
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
De ce aduci vorba despre asta acum?
130
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Ai probleme cu George?
131
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
E vorba despre tine și tata.
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Ce se întâmplă? Spune-mi.
133
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
Tot mai des, când mă uit în oglindă,
134
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
vă văd pe tine și pe tata...
135
00:07:45,257 --> 00:07:46,342
și urăsc asta.
136
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Știu că sună nerecunoscător
137
00:07:49,428 --> 00:07:53,015
și, nu știu,
poate că și tu ai simțit la fel
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,808
legat de părinții tăi cândva.
139
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Generații întregi de decizii proaste
care zac în tine.
140
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
O să-ți dai seama de asta cu vârsta,
141
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
dar, dacă te uiți mereu în urmă,
te prăbușești.
142
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Orice s-ar întâmpla, treci peste asta.
143
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George e bun pentru tine.
144
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
Și pentru June.
145
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Despre ce tot vorbești?
146
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Ce-i cu plata asta?
- Nu-mi amintesc.
147
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Mă crezi proastă?
148
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Dă-mi să văd.
- Bine. Aici!
149
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Cincizeci de dolari!
150
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Atât a costat cina
pe care am luat-o împreună!
151
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Bine. Atunci asta ce e?
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Vezi asta? Și asta?
153
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Știi cum le-am cumpărat?
Cu banii pe care-i câștig eu!
154
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Bani pentru Amy! N-am cerut asta.
155
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Nici eu!
156
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Dar ți-am spus, e scump să ai un copil!
157
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Ce tot spui acolo? N-am avut de ales!
158
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
NU TE PURTA URÂT.
SUNT MEREU CU OCHII PE TINE!
159
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Ai văzut?
160
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, sunt mereu cu ochii pe tine.
161
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Nu le spune mamei și tatei, te rog.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Nu le-aș spune niciodată părinților tăi.
163
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Nu pot spune nimănui secretele tale.
164
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Cum așa?
165
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
Pentru că nimeni nu te-ar iubi.
166
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Am ajuns acasă!
167
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Bună.
- Mami!
168
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Bună, Junie!
169
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Mi-a fost tare dor de tine.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Te-ai distrat la hotel?
- Da.
171
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotelul avea două piscine.
172
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Și înăuntru, și afară.
173
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Mama și tata trebuie să stea de vorbă.
174
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
De ce nu-l scoateți pe Luca la o plimbare?
175
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Bine.
176
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Bine.
177
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Hai, oba-chan, să mergem!
178
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Voi doi...
179
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Nu vă grăbiți.
180
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Îi plac mult piscinele, nu?
- Da.
181
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
E exact ca tine.
182
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Mama a zis că ar trebui să te ascult.
183
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
A zis că doar te jucai
cu puștiul ăla pe internet.
184
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Îmi pare rău dacă am reacționat exagerat.
185
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Vreau să lămurim lucrurile
și să lăsăm totul în urmă.
186
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
187
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
M-am culcat cu el.
188
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Nu vreau să mă mai ascund.
189
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Deci nu era nevoie să vând scaunul Tamago?
190
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nu. Dar o să-l recuperez.
191
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Serios, am să vorbesc cu Jordan.
192
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
O să le spun adevărul
lui Naomi și vecinului.
193
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Vreau să îndrept totul.
194
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Deci m-ai înșelat...
195
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
din cauza incidentului din trafic?
196
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Păi, dacă...
197
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
auzi toată povestea odată, da.
198
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Știi, chiar mă simțeam mai bine ieri,
când era doar aventura.
199
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Eram furios, dar credeam
că putem rezolva totul discutând.
200
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
Și, George, noi...
201
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Noi...
202
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Putem rezolva discutând.
203
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Nu mi s-a părut așa haotic atunci.
204
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
M-ai lăsat să mă împrietenesc cu el.
205
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
M-ai lăsat să-l invit la noi acasă.
206
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Pe... meșterul ăsta coreean dereglat.
207
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Nu părea așa de periculos atunci.
208
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Nu știu cum să explic, dar...
- Mama a fost internată, Amy.
209
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Și tu tot te-ai înverșunat.
210
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Ai pus-o pe June în pericol.
211
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Eu...
212
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Nu înțeleg cum poți să-l urăști
așa de mult pe tipul ăsta.
213
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Ești obsedată de el?
- Nu știu.
214
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Nu cred că el e de vină. E...
215
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Ai avut atâtea ocazii să-mi spui.
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Știu.
217
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Așa am fost toată viața.
218
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Vreau să dau vina pe ai mei, dar...
219
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
cred că e doar vina mea.
220
00:13:15,504 --> 00:13:18,131
Parcă m-am căsătorit cu o străină.
221
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
George, sunt un om rău.
222
00:13:25,722 --> 00:13:30,185
Am încercat să-ți ascund asta,
fiindcă... tu nu ești.
223
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Ești cât se poate de bun.
224
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
De aceea m-am îndrăgostit de tine.
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Vreau să divorțăm.
226
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Poți păstra casa.
227
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Poți păstra totul.
228
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Dar, te rog, nu mi-o lua pe Junie.
229
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Avocații vor găsi o soluție.
230
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Iubește apa.
231
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Bravo, Amy!
232
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Te ține tati.
233
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Te iubim nespus de mult.
234
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Fiul nostru se pricepe la toate.
235
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Are și un cocoșel mare.
236
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Nu spune așa ceva!
- De ce nu?
237
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Serios, Sung-Hyun al nostru
pare binecuvântat.
238
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Ne-am descurcat bine.
239
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Nu știm dacă asigurarea acoperă daunele.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Întreabă firma de asigurări.
Îți recomand să faci asta imediat.
241
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}ZIUA INCENDIULUI
242
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Nu înțeleg cum s-a putut întâmpla asta.
243
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
E greu de spus acum.
244
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Din câte înțelegem, nu era nimeni acasă
la momentul incendiului.
245
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
Dacă a fost incendiere premeditată,
polițele de asigurare nu o acoperă.
246
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Din nou, nu ezita
să-i pui întrebări asiguratorului.
247
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Incendiere premeditată?
248
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Am invocat-o doar ca exemplu.
249
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Mulți sunt luați prin surprindere
de asigurare,
250
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
apoi își varsă pe nedrept
frustrările pe mine.
251
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Te sun dacă aflu ceva.
252
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Futu-i! Sunt atât de prost, omule!
253
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Calmează-te!
254
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Nu, Amy... Amy a făcut asta, frate.
255
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
De ce crezi asta?
N-am provocat-o cu nimic.
256
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Nu, e vina mea.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Ce tot spui acolo?
258
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Eram nervos
din cauza incidentului din trafic,
259
00:16:42,335 --> 00:16:43,795
așa că m-am dus la ea
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
și am făcut-o de rahat față de soțul ei.
261
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, de ce ai făcut asta?
262
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Ai zis să nu mă las călcat în picioare.
263
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
N-am spus niciodată așa ceva!
Când am spus eu așa ceva?
264
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Ți-am zis să-mi spui totul.
265
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
De unde știe de casa asta?
266
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
I-am spus înainte să ne despărțim.
267
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Doamne! Frate, ce...?
268
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Doamne, eram așa de aproape!
- Îmi pare rău.
269
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Doamne, cât o urăsc, futu-i!
270
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Frate...
271
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
dacă într-adevăr ea a făcut asta...
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
s-a terminat.
273
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
S-a terminat. Nu mă mai abțin.
274
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Nu mă rețin de la nimic.
275
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
Sunt Amy Lau. Vă rog să lăsați un mesaj.
276
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Bună!
277
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Am auzit că Holly te crede cool.
278
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Cool?
- Da.
279
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
E de bine.
280
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Salut-o!
281
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Nu trebuie să stai singur aici.
282
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Bine.
283
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Nu vă faceți griji. Bine?
284
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Va fi bine. Sun la firma de asigurări.
285
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
Vor acoperi totul și vom reconstrui casa.
286
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Cum? Nu trebuia să credem
că totul va ieși bine.
287
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mamă, nu spune așa ceva.
288
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
E doar o piedică. Găsesc eu o soluție.
289
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Ar trebui să schimbăm zborul.
290
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Să ne întoarcem repede în Coreea.
Trebuie să lucrez.
291
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, rămâneți!
292
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
E în regulă.
293
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun, suntem obosiți
din cauza diferenței de fus orar.
294
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Să mergem la apartamentul tău!
295
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Bine.
296
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
Zane, ai un minut?
Am nevoie de sfatul tău.
297
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Ce s-a întâmplat?
- Amy m-a înșelat.
298
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Ce? Nu! Amy?
299
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Da. Cu un tip mai tânăr și arătos.
300
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
A venit la noi acasă azi-dimineață.
301
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Am dus-o pe June la un hotel.
Nici n-am vorbit cu Amy despre asta.
302
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Păi, trebuie să divorțezi de ea, nu?
Și să-i iei tot ce are.
303
00:19:58,949 --> 00:20:01,952
Poftim? Nici nu mi-a trecut prin cap.
304
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
Nu-mi imaginez viața fără ea.
305
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Alo? Zane?
306
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
307
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Nenorocitule! Mi-ai dat foc la casă?
- Nu știu despre ce vorbești!
308
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Te-am văzut! Ai dat foc casei alor mei?
309
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Eram doar în trecere. Calmează-te!
- Ce căutai acolo?
310
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Eram doar curios, bine?
311
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Eram doar în trecere, jur pe Biblie...
312
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Du-te-n mă-ta, mincinosule!
313
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Am făcut abonamente
la reviste pe numele tău.
314
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Mă prosteam și eu. Asta e tot.
- Nu mă minți, băi!
315
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Bine, gata!
316
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Doar mă prosteam și eu.
317
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Farse mici, atâta tot.
318
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Eram doar gelos.
319
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Gelos? Acum știu că minți, futu-i!
320
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica vorbește mereu
foarte frumos despre tine, bine?
321
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Nu te-a uitat niciodată.
322
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Ei bine, e a ta. Ai câștigat.
323
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Am auzit-o spunând că...
324
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
ai fost cel mai bun iubit al ei.
325
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Da, eram gelos, bine?
326
00:21:27,037 --> 00:21:28,663
Dar sunt un tip gelos normal,
327
00:21:28,663 --> 00:21:32,292
nu unul care-ți dă foc la casă.
328
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Jur.
329
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
De ce...?
330
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
De ce ai...? N-a fost frumos ce ai făcut!
331
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Nu-i frumos să faci asta!
332
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Știu. Îmi pare rău.
333
00:21:53,271 --> 00:21:55,190
Nici nu mă lasă s-o ating.
334
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Bine.
335
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Hai, gata. E în regulă.
336
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
E greu.
337
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Nu e ușor.
338
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}Poșta e de toate felurile...
339
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Nu ne putem muta.
Dacă Danny e hărțuit iar la o școală nouă?
340
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
O să fie bine.
E mult mai fericit cu Paul prin preajmă.
341
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Îmi fac griji pentru motel.
342
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Dacă Hurricane Harbor ne fură clienții?
343
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Va fi bine.
Avem mulți clienți în ultima vreme.
344
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Spuneți la școală că sunt bolnav
și mâine vă ajut cu Paul.
345
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, trebuie să mergi la școală.
346
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Mamă, e doar o zi.
Lui Paul îi place să mă aibă în preajmă.
347
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Nu, Danny.
348
00:22:52,914 --> 00:22:54,082
Du-te și fă baie.
349
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Acum!
350
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Să mergem, Paul.
351
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, dacă înveți bine de tot
și sari trei clase,
352
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
putem merge la școală în același timp.
353
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Ăsta e planul.
354
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Cred că e un plan bun.
355
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Da?
- A durat câteva zile,
356
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
dar acum suntem siguri
de cauza incendiului.
357
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Îți putem trimite rapoartele.
- Bine.
358
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Nu, parcă spuneai
că a fost incendiere premeditată.
359
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Din nou, doar îți dădeam un exemplu.
360
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Am găsit fire defecte.
361
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
E o siguranță de 30 de amperi în casă,
dar sunt fire de 14 peste tot.
362
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
Un idiot le-a instalat.
363
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Bine, dar poate ar trebui
să mai investigați,
364
00:23:36,166 --> 00:23:38,710
pentru că v-ați mișcat foarte repede.
365
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Crede-mă, am făcut
o investigație foarte amănunțită.
366
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Ar trebui să te bucuri
că n-a fost incendiere.
367
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Acum firma de construcții
va fi trasă la răspundere.
368
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Da. Nu, mă bucur. Chiar mă bucur.
369
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Te anunț dacă apare ceva
care să sugereze altceva.
370
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Între timp,
ia legătura cu agentul de asigurări
371
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- ...și te va ajuta. Bine?
- Bine.
372
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Bine, ai grijă.
- Bine.
373
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
FORSTERS
CABLURI ELECTRICE DE 14
374
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Salut! Ai văzut mesajul
de la mama și tata?
375
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
Tocmai s-au urcat în avion.
376
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
Și Esther încearcă să dea de tine.
377
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Te simți bine?
378
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
E incendiere premeditată.
379
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
E oficial?
380
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Da, am vorbit cu anchetatorul.
381
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
A zis că a găsit o canistră cu benzină
și o mănușă lângă casă.
382
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Futu-i!
383
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Era o mănușă de femeie.
384
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
E Amy.
385
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Mergem la casa ei, să i-o facem praf.
- Ba nu.
386
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Lăsăm autoritățile să-și facă treaba.
387
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Autoritățile?
388
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- Îi vor percheziționa casa.
- Pe bune?
389
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Are avocați. N-o să pățească nimic.
390
00:25:12,720 --> 00:25:14,347
Va trebui să plătească daune.
391
00:25:14,347 --> 00:25:15,682
Sau poate face pușcărie.
392
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Dar, dacă ripostăm, dăm noi de necaz.
393
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Am grijă de noi, omule.
394
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Nu putem fi impulsivi cu asta.
- Futu-i!
395
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Ne mergea așa de bine! Eram pe cai mari.
396
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Da, știu.
- Am stricat totul.
397
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Ce tot...? Nu.
398
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Trebuia să fi ars în casa aia.
- Ce tot spui acolo? Hei!
399
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Ascultă, ești grozav.
400
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Bine? Te descurci grozav.
401
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Atunci de ce tot stric totul?
- Nu strici nimic. Vino!
402
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hei!
403
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
N-am stricat nimic, omule, bine?
404
00:25:46,587 --> 00:25:47,630
N-am stricat nimic.
405
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Te apreciez.
406
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Și eu te apreciez, frate.
407
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Trebuie să trimit o grămadă de rahaturi
facultăților, ca să mă înscriu.
408
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Ai timbre?
409
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Cred că avem în birou.
410
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Am vorbit cu Veronica despre UC Irvine.
411
00:26:08,359 --> 00:26:09,610
Sper că e-n regulă.
412
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Nu-mi pasă.
413
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Ce mai face?
- E bine.
414
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Sper să intru.
A zis că programul de afaceri e bun.
415
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Frumos!
416
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Mi-am depus actele de constituire.
417
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
Firma de Construcții La Cho.
418
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Sună binișor, nu?
419
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Cam răsuflat.
420
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Nu, sună bine.
421
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Te prinde.
422
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Deci chiar te muți?
423
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Da.
424
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Mă instalez în Beverly Hills.
O să mi se ducă vorba.
425
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Imediat fac un milion de dolari.
426
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Auzi, mai bine stai cu mine
și faci naveta la facultate.
427
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Nu, e-n regulă.
Nici nu știu unde o să ajung, așa că...
428
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Poate undeva în apropiere.
- Încetează!
429
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Îmi văd de treaba mea.
430
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Îmi aduci niște becuri de jos?
431
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Du-te și ia-ți-le.
432
00:27:22,266 --> 00:27:24,519
BIROUL DE ADMITERI
433
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
ADMITERI LA FACULTATE
434
00:27:52,171 --> 00:27:55,007
Aici, la Forsters, suntem mândri
să avem plante Kōyōhaus
435
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
în toate magazinele noastre.
436
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Vizitați noua expoziție Kōyōhaus
437
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
dintre culoarele șase și șapte,
la raionul de grădinărit.
438
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Cereți ajutorul unui agent de vânzări.
439
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Și nu uitați să vă înscrieți
pentru un card la casa de marcat.
440
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
O zi minunată!
441
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, de ce l-ai lovit pe Luca?
442
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Nu e în regulă. Nu facem asta.
443
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Unde s-a dus mami?
444
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
A trebuit să plece, scumpo.
445
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Ai spus că o pot vedea
după ce plecăm de la hotel.
446
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Știu că abia ne-am întors,
dar mami e ocupată.
447
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Cum era cu afacerea.
448
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
S-ar putea să lipsească o vreme.
449
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Dar mă ai pe mine, bine?
450
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Pe tine te urăsc.
451
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June!
452
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
UȘA DIN FAȚĂ
453
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Scumpo, trebuie să urcăm
în mașină acum, bine?
454
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Nu vreau.
- Mergem la o plimbare cu mașina.
455
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Hai, Junie, să mergem.
- Nu vreau să merg!
456
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
George!
457
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Aici, omule. Salut!
458
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane!
459
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Ce cauți aici?
460
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Eram prin zonă. M-am gândit să te salut.
461
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Discuția noastră a fost
întreruptă repede deunăzi.
462
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Nu-i nimic, omule.
463
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Da. Ia te uită ce cățeluș!
464
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Frate, ce le-am făcut lupilor, nu?
465
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Ascultă, nu e cel mai bun moment...
466
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Ți-am adus o plantă Kōyōhaus.
467
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
E ca și cum i-aș duce lui Linkin Park
un album Hybrid Theory.
468
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Da.
469
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Nicio problemă. Ne pregăteam să plecăm.
470
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
În regulă. Ne vedem în față.
471
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Junie, am să te urc în mașină,
472
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
dar vreau să rămâi înăuntru,
cu Luca, bine?
473
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Stai acolo până mă întorc. Poți face asta?
474
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Îi mai putem cere lui Zane Skittles?
- Nu acum, Junie.
475
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
476
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Acum sunt în față!
477
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
911. Ce urgență aveți?
478
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Salut, omule.
479
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Cum reziști?
480
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Mi-e mai bine.
481
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Sincer.
482
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Am avut timp să procesez totul.
483
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June nu se simte prea bine acum,
așa că ar trebui să plec.
484
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Pot să merg puțin până la baie?
485
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Am băut prea mult Gatorade.
Cel mov e delicios.
486
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Termin repede și plec.
487
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Sigur.
488
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Da? Super!
489
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Mersi, omule.
490
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Toaleta asta e o nebunie. Cum se deschide...
491
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Ești arestat.
492
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
George, ce se întâmplă, omule?
493
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Știu totul, Danny.
494
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Poliția e pe drum,
495
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
așa că ridică mâinile și nu te mișca.
496
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Pentru ce e pe drum?
497
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
Că nu ți-am spus numele meu adevărat?
498
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Ai încercat să mă jefuiești
și mi-ai agresat mama!
499
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
N-am avut de-a face cu asta.
500
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Distrugere de bunuri?
501
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Furie în trafic?
502
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Poliției nu-i pasă de rahaturile astea.
503
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Omule, lasă arma jos
și hai să gândim rațional...
504
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
505
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Hei! George!
506
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
507
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
508
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Futu-i!
509
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Băga-mi-aș!
510
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Unde mergem?
511
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Bună, Junie.
512
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici