1 00:00:06,049 --> 00:00:10,511 ...mitt i vintern inte kan ta slut den här höstkvällen. 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,556 Den här segern är inte förändringen vi söker. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,559 Det är bara vår chans att göra den förändringen. 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 Och det kan inte hända om vi återgår till hur det var. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,523 Det kan inte hända utan er... 6 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 Kom närmare. 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,402 Jag trodde inte att du menade allvar med täcket. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,905 Jo. Du får inte se mitt ansikte. 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Är vi överens eller inte? 10 00:00:30,406 --> 00:00:33,785 Överens, självklart. Men det känns som om vi känner varandra. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,039 Vi träffades på Yahoo Chess, du känner inte mig. 12 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Men vi spelade många spel. Säg åtminstone vad du heter. 13 00:00:43,044 --> 00:00:46,380 - Du gick med på att inte prata. - Okej, förlåt. 14 00:00:47,507 --> 00:00:51,177 Varför träffar du inte bara killar på barer och så? 15 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Ska vi göra det här eller inte? 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,641 - Har du en kondom? - Ja. 17 00:00:59,018 --> 00:01:00,061 Ett ögonblick. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,068 Är det här din grej? 19 00:01:07,068 --> 00:01:09,821 Främlingar? Äldre män? 20 00:01:09,821 --> 00:01:12,907 Det sägs att man utforskar i 20-årsåldern. 21 00:01:13,741 --> 00:01:16,369 - Spotta på den först, okej? - Ja. 22 00:01:16,369 --> 00:01:18,913 ...individuell frihet och nationell enighet. 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,666 Det är värderingar vi alla delar. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,919 Även om demokraterna har vunnit en stor seger ikväll, 25 00:01:24,919 --> 00:01:30,716 gör vi det med ödmjukhet och beslutsamhet att läka klyftorna... 26 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Det blir bakslag och tjuvstarter... 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,211 Han behöver lugna ner sig. 28 00:02:07,211 --> 00:02:08,171 {\an8}DAGEN EFTER BRANDEN 29 00:02:08,171 --> 00:02:10,548 {\an8}Han hade en känslomässig affär med Mia, så det är... 30 00:02:10,548 --> 00:02:12,592 {\an8}Sluta. Du sabbade allt. 31 00:02:14,093 --> 00:02:17,513 Jag kan berätta för George att hans mamma undanhöll det från honom. 32 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 Där är hon, den riktiga Amy. 33 00:02:19,390 --> 00:02:21,267 Jag vill träffa min dotter. 34 00:02:21,267 --> 00:02:23,769 Jag gillar inte heller hur han har hanterat det här. 35 00:02:24,395 --> 00:02:26,480 Jag kan försöka få honom att lämna hotellet. 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Tack. 37 00:02:27,607 --> 00:02:31,319 Men du måste säga att du aldrig hade en fysisk relation med den pojken. 38 00:02:31,903 --> 00:02:34,280 Din pojke kommer aldrig att tro på det. 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,032 Joji såg bara sms. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,034 Jag kan övertyga honom. 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Fumi, varför hjälper du mig? 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 Jag är en hjälpsam person. 43 00:02:46,667 --> 00:02:52,757 Om vi skiljer oss får han hälften av allt. 44 00:02:52,757 --> 00:02:55,718 Du behöver inte mig för dina shoppingrundor längre. 45 00:02:55,718 --> 00:03:00,348 Du har sagt att min son är ankaret du har saknat hela livet, 46 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 och det må vara sant. 47 00:03:02,224 --> 00:03:06,562 Men utan dig skulle han sitta på havets botten, 48 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 tråkig och grå. 49 00:03:09,190 --> 00:03:10,650 Han är ingen konstnär. 50 00:03:14,820 --> 00:03:16,989 Inte en chans. Det hände inte. 51 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 Vad sa du? Trodde mr Mackey på dig? 52 00:03:19,700 --> 00:03:22,828 {\an8}Ja. Men Amy, jag kan inte säga att du är på toa under varje lektion. 53 00:03:22,828 --> 00:03:25,539 {\an8}- Jo. - Så du tänker inte komma till skolan? 54 00:03:25,539 --> 00:03:29,418 Det är enda gången mamma är bortrest. Jag täckte för dig förut. 55 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Vad ska du göra hela dagen? 56 00:03:31,295 --> 00:03:34,840 Köpa kläder till UCSB. Gud, jag vill bara härifrån. 57 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 Åk till Chico State med mig. Då kan vi bo ihop. 58 00:03:38,469 --> 00:03:40,137 Om jag hade föräldrar som dina. 59 00:03:40,137 --> 00:03:42,848 Jag måste så långt härifrån som möjligt. 60 00:03:46,269 --> 00:03:47,478 Helvete. 61 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Vad gör han hemma? 62 00:03:50,856 --> 00:03:54,652 Jag sa att jag hade ett lunchmöte. De frågade inte ens med vem. 63 00:03:54,652 --> 00:03:55,611 Idioterna. 64 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 - Jag skulle kunna göra ett bättre jobb. - Ja. 65 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 De är inte de smartaste cheferna. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,911 Jag är glad att du äntligen hade lite tid. 67 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Jag med. En vacker dag ska jag bjuda dig på en fin restaurang. 68 00:04:07,873 --> 00:04:08,791 Pappa? 69 00:04:09,709 --> 00:04:12,128 - Okej. - Det finns ett ställe i centrum... 70 00:04:35,401 --> 00:04:37,153 - Amy. - Hej, mamma. 71 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Herregud. 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 - Du har kört så långt. - Ja. 73 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 - Är pappa hemma? - Ja. 74 00:04:42,825 --> 00:04:43,993 Han är på sitt rum. 75 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Jag hämtar honom. 76 00:04:45,494 --> 00:04:46,412 Kom in. 77 00:04:49,874 --> 00:04:51,584 Var är George och June? 78 00:04:52,668 --> 00:04:53,753 De är hemma. 79 00:04:53,753 --> 00:04:55,796 Jag kände för att köra upp själv. 80 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Ja. 81 00:04:58,299 --> 00:05:00,176 Är allt bra? 82 00:05:01,052 --> 00:05:03,429 - Ja. - När såg vi dig sist? 83 00:05:03,429 --> 00:05:05,681 - För två år sen? - Vänta lite. 84 00:05:05,681 --> 00:05:08,476 Hånglar ni framför Louvren? 85 00:05:08,476 --> 00:05:10,519 Det har varit ett par roliga år. 86 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 - Sen när reser ni? - Vi reste över hela Europa tillsammans. 87 00:05:14,774 --> 00:05:17,026 Du hade vetat det om du hade hållit kontakten. 88 00:05:17,026 --> 00:05:20,321 Herregud, kom igen. Nu äter vi, Amy. 89 00:05:20,946 --> 00:05:22,239 Ja, okej. 90 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Så du har köpt ett semesterhus? 91 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Ja, det är jättefint. 92 00:05:34,377 --> 00:05:37,171 Köp ett till mig och din mamma nästa gång. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Jag betalade av ert lån, eller hur? 94 00:05:40,424 --> 00:05:44,428 Vår väns son flyttade in dem i sitt hus för att vara närmare. 95 00:05:44,428 --> 00:05:46,222 Ja, du skulle hata det. 96 00:05:46,222 --> 00:05:49,308 Han säger bara vad andra föräldrar har sagt. 97 00:05:49,308 --> 00:05:51,227 Vi får inte ens träffa vårt barnbarn. 98 00:05:51,227 --> 00:05:55,022 Med tanke på hur jag blev, varför skulle jag vilja ha er nära Junie? 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,858 Du beter dig som om vi är så onda. 100 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Vad har vi nånsin gjort? 101 00:05:59,527 --> 00:06:02,029 Vi försörjde. Vi offrade. 102 00:06:02,530 --> 00:06:04,323 Vi flyttade hit för din skull. 103 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Vad får vi i gengäld? 104 00:06:09,411 --> 00:06:10,996 Ni ville inte ens ha mig. 105 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 - Vill du ha mer, Bruce? - Jag borde gå och lägga mig. 106 00:06:19,672 --> 00:06:22,383 Vi är stolta över din framgång. 107 00:06:22,967 --> 00:06:24,385 Det var kul att se dig. 108 00:06:25,678 --> 00:06:27,388 - God natt. - God natt, pappa. 109 00:06:31,392 --> 00:06:32,726 Det är jättegott, mamma. 110 00:06:32,726 --> 00:06:34,061 - Ät mer. - Okej. 111 00:06:35,896 --> 00:06:39,024 Jag vet inte hur du har stått ut med honom i alla dessa år. 112 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 Din far är en bra man. 113 00:06:40,818 --> 00:06:42,987 Du fokuserar på det negativa. 114 00:06:46,073 --> 00:06:48,534 Jag körde hela vägen hit för att berätta en sak. 115 00:06:51,871 --> 00:06:54,665 Jag vill inte göra dig upprörd, men jag såg nåt mitt sista år. 116 00:06:54,665 --> 00:06:57,376 - Jag borde ha berättat... - Herregud. Sluta, okej. 117 00:06:57,376 --> 00:07:00,754 Du kan inte säga nåt jag inte redan vet. 118 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Vad menar du? Har du och pappa redan pratat om det? 119 00:07:03,382 --> 00:07:05,676 Nej, det behöver vi inte. 120 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 Inte du och jag heller. 121 00:07:08,888 --> 00:07:13,350 Det här är problemet med vår familj, vi har aldrig pratat öppet om nåt. 122 00:07:13,350 --> 00:07:16,145 - Och nu... - Amy, det räcker. 123 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 - Det räcker. Sluta, snälla. - Okej. 124 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Jag önskar att ni hade pratat med mig. 125 00:07:22,193 --> 00:07:25,446 Varför tar du upp det här nu? 126 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Har du och George problem? 127 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 Det handlar om dig och pappa. 128 00:07:30,659 --> 00:07:32,870 Vad är det? Berätta. 129 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 När jag ser mig i spegeln... 130 00:07:40,628 --> 00:07:42,171 ...ser jag dig och pappa... 131 00:07:45,257 --> 00:07:46,383 ...och jag hatar det. 132 00:07:47,551 --> 00:07:49,428 Jag vet att det låter otacksamt. 133 00:07:49,428 --> 00:07:54,808 Du kanske kände likadant om dina föräldrar vid nåt tillfälle. 134 00:07:55,309 --> 00:08:00,064 Generationer av dåliga beslut som finns inom en. 135 00:08:00,064 --> 00:08:02,024 Du kommer att inse det när du blir äldre, 136 00:08:02,024 --> 00:08:05,110 men man kraschar om man alltid blickar bakåt. 137 00:08:06,570 --> 00:08:09,615 Vad som än händer, lägg det bakom dig. 138 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 George är bra för dig. 139 00:08:11,867 --> 00:08:13,118 För June också. 140 00:08:19,458 --> 00:08:21,210 Vad pratar du om? 141 00:08:21,210 --> 00:08:23,796 {\an8}- Vad är det för utgift? - Jag minns inte. 142 00:08:25,005 --> 00:08:26,257 {\an8}Tror du att jag är dum? 143 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 - Få se. - Okej, här. 144 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Femtio dollar! 145 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 Det var till middagen du och jag åt tillsammans. 146 00:08:32,429 --> 00:08:34,848 Okej. Vad är det här, då? 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 Ser du det här? Och det här? 148 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Vet du var de kommer ifrån? De är från när jag tjänar pengar! 149 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 Pengar till Amy! Jag bad inte om det här! 150 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 Inte jag heller! 151 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 Men jag sa ju att det är dyrt att ha barn! 152 00:08:47,194 --> 00:08:50,322 Vad pratar du om? Vi hade inget val! 153 00:09:03,627 --> 00:09:06,046 UPPFÖR DIG. JAG TITTAR ALLTID! 154 00:09:20,185 --> 00:09:21,937 Såg du det? 155 00:09:22,479 --> 00:09:25,899 Amy, jag tittar alltid. 156 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 Säg inget till mamma och pappa. 157 00:09:28,360 --> 00:09:31,363 Jag skulle aldrig berätta för dina föräldrar. 158 00:09:31,363 --> 00:09:33,991 Jag kan inte berätta dina hemligheter. 159 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 Varför inte? 160 00:09:38,287 --> 00:09:40,748 För att ingen skulle älska dig. 161 00:09:47,046 --> 00:09:48,088 Vi är hemma! 162 00:09:50,382 --> 00:09:52,176 - Hej. - Mamma! 163 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 Junie, hej. 164 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Jag har saknat dig så mycket. 165 00:09:58,515 --> 00:10:00,851 - Hade du kul på hotellet? - Ja. 166 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 Hotellet hade två pooler. 167 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Inne och ute. 168 00:10:09,485 --> 00:10:13,405 Mamma och pappa måste prata. 169 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Du och Fumi kan väl ta Luca på en promenad? 170 00:10:15,449 --> 00:10:16,367 Okej. 171 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Okej. 172 00:10:20,245 --> 00:10:22,373 Kom igen, obachan. 173 00:10:23,248 --> 00:10:24,541 Ni två kan... 174 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Ta den tid ni behöver. 175 00:10:34,051 --> 00:10:37,388 - Hon älskar verkligen sina pooler, va? - Ja. 176 00:10:38,305 --> 00:10:39,682 Hon är precis som du. 177 00:10:41,725 --> 00:10:44,061 Mamma sa att jag borde lyssna på dig. 178 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 Hon sa att du bara strulade med den där ungen på nätet. 179 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Förlåt om jag överreagerade. 180 00:10:55,614 --> 00:10:59,326 Jag vill rensa luften och lägga det här bakom oss. 181 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 George... 182 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 ...jag låg med honom. 183 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Jag vill inte dölja saker längre. 184 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Så jag hade inte behövt sälja Tamagon? 185 00:11:25,853 --> 00:11:28,480 Nej, men jag ska få tillbaka den. 186 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 Jag ska prata med Jordan. 187 00:11:30,649 --> 00:11:33,444 Jag ska berätta för Naomi och grannen. 188 00:11:34,153 --> 00:11:35,654 Jag vill ställa allt till rätta. 189 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Så du var otrogen mot mig 190 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 på grund av din trafikilska? 191 00:11:41,076 --> 00:11:42,703 Jag antar att när man... 192 00:11:43,996 --> 00:11:45,622 ...hör allt på en gång, ja. 193 00:11:46,457 --> 00:11:51,128 Jag mådde faktiskt bättre igår när det bara var affären. 194 00:11:52,713 --> 00:11:56,842 Jag var arg, men jag trodde att vi kunde prata om det. 195 00:11:57,468 --> 00:11:59,011 George, vi... 196 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 Vi... 197 00:12:02,473 --> 00:12:03,891 Vi kan prata om det. 198 00:12:07,478 --> 00:12:09,730 Det kändes inte så här rörigt då. 199 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 Du lät mig vara vän med honom. 200 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Du lät mig bjuda hem honom. 201 00:12:15,444 --> 00:12:16,361 Den här... 202 00:12:17,529 --> 00:12:19,281 ...galna koreanska hantverkaren. 203 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Han verkade inte så farlig då. 204 00:12:21,867 --> 00:12:25,954 - Jag vet inte hur jag ska förklara det... - Mamma hamnade på sjukhus. 205 00:12:26,663 --> 00:12:28,540 Ändå körde du på. 206 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 Du försatte June i fara. 207 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 Jag... 208 00:12:37,883 --> 00:12:41,261 Jag förstår inte hur du kan hata honom så mycket. 209 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 - Är du besatt av honom? - Jag vet inte. 210 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Jag tror inte att det är han. Det... 211 00:12:54,358 --> 00:12:57,361 Du hade så många chanser att berätta. 212 00:12:59,404 --> 00:13:00,239 Jag vet. 213 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Jag har alltid varit sån här. 214 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 Jag vill klandra mina föräldrar... 215 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 ...men jag tror att det är jag. 216 00:13:15,504 --> 00:13:18,215 Det känns som om jag gifte mig med en främling. 217 00:13:19,883 --> 00:13:21,677 Jag är en dålig människa. 218 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 Jag har försökt dölja det för dig... 219 00:13:29,434 --> 00:13:30,352 ...för du är inte det. 220 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 Du är så bra man kan bli. 221 00:13:37,109 --> 00:13:39,194 Det var därför jag blev kär i dig. 222 00:13:52,165 --> 00:13:53,709 Jag vill skiljas. 223 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Du kan få huset. 224 00:14:11,268 --> 00:14:12,728 Du kan få allt. 225 00:14:17,190 --> 00:14:19,610 Men snälla, ta inte Junie ifrån mig. 226 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Advokaterna löser det. 227 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Hon älskar vatten. 228 00:15:00,525 --> 00:15:02,486 Bra jobbat, Amy. 229 00:15:02,486 --> 00:15:04,071 Pappa har dig. 230 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 Vi älskar dig så mycket. 231 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Vår son gör allt bra. 232 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Och han har en stor snopp. 233 00:15:25,926 --> 00:15:28,136 - Säg inte så. - Varför inte? 234 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 Allvarligt, vår Sung-Hyun är välsignad. 235 00:15:36,895 --> 00:15:38,105 Vi gjorde bra ifrån oss. 236 00:15:42,943 --> 00:15:45,320 Försäkringen kanske inte täcker skadorna. 237 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 {\an8}Kolla med försäkringsbolaget. Jag rekommenderar att du gör det genast. 238 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 {\an8}DAGEN FÖR BRANDEN 239 00:15:49,616 --> 00:15:52,494 Jag förstår inte hur det kunde hända. 240 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 Det är svårt att säga. 241 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Men som vi förstår det var ingen hemma när branden bröt ut. 242 00:15:56,873 --> 00:16:01,044 Om det var mordbrand täcker de flesta försäkringar inte det. 243 00:16:01,628 --> 00:16:05,465 Tveka inte att ställa frågor till försäkringsbolaget. 244 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Sa du mordbrand? 245 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Det är bara ett exempel. 246 00:16:08,802 --> 00:16:11,096 Många blir överrumplade av sina försäkringar, 247 00:16:11,096 --> 00:16:13,640 och överrumplar sen mig med sin frustration. 248 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Jag ringer om jag hittar nåt. 249 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Fan. Jag är så jävla dum. 250 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 Lugna ner dig. 251 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 Nej, Amy... Jävla Amy gjorde det här. 252 00:16:32,034 --> 00:16:34,953 Varför tror du det? Jag provocerade henne inte. 253 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Nej, det är mitt fel. 254 00:16:37,372 --> 00:16:39,041 Vad pratar du om? 255 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Jag var förbannad över det där med trafikilskan, 256 00:16:42,335 --> 00:16:45,464 så jag åkte hem till henne och avslöjade henne inför hennes man. 257 00:16:47,716 --> 00:16:49,676 Paul, varför gjorde du det? 258 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 Du sa åt mig att inte ta skit. 259 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Det har jag aldrig sagt! När fan har jag sagt det? 260 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Jag sa åt dig att berätta allt. 261 00:16:57,350 --> 00:16:59,061 Hur känner hon till det här huset? 262 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Jag berättade om det innan vi gjorde slut. 263 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 Herregud. Vad i...? 264 00:17:04,274 --> 00:17:07,069 - Vi var så nära. - Jag är ledsen. 265 00:17:07,694 --> 00:17:09,988 Jag hatar henne, för fan. 266 00:17:09,988 --> 00:17:11,114 Du... 267 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 ...om hon verkligen gjorde det här... 268 00:17:16,369 --> 00:17:17,287 ...är det över. 269 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Det är över. Det finns inget hålla igen. 270 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 Jag går fullt ut. 271 00:17:25,712 --> 00:17:28,131 Det här är Amy Lau, lämna ett meddelande. 272 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Hej. 273 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 Holly tycker att du är cool. 274 00:17:48,568 --> 00:17:49,903 - Cool? - Ja. 275 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Det är bra. 276 00:17:51,905 --> 00:17:52,823 Säg hej. 277 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Du behöver inte sitta ensam. 278 00:17:56,868 --> 00:17:57,911 Okej. 279 00:18:13,969 --> 00:18:15,804 Oroa er inte. Okej? 280 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Det ordnar sig. Jag ska ringa försäkringsbolaget. 281 00:18:18,598 --> 00:18:21,101 De täcker allt, och vi bygger upp huset igen. 282 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 Vi borde inte ha trott att allt skulle lösa sig. 283 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Mamma, säg inte så. 284 00:18:26,857 --> 00:18:28,733 Det är bara en fnurra. Jag löser det. 285 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 Vi borde byta flyg. 286 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 Vi skyndar oss tillbaka till Korea. Jag måste jobba. 287 00:18:33,238 --> 00:18:35,365 Appa, stanna. 288 00:18:35,365 --> 00:18:36,616 Det är okej. 289 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 Sung-Hyun, vi är trötta på grund av jetlag. 290 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Vi åker till din lägenhet. 291 00:18:45,083 --> 00:18:45,959 Okej. 292 00:19:27,375 --> 00:19:29,544 ZANE, HAR DU TID? JAG BEHÖVER RÅD. 293 00:19:40,180 --> 00:19:42,557 - Vad är det? - Amy var otrogen mot mig. 294 00:19:43,391 --> 00:19:46,228 Va? Nej. Amy? 295 00:19:46,228 --> 00:19:48,897 Ja. Med en vacker, yngre man. 296 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 Han kom hem till oss i morse. 297 00:19:50,774 --> 00:19:53,944 Jag tog June till ett hotell. Jag har inte ens pratat med Amy om det. 298 00:19:53,944 --> 00:19:58,949 Du måste väl skilja dig från henne, ta allt hon är värd? 299 00:19:58,949 --> 00:20:03,870 Va? Det har jag inte ens tänkt på. Jag kan inte tänka mig ett liv utan henne. 300 00:20:05,705 --> 00:20:07,749 Hallå? Zane? 301 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 Veronica? 302 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 - Din jävel! Brände du ner mitt hus? - Jag vet inte vad du pratar om! 303 00:20:31,815 --> 00:20:34,109 Jag såg dig! Brände du ner mina föräldrars hus? 304 00:20:34,109 --> 00:20:36,695 - Jag passerade bara. Slappna av. - Varför var du där? 305 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Jag var bara nyfiken. 306 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 Jag passerade bara. Jag svär på Bibeln... 307 00:20:40,615 --> 00:20:42,659 Fan ta dig, din jävla lögnare. 308 00:20:42,659 --> 00:20:45,495 Jag har skrivit tidningsprenumerationer i ditt namn. 309 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 - Jag jävlades bara, det är allt. - Ljug inte för mig! 310 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Okej! 311 00:20:51,418 --> 00:20:53,336 Jag jävlades bara. 312 00:20:53,336 --> 00:20:55,588 Små busstreck, det är allt. 313 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Jag var svartsjuk. 314 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 Svartsjuk? Nu vet jag att du ljuger. 315 00:20:59,801 --> 00:21:04,264 Veronica talar alltid väl om dig. 316 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 Hon har aldrig kommit över dig. 317 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 Du fick henne. Du vann. 318 00:21:18,069 --> 00:21:19,863 Jag hörde henne säga... 319 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 ...att du är den bästa hon har haft, så... 320 00:21:24,576 --> 00:21:27,037 Jag var svartsjuk, okej? 321 00:21:27,037 --> 00:21:32,292 Men ett normalt svartsjuk, inte bränna ner ditt hus-svartsjuk. 322 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 Jag... Jag svär. 323 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Varför...? 324 00:21:40,133 --> 00:21:43,803 Varför...? Det du gjorde var inte snällt! 325 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 Det är inte snällt att göra så! 326 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 Jag vet, förlåt. 327 00:21:52,479 --> 00:21:55,190 Jag... Jag får inte ens röra henne. 328 00:22:07,911 --> 00:22:09,871 Okej. 329 00:22:10,580 --> 00:22:13,291 Såja, det är okej. 330 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Det är svårt. 331 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Det är inte lätt. 332 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 {\an8}...kommer i alla former och storlekar... 333 00:22:26,638 --> 00:22:29,599 {\an8}Vi kan inte flytta. Tänk om Danny blir mobbad igen? 334 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 Han klarar sig. Han är lyckligare med Paul. 335 00:22:33,144 --> 00:22:35,188 Jag är orolig för motellet. 336 00:22:35,188 --> 00:22:38,108 Tänk om Hurricane Harbor stjäl våra kunder? 337 00:22:38,108 --> 00:22:41,361 Det ordnar sig. Vi har haft fullt upp på sistone. 338 00:22:42,821 --> 00:22:46,074 Säg till skolan att jag är sjuk så kan jag hjälpa till med Paul imorgon. 339 00:22:46,074 --> 00:22:48,451 Danny, du måste gå till skolan. 340 00:22:48,451 --> 00:22:51,246 Mamma, det är en dag. Paul gillar att ha mig här. 341 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 Nej, Danny. 342 00:22:52,914 --> 00:22:54,124 Gå och bada. 343 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 Nu. 344 00:22:56,167 --> 00:22:57,335 Kom igen, Paul. 345 00:22:58,670 --> 00:23:01,881 Paul, om du pluggar hårt och hoppar över tre klasser, 346 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 kan vi gå till skolan samtidigt. 347 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Det är planen. 348 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Det är en bra plan. 349 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 - Ja? - Det tog ett par dagar. 350 00:23:13,852 --> 00:23:16,479 Men vi är säkra på att det orsakade branden. 351 00:23:16,479 --> 00:23:18,648 - Vi kan skicka rapporterna. - Okej. 352 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 Jag trodde... Jag tyckte du sa att det var mordbrand. 353 00:23:22,485 --> 00:23:24,904 Det var bara ett exempel. 354 00:23:24,904 --> 00:23:26,447 Vi hittade felaktiga ledningar. 355 00:23:26,447 --> 00:23:30,952 Det finns en brytare på 30 ampere och ledningar på 2 kvadratmillimeter. 356 00:23:31,452 --> 00:23:33,413 En idiot installerade det här. 357 00:23:33,413 --> 00:23:38,710 Men ni kanske borde fortsätta undersöka, för det här gick väldigt fort. 358 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 Tro mig, vi gjorde en grundlig utredning. 359 00:23:41,546 --> 00:23:44,465 Var glad att det inte är mordbrand. 360 00:23:44,465 --> 00:23:46,968 Nu är byggföretaget ansvarigt för det. 361 00:23:47,635 --> 00:23:50,430 Ja. Nej, det är jag. Det gläder mig. 362 00:23:51,389 --> 00:23:54,142 Jag hör av mig om nåt annat dyker upp. 363 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Kontakta din skadereglerare under tiden. 364 00:23:56,728 --> 00:23:58,813 - De hjälper dig, okej? - Okej. 365 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Okej, ta hand om dig. - Okej. 366 00:24:05,195 --> 00:24:09,657 LEDNING - 2 KVADRATMILLIMETER 367 00:24:20,293 --> 00:24:23,338 Såg du mammas och pappas sms? 368 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 De gick precis ombord. 369 00:24:25,673 --> 00:24:27,425 Esther har försökt nå dig. 370 00:24:29,427 --> 00:24:30,303 Mår du bra? 371 00:24:35,725 --> 00:24:36,893 Det var mordbrand. 372 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Är det officiellt? 373 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 Ja, jag pratade med utredaren. 374 00:24:45,568 --> 00:24:49,864 Han hittade en bensindunk och en handske nära huset. 375 00:24:51,324 --> 00:24:52,200 Fan. 376 00:24:53,826 --> 00:24:55,203 Det var en damhandske. 377 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Det är Amy. 378 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 - Vi ska hem till henne och röja. - Nej. 379 00:25:04,337 --> 00:25:06,798 Vi låter myndigheterna göra sin grej. 380 00:25:06,798 --> 00:25:07,840 Myndigheterna? 381 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 - De kommer att söka igenom hennes hus. - Allvarligt? 382 00:25:10,343 --> 00:25:12,720 Hon har advokater. Inget kommer att hända henne. 383 00:25:12,720 --> 00:25:15,682 Hon måste betala för skadorna, eller kanske sitta inne. 384 00:25:15,682 --> 00:25:18,268 Men om vi hämnas får vi problem. 385 00:25:18,268 --> 00:25:19,852 Jag tar hand om oss. 386 00:25:19,852 --> 00:25:22,563 - Vi får inte vara impulsiva. - Fan! 387 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Det gick så bra. Vi hade det. 388 00:25:26,359 --> 00:25:28,361 - Ja, jag vet. - Jag förstörde allt. 389 00:25:28,361 --> 00:25:29,570 Vad...? Nej. 390 00:25:29,570 --> 00:25:34,284 - Jag borde ha brunnit inne. - Vad pratar du om? Hördu. 391 00:25:34,284 --> 00:25:35,618 Du är grym. 392 00:25:36,202 --> 00:25:37,870 Du gör ett bra jobb. 393 00:25:39,497 --> 00:25:42,750 - Så varför sabbar jag allt hela tiden? - Du sabbar inget. 394 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 Hördu. 395 00:25:43,876 --> 00:25:46,587 Vi sabbade inget, okej? 396 00:25:46,587 --> 00:25:47,797 Det gjorde vi inte. 397 00:25:50,591 --> 00:25:51,884 Jag uppskattar dig. 398 00:25:53,011 --> 00:25:54,637 Jag uppskattar dig också. 399 00:25:59,142 --> 00:26:02,395 {\an8}Jag måste skicka en massa grejer för mina college-ansökningar. 400 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Har du frimärken? 401 00:26:03,396 --> 00:26:05,440 Det finns nog på kontoret. 402 00:26:06,190 --> 00:26:08,359 Jag pratade med Veronica om UC Irvine. 403 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 Jag hoppas att det är okej. 404 00:26:10,403 --> 00:26:11,362 Jag bryr mig inte. 405 00:26:13,740 --> 00:26:15,616 - Hur mår hon? - Bra. 406 00:26:16,659 --> 00:26:19,704 Jag hoppas att jag kommer in. Hon sa att affärsprogrammet är bra. 407 00:26:19,704 --> 00:26:20,621 Schyst. 408 00:26:21,289 --> 00:26:24,167 Jag har ordnat mina papper. 409 00:26:24,167 --> 00:26:26,169 At Cho Service Construction. 410 00:26:26,169 --> 00:26:27,378 Rätt bra, va? 411 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Det är lite töntigt. 412 00:26:29,714 --> 00:26:31,215 Nej, det är bra. 413 00:26:31,215 --> 00:26:32,175 Det är klatschigt. 414 00:26:33,885 --> 00:26:35,470 Så du ska verkligen flytta? 415 00:26:35,470 --> 00:26:36,387 Ja. 416 00:26:36,387 --> 00:26:39,223 Jag ska bo i Beverly Hills. Ryktet sprids. 417 00:26:39,223 --> 00:26:40,892 Pang, miljonbygge. 418 00:26:40,892 --> 00:26:45,897 Du kanske kan bo hos mig och pendla till college. 419 00:26:46,731 --> 00:26:50,234 Det är lugnt. Jag vet inte ens var jag hamnar, så... 420 00:26:50,234 --> 00:26:52,779 - Kanske nånstans i närheten. - Sluta. 421 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Jag gör min egen grej. 422 00:26:58,451 --> 00:27:00,912 Kan du hämta några glödlampor? 423 00:27:00,912 --> 00:27:02,038 Hämta dem du. 424 00:27:22,266 --> 00:27:25,770 ANTAGNINGSKONTORET 425 00:27:52,171 --> 00:27:56,717 Vi på Forsters är stolta över att ha Kōyōhaus-plantor i alla våra butiker. 426 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 Kolla in den nya Kōyōhaus-utställningen 427 00:27:59,053 --> 00:28:02,557 mellan gång 6 och 7 i trädgårdsavdelningen. 428 00:28:03,766 --> 00:28:05,977 Sök hjälp hos en försäljare. 429 00:28:06,978 --> 00:28:10,815 Glöm inte att registrera dig för vårt bonuskort i kassan. 430 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Ha en bra dag. 431 00:28:14,735 --> 00:28:16,988 June, varför slog du Luca? 432 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 Det är inte okej. Vi gör inte så. 433 00:28:20,324 --> 00:28:21,993 Vart tog mamma vägen? 434 00:28:23,911 --> 00:28:26,247 Hon var tvungen att åka, sötnos. 435 00:28:27,457 --> 00:28:30,501 Du sa att jag skulle få träffa henne efter hotellet. 436 00:28:30,501 --> 00:28:33,629 Jag vet att vi precis kom tillbaka, men mamma är upptagen. 437 00:28:33,629 --> 00:28:35,423 Som hon var med avtalet. 438 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 Hon kanske blir borta ett tag. 439 00:28:39,302 --> 00:28:42,054 Men du har mig, okej? 440 00:28:42,054 --> 00:28:43,306 Jag hatar dig. 441 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 June. 442 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 YTTERDÖRREN 443 00:28:52,315 --> 00:28:55,318 Vi måste sätta oss i bilen nu. 444 00:28:55,318 --> 00:28:58,154 - Jag vill inte. - Vi ska ta en åktur. 445 00:28:58,154 --> 00:29:00,239 - Kom igen, Junie. - Jag vill inte åka! 446 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Du, George! 447 00:29:02,909 --> 00:29:04,202 Här, mannen. Hej. 448 00:29:05,411 --> 00:29:06,329 Zane. 449 00:29:07,121 --> 00:29:08,331 Vad gör du här? 450 00:29:08,331 --> 00:29:11,083 Jag var i närheten. Tänkte säga hej. 451 00:29:11,083 --> 00:29:13,669 Vårt samtal avbröts snabbt häromdagen. 452 00:29:14,962 --> 00:29:15,838 Det är lugnt. 453 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Ja. Titta på valpen. 454 00:29:18,007 --> 00:29:21,052 Vad vi har gjort med vargar, va? 455 00:29:22,595 --> 00:29:24,388 Det passar inte så bra nu... 456 00:29:24,388 --> 00:29:26,599 Jag tog med en Kōyōhaus-planta. 457 00:29:27,517 --> 00:29:31,229 Det är visserligen som att ge Linkin Park en kopia av Hybrid Theory eller nåt. 458 00:29:31,229 --> 00:29:32,146 Ja. 459 00:29:33,815 --> 00:29:36,526 Ingen fara. Vi skulle precis gå. 460 00:29:36,526 --> 00:29:38,653 Det är lugnt, vi ses utanför. 461 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Jag ska sätta dig i bilen. 462 00:29:43,908 --> 00:29:47,203 Du måste stanna inne med Luca, okej? 463 00:29:47,203 --> 00:29:49,914 Stanna där tills jag kommer tillbaka. Kan du göra det? 464 00:29:49,914 --> 00:29:53,501 - Kan vi be Zane om mer Skittles? - Inte just nu. 465 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 George! 466 00:29:54,669 --> 00:29:55,920 Jag är på framsidan nu. 467 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Larmcentralen, vad har hänt? 468 00:30:11,853 --> 00:30:12,979 Hej. 469 00:30:13,563 --> 00:30:14,981 Hur mår du? 470 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 Jag mår bättre. 471 00:30:16,524 --> 00:30:17,441 Jag menar det. 472 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Jag har haft tid att bearbeta allt. 473 00:30:20,319 --> 00:30:24,574 June mår inte så bra just nu, så jag borde nog gå. 474 00:30:24,574 --> 00:30:28,369 Får jag låna toaletten? 475 00:30:28,953 --> 00:30:32,039 Jag drack för mycket Gatorade. Den lila är så god. 476 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Det går fort, sen går jag. 477 00:30:41,841 --> 00:30:42,800 Självklart. 478 00:30:42,800 --> 00:30:43,968 Ja? Schyst. 479 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Tack. 480 00:31:13,539 --> 00:31:16,208 Den här toaletten är galen. Den öppnar munnen och grejer... 481 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Du är gripen. 482 00:31:19,462 --> 00:31:21,964 Vad är det som händer? 483 00:31:21,964 --> 00:31:24,008 Jag vet allt, Danny. 484 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 Polisen är på väg, 485 00:31:26,594 --> 00:31:29,805 så håll händerna över huvudet och stanna där. 486 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 På väg för vad? 487 00:31:31,307 --> 00:31:33,351 För att jag inte sa mitt riktiga namn? 488 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Vad sägs om rånförsök? Misshandel av min mamma? 489 00:31:36,103 --> 00:31:37,688 Jag hade inget med det att göra. 490 00:31:37,688 --> 00:31:39,106 Egendomsskada? 491 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Trafikilska? 492 00:31:40,399 --> 00:31:43,235 Polisen bryr sig inte om sånt. 493 00:31:43,235 --> 00:31:46,656 Lägg ner vapnet och tänk igenom det här. 494 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 George? 495 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Hördu, George? 496 00:32:03,047 --> 00:32:03,965 George! 497 00:32:06,092 --> 00:32:07,093 George! 498 00:32:07,093 --> 00:32:08,010 Fan. 499 00:32:20,773 --> 00:32:21,691 Fan. 500 00:32:45,756 --> 00:32:47,133 Vart ska vi? 501 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 Hej, Junie. 502 00:34:13,928 --> 00:34:15,930 Undertexter: Josephine Roos Henriksson