1
00:00:06,049 --> 00:00:10,511
...mitt i vintern
inte kan ta slut den här höstkvällen.
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,556
Den här segern
är inte förändringen vi söker.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,559
Det är bara vår chans
att göra den förändringen.
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,354
Och det kan inte hända
om vi återgår till hur det var.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,523
Det kan inte hända utan er...
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
Kom närmare.
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Jag trodde inte
att du menade allvar med täcket.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,905
Jo. Du får inte se mitt ansikte.
9
00:00:28,905 --> 00:00:30,406
Är vi överens eller inte?
10
00:00:30,406 --> 00:00:33,785
Överens, självklart.
Men det känns som om vi känner varandra.
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,039
Vi träffades på Yahoo Chess,
du känner inte mig.
12
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Men vi spelade många spel.
Säg åtminstone vad du heter.
13
00:00:43,044 --> 00:00:46,380
- Du gick med på att inte prata.
- Okej, förlåt.
14
00:00:47,507 --> 00:00:51,177
Varför träffar du inte bara killar
på barer och så?
15
00:00:51,761 --> 00:00:53,596
Ska vi göra det här eller inte?
16
00:00:54,096 --> 00:00:56,641
- Har du en kondom?
- Ja.
17
00:00:59,018 --> 00:01:00,061
Ett ögonblick.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,068
Är det här din grej?
19
00:01:07,068 --> 00:01:09,821
Främlingar? Äldre män?
20
00:01:09,821 --> 00:01:12,907
Det sägs att man utforskar i 20-årsåldern.
21
00:01:13,741 --> 00:01:16,369
- Spotta på den först, okej?
- Ja.
22
00:01:16,369 --> 00:01:18,913
...individuell frihet och nationell enighet.
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,666
Det är värderingar vi alla delar.
24
00:01:21,666 --> 00:01:24,919
Även om demokraterna har vunnit
en stor seger ikväll,
25
00:01:24,919 --> 00:01:30,716
gör vi det med ödmjukhet
och beslutsamhet att läka klyftorna...
26
00:01:38,766 --> 00:01:43,020
Det blir bakslag och tjuvstarter...
27
00:02:04,876 --> 00:02:07,211
Han behöver lugna ner sig.
28
00:02:07,211 --> 00:02:08,171
{\an8}DAGEN EFTER BRANDEN
29
00:02:08,171 --> 00:02:10,548
{\an8}Han hade en känslomässig affär med Mia,
så det är...
30
00:02:10,548 --> 00:02:12,592
{\an8}Sluta. Du sabbade allt.
31
00:02:14,093 --> 00:02:17,513
Jag kan berätta för George
att hans mamma undanhöll det från honom.
32
00:02:17,513 --> 00:02:19,390
Där är hon, den riktiga Amy.
33
00:02:19,390 --> 00:02:21,267
Jag vill träffa min dotter.
34
00:02:21,267 --> 00:02:23,769
Jag gillar inte heller
hur han har hanterat det här.
35
00:02:24,395 --> 00:02:26,480
Jag kan försöka få honom
att lämna hotellet.
36
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Tack.
37
00:02:27,607 --> 00:02:31,319
Men du måste säga att du aldrig hade
en fysisk relation med den pojken.
38
00:02:31,903 --> 00:02:34,280
Din pojke kommer aldrig att tro på det.
39
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Joji såg bara sms.
40
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
Jag kan övertyga honom.
41
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Fumi, varför hjälper du mig?
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Jag är en hjälpsam person.
43
00:02:46,667 --> 00:02:52,757
Om vi skiljer oss får han hälften av allt.
44
00:02:52,757 --> 00:02:55,718
Du behöver inte mig
för dina shoppingrundor längre.
45
00:02:55,718 --> 00:03:00,348
Du har sagt att min son är ankaret
du har saknat hela livet,
46
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
och det må vara sant.
47
00:03:02,224 --> 00:03:06,562
Men utan dig skulle han sitta
på havets botten,
48
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
tråkig och grå.
49
00:03:09,190 --> 00:03:10,650
Han är ingen konstnär.
50
00:03:14,820 --> 00:03:16,989
Inte en chans. Det hände inte.
51
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
Vad sa du? Trodde mr Mackey på dig?
52
00:03:19,700 --> 00:03:22,828
{\an8}Ja. Men Amy, jag kan inte säga
att du är på toa under varje lektion.
53
00:03:22,828 --> 00:03:25,539
{\an8}- Jo.
- Så du tänker inte komma till skolan?
54
00:03:25,539 --> 00:03:29,418
Det är enda gången mamma är bortrest.
Jag täckte för dig förut.
55
00:03:29,418 --> 00:03:31,295
Vad ska du göra hela dagen?
56
00:03:31,295 --> 00:03:34,840
Köpa kläder till UCSB.
Gud, jag vill bara härifrån.
57
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
Åk till Chico State med mig.
Då kan vi bo ihop.
58
00:03:38,469 --> 00:03:40,137
Om jag hade föräldrar som dina.
59
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
Jag måste så långt härifrån som möjligt.
60
00:03:46,269 --> 00:03:47,478
Helvete.
61
00:03:47,478 --> 00:03:48,896
Vad gör han hemma?
62
00:03:50,856 --> 00:03:54,652
Jag sa att jag hade ett lunchmöte.
De frågade inte ens med vem.
63
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
Idioterna.
64
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
- Jag skulle kunna göra ett bättre jobb.
- Ja.
65
00:03:59,573 --> 00:04:01,200
De är inte de smartaste cheferna.
66
00:04:01,200 --> 00:04:03,911
Jag är glad att du äntligen hade lite tid.
67
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Jag med. En vacker dag
ska jag bjuda dig på en fin restaurang.
68
00:04:07,873 --> 00:04:08,791
Pappa?
69
00:04:09,709 --> 00:04:12,128
- Okej.
- Det finns ett ställe i centrum...
70
00:04:35,401 --> 00:04:37,153
- Amy.
- Hej, mamma.
71
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Herregud.
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
- Du har kört så långt.
- Ja.
73
00:04:41,365 --> 00:04:42,825
- Är pappa hemma?
- Ja.
74
00:04:42,825 --> 00:04:43,993
Han är på sitt rum.
75
00:04:44,493 --> 00:04:45,494
Jag hämtar honom.
76
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Kom in.
77
00:04:49,874 --> 00:04:51,584
Var är George och June?
78
00:04:52,668 --> 00:04:53,753
De är hemma.
79
00:04:53,753 --> 00:04:55,796
Jag kände för att köra upp själv.
80
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Ja.
81
00:04:58,299 --> 00:05:00,176
Är allt bra?
82
00:05:01,052 --> 00:05:03,429
- Ja.
- När såg vi dig sist?
83
00:05:03,429 --> 00:05:05,681
- För två år sen?
- Vänta lite.
84
00:05:05,681 --> 00:05:08,476
Hånglar ni framför Louvren?
85
00:05:08,476 --> 00:05:10,519
Det har varit ett par roliga år.
86
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
- Sen när reser ni?
- Vi reste över hela Europa tillsammans.
87
00:05:14,774 --> 00:05:17,026
Du hade vetat det
om du hade hållit kontakten.
88
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
Herregud, kom igen. Nu äter vi, Amy.
89
00:05:20,946 --> 00:05:22,239
Ja, okej.
90
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Så du har köpt ett semesterhus?
91
00:05:30,956 --> 00:05:33,334
Ja, det är jättefint.
92
00:05:34,377 --> 00:05:37,171
Köp ett till mig och din mamma nästa gång.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Jag betalade av ert lån, eller hur?
94
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Vår väns son flyttade in dem i sitt hus
för att vara närmare.
95
00:05:44,428 --> 00:05:46,222
Ja, du skulle hata det.
96
00:05:46,222 --> 00:05:49,308
Han säger bara
vad andra föräldrar har sagt.
97
00:05:49,308 --> 00:05:51,227
Vi får inte ens träffa vårt barnbarn.
98
00:05:51,227 --> 00:05:55,022
Med tanke på hur jag blev,
varför skulle jag vilja ha er nära Junie?
99
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
Du beter dig som om vi är så onda.
100
00:05:57,858 --> 00:05:59,527
Vad har vi nånsin gjort?
101
00:05:59,527 --> 00:06:02,029
Vi försörjde. Vi offrade.
102
00:06:02,530 --> 00:06:04,323
Vi flyttade hit för din skull.
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,534
Vad får vi i gengäld?
104
00:06:09,411 --> 00:06:10,996
Ni ville inte ens ha mig.
105
00:06:13,624 --> 00:06:16,293
- Vill du ha mer, Bruce?
- Jag borde gå och lägga mig.
106
00:06:19,672 --> 00:06:22,383
Vi är stolta över din framgång.
107
00:06:22,967 --> 00:06:24,385
Det var kul att se dig.
108
00:06:25,678 --> 00:06:27,388
- God natt.
- God natt, pappa.
109
00:06:31,392 --> 00:06:32,726
Det är jättegott, mamma.
110
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
- Ät mer.
- Okej.
111
00:06:35,896 --> 00:06:39,024
Jag vet inte hur du har stått ut med honom
i alla dessa år.
112
00:06:39,024 --> 00:06:40,818
Din far är en bra man.
113
00:06:40,818 --> 00:06:42,987
Du fokuserar på det negativa.
114
00:06:46,073 --> 00:06:48,534
Jag körde hela vägen hit
för att berätta en sak.
115
00:06:51,871 --> 00:06:54,665
Jag vill inte göra dig upprörd,
men jag såg nåt mitt sista år.
116
00:06:54,665 --> 00:06:57,376
- Jag borde ha berättat...
- Herregud. Sluta, okej.
117
00:06:57,376 --> 00:07:00,754
Du kan inte säga nåt jag inte redan vet.
118
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Vad menar du?
Har du och pappa redan pratat om det?
119
00:07:03,382 --> 00:07:05,676
Nej, det behöver vi inte.
120
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
Inte du och jag heller.
121
00:07:08,888 --> 00:07:13,350
Det här är problemet med vår familj,
vi har aldrig pratat öppet om nåt.
122
00:07:13,350 --> 00:07:16,145
- Och nu...
- Amy, det räcker.
123
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
- Det räcker. Sluta, snälla.
- Okej.
124
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Jag önskar att ni hade pratat med mig.
125
00:07:22,193 --> 00:07:25,446
Varför tar du upp det här nu?
126
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Har du och George problem?
127
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
Det handlar om dig och pappa.
128
00:07:30,659 --> 00:07:32,870
Vad är det? Berätta.
129
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
När jag ser mig i spegeln...
130
00:07:40,628 --> 00:07:42,171
...ser jag dig och pappa...
131
00:07:45,257 --> 00:07:46,383
...och jag hatar det.
132
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
Jag vet att det låter otacksamt.
133
00:07:49,428 --> 00:07:54,808
Du kanske kände likadant
om dina föräldrar vid nåt tillfälle.
134
00:07:55,309 --> 00:08:00,064
Generationer av dåliga beslut
som finns inom en.
135
00:08:00,064 --> 00:08:02,024
Du kommer att inse det när du blir äldre,
136
00:08:02,024 --> 00:08:05,110
men man kraschar
om man alltid blickar bakåt.
137
00:08:06,570 --> 00:08:09,615
Vad som än händer, lägg det bakom dig.
138
00:08:10,449 --> 00:08:11,867
George är bra för dig.
139
00:08:11,867 --> 00:08:13,118
För June också.
140
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
Vad pratar du om?
141
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
{\an8}- Vad är det för utgift?
- Jag minns inte.
142
00:08:25,005 --> 00:08:26,257
{\an8}Tror du att jag är dum?
143
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
- Få se.
- Okej, här.
144
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
Femtio dollar!
145
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
Det var till middagen
du och jag åt tillsammans.
146
00:08:32,429 --> 00:08:34,848
Okej. Vad är det här, då?
147
00:08:34,848 --> 00:08:37,017
Ser du det här? Och det här?
148
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Vet du var de kommer ifrån?
De är från när jag tjänar pengar!
149
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
Pengar till Amy! Jag bad inte om det här!
150
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
Inte jag heller!
151
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
Men jag sa ju att det är dyrt att ha barn!
152
00:08:47,194 --> 00:08:50,322
Vad pratar du om? Vi hade inget val!
153
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
UPPFÖR DIG. JAG TITTAR ALLTID!
154
00:09:20,185 --> 00:09:21,937
Såg du det?
155
00:09:22,479 --> 00:09:25,899
Amy, jag tittar alltid.
156
00:09:25,899 --> 00:09:28,360
Säg inget till mamma och pappa.
157
00:09:28,360 --> 00:09:31,363
Jag skulle aldrig berätta
för dina föräldrar.
158
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
Jag kan inte berätta dina hemligheter.
159
00:09:34,617 --> 00:09:35,701
Varför inte?
160
00:09:38,287 --> 00:09:40,748
För att ingen skulle älska dig.
161
00:09:47,046 --> 00:09:48,088
Vi är hemma!
162
00:09:50,382 --> 00:09:52,176
- Hej.
- Mamma!
163
00:09:52,176 --> 00:09:54,094
Junie, hej.
164
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
Jag har saknat dig så mycket.
165
00:09:58,515 --> 00:10:00,851
- Hade du kul på hotellet?
- Ja.
166
00:10:00,851 --> 00:10:03,687
Hotellet hade två pooler.
167
00:10:03,687 --> 00:10:06,523
Inne och ute.
168
00:10:09,485 --> 00:10:13,405
Mamma och pappa måste prata.
169
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Du och Fumi
kan väl ta Luca på en promenad?
170
00:10:15,449 --> 00:10:16,367
Okej.
171
00:10:18,827 --> 00:10:19,662
Okej.
172
00:10:20,245 --> 00:10:22,373
Kom igen, obachan.
173
00:10:23,248 --> 00:10:24,541
Ni två kan...
174
00:10:25,084 --> 00:10:26,627
Ta den tid ni behöver.
175
00:10:34,051 --> 00:10:37,388
- Hon älskar verkligen sina pooler, va?
- Ja.
176
00:10:38,305 --> 00:10:39,682
Hon är precis som du.
177
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Mamma sa att jag borde lyssna på dig.
178
00:10:44,978 --> 00:10:48,315
Hon sa att du bara
strulade med den där ungen på nätet.
179
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Förlåt om jag överreagerade.
180
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Jag vill rensa luften
och lägga det här bakom oss.
181
00:11:07,835 --> 00:11:08,836
George...
182
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
...jag låg med honom.
183
00:11:18,220 --> 00:11:20,222
Jag vill inte dölja saker längre.
184
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Så jag hade inte behövt sälja Tamagon?
185
00:11:25,853 --> 00:11:28,480
Nej, men jag ska få tillbaka den.
186
00:11:28,480 --> 00:11:30,649
Jag ska prata med Jordan.
187
00:11:30,649 --> 00:11:33,444
Jag ska berätta för Naomi och grannen.
188
00:11:34,153 --> 00:11:35,654
Jag vill ställa allt till rätta.
189
00:11:35,654 --> 00:11:37,239
Så du var otrogen mot mig
190
00:11:38,073 --> 00:11:40,242
på grund av din trafikilska?
191
00:11:41,076 --> 00:11:42,703
Jag antar att när man...
192
00:11:43,996 --> 00:11:45,622
...hör allt på en gång, ja.
193
00:11:46,457 --> 00:11:51,128
Jag mådde faktiskt bättre igår
när det bara var affären.
194
00:11:52,713 --> 00:11:56,842
Jag var arg,
men jag trodde att vi kunde prata om det.
195
00:11:57,468 --> 00:11:59,011
George, vi...
196
00:12:00,262 --> 00:12:01,096
Vi...
197
00:12:02,473 --> 00:12:03,891
Vi kan prata om det.
198
00:12:07,478 --> 00:12:09,730
Det kändes inte så här rörigt då.
199
00:12:09,730 --> 00:12:11,732
Du lät mig vara vän med honom.
200
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Du lät mig bjuda hem honom.
201
00:12:15,444 --> 00:12:16,361
Den här...
202
00:12:17,529 --> 00:12:19,281
...galna koreanska hantverkaren.
203
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Han verkade inte så farlig då.
204
00:12:21,867 --> 00:12:25,954
- Jag vet inte hur jag ska förklara det...
- Mamma hamnade på sjukhus.
205
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Ändå körde du på.
206
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
Du försatte June i fara.
207
00:12:35,380 --> 00:12:36,215
Jag...
208
00:12:37,883 --> 00:12:41,261
Jag förstår inte hur
du kan hata honom så mycket.
209
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
- Är du besatt av honom?
- Jag vet inte.
210
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Jag tror inte att det är han. Det...
211
00:12:54,358 --> 00:12:57,361
Du hade så många chanser att berätta.
212
00:12:59,404 --> 00:13:00,239
Jag vet.
213
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Jag har alltid varit sån här.
214
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
Jag vill klandra mina föräldrar...
215
00:13:12,751 --> 00:13:14,253
...men jag tror att det är jag.
216
00:13:15,504 --> 00:13:18,215
Det känns som om jag gifte mig
med en främling.
217
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
Jag är en dålig människa.
218
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
Jag har försökt dölja det för dig...
219
00:13:29,434 --> 00:13:30,352
...för du är inte det.
220
00:13:33,605 --> 00:13:35,148
Du är så bra man kan bli.
221
00:13:37,109 --> 00:13:39,194
Det var därför jag blev kär i dig.
222
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Jag vill skiljas.
223
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Du kan få huset.
224
00:14:11,268 --> 00:14:12,728
Du kan få allt.
225
00:14:17,190 --> 00:14:19,610
Men snälla, ta inte Junie ifrån mig.
226
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Advokaterna löser det.
227
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Hon älskar vatten.
228
00:15:00,525 --> 00:15:02,486
Bra jobbat, Amy.
229
00:15:02,486 --> 00:15:04,071
Pappa har dig.
230
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Vi älskar dig så mycket.
231
00:15:19,795 --> 00:15:21,630
Vår son gör allt bra.
232
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
Och han har en stor snopp.
233
00:15:25,926 --> 00:15:28,136
- Säg inte så.
- Varför inte?
234
00:15:30,555 --> 00:15:33,850
Allvarligt, vår Sung-Hyun är välsignad.
235
00:15:36,895 --> 00:15:38,105
Vi gjorde bra ifrån oss.
236
00:15:42,943 --> 00:15:45,320
Försäkringen kanske inte täcker skadorna.
237
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
{\an8}Kolla med försäkringsbolaget.
Jag rekommenderar att du gör det genast.
238
00:15:48,615 --> 00:15:49,616
{\an8}DAGEN FÖR BRANDEN
239
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Jag förstår inte hur det kunde hända.
240
00:15:52,494 --> 00:15:53,870
Det är svårt att säga.
241
00:15:53,870 --> 00:15:56,873
Men som vi förstår det
var ingen hemma när branden bröt ut.
242
00:15:56,873 --> 00:16:01,044
Om det var mordbrand
täcker de flesta försäkringar inte det.
243
00:16:01,628 --> 00:16:05,465
Tveka inte att ställa frågor
till försäkringsbolaget.
244
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Sa du mordbrand?
245
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Det är bara ett exempel.
246
00:16:08,802 --> 00:16:11,096
Många blir överrumplade
av sina försäkringar,
247
00:16:11,096 --> 00:16:13,640
och överrumplar sen mig
med sin frustration.
248
00:16:14,474 --> 00:16:16,018
Jag ringer om jag hittar nåt.
249
00:16:23,817 --> 00:16:26,486
Fan. Jag är så jävla dum.
250
00:16:26,486 --> 00:16:27,612
Lugna ner dig.
251
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
Nej, Amy... Jävla Amy gjorde det här.
252
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
Varför tror du det?
Jag provocerade henne inte.
253
00:16:34,953 --> 00:16:36,371
Nej, det är mitt fel.
254
00:16:37,372 --> 00:16:39,041
Vad pratar du om?
255
00:16:40,000 --> 00:16:42,335
Jag var förbannad över
det där med trafikilskan,
256
00:16:42,335 --> 00:16:45,464
så jag åkte hem till henne
och avslöjade henne inför hennes man.
257
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
Paul, varför gjorde du det?
258
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
Du sa åt mig att inte ta skit.
259
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Det har jag aldrig sagt!
När fan har jag sagt det?
260
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Jag sa åt dig att berätta allt.
261
00:16:57,350 --> 00:16:59,061
Hur känner hon till det här huset?
262
00:16:59,811 --> 00:17:01,938
Jag berättade om det innan vi gjorde slut.
263
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
Herregud. Vad i...?
264
00:17:04,274 --> 00:17:07,069
- Vi var så nära.
- Jag är ledsen.
265
00:17:07,694 --> 00:17:09,988
Jag hatar henne, för fan.
266
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
Du...
267
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
...om hon verkligen gjorde det här...
268
00:17:16,369 --> 00:17:17,287
...är det över.
269
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Det är över. Det finns inget hålla igen.
270
00:17:21,249 --> 00:17:22,459
Jag går fullt ut.
271
00:17:25,712 --> 00:17:28,131
Det här är Amy Lau, lämna ett meddelande.
272
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Hej.
273
00:17:46,149 --> 00:17:47,859
Holly tycker att du är cool.
274
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
- Cool?
- Ja.
275
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Det är bra.
276
00:17:51,905 --> 00:17:52,823
Säg hej.
277
00:17:55,200 --> 00:17:56,868
Du behöver inte sitta ensam.
278
00:17:56,868 --> 00:17:57,911
Okej.
279
00:18:13,969 --> 00:18:15,804
Oroa er inte. Okej?
280
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Det ordnar sig.
Jag ska ringa försäkringsbolaget.
281
00:18:18,598 --> 00:18:21,101
De täcker allt,
och vi bygger upp huset igen.
282
00:18:21,101 --> 00:18:24,855
Vi borde inte ha trott
att allt skulle lösa sig.
283
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
Mamma, säg inte så.
284
00:18:26,857 --> 00:18:28,733
Det är bara en fnurra. Jag löser det.
285
00:18:28,733 --> 00:18:30,652
Vi borde byta flyg.
286
00:18:30,652 --> 00:18:33,238
Vi skyndar oss tillbaka till Korea.
Jag måste jobba.
287
00:18:33,238 --> 00:18:35,365
Appa, stanna.
288
00:18:35,365 --> 00:18:36,616
Det är okej.
289
00:18:36,616 --> 00:18:39,911
Sung-Hyun,
vi är trötta på grund av jetlag.
290
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Vi åker till din lägenhet.
291
00:18:45,083 --> 00:18:45,959
Okej.
292
00:19:27,375 --> 00:19:29,544
ZANE, HAR DU TID? JAG BEHÖVER RÅD.
293
00:19:40,180 --> 00:19:42,557
- Vad är det?
- Amy var otrogen mot mig.
294
00:19:43,391 --> 00:19:46,228
Va? Nej. Amy?
295
00:19:46,228 --> 00:19:48,897
Ja. Med en vacker, yngre man.
296
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Han kom hem till oss i morse.
297
00:19:50,774 --> 00:19:53,944
Jag tog June till ett hotell.
Jag har inte ens pratat med Amy om det.
298
00:19:53,944 --> 00:19:58,949
Du måste väl skilja dig från henne,
ta allt hon är värd?
299
00:19:58,949 --> 00:20:03,870
Va? Det har jag inte ens tänkt på.
Jag kan inte tänka mig ett liv utan henne.
300
00:20:05,705 --> 00:20:07,749
Hallå? Zane?
301
00:20:14,214 --> 00:20:15,215
Veronica?
302
00:20:28,270 --> 00:20:31,815
- Din jävel! Brände du ner mitt hus?
- Jag vet inte vad du pratar om!
303
00:20:31,815 --> 00:20:34,109
Jag såg dig!
Brände du ner mina föräldrars hus?
304
00:20:34,109 --> 00:20:36,695
- Jag passerade bara. Slappna av.
- Varför var du där?
305
00:20:36,695 --> 00:20:38,363
Jag var bara nyfiken.
306
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
Jag passerade bara. Jag svär på Bibeln...
307
00:20:40,615 --> 00:20:42,659
Fan ta dig, din jävla lögnare.
308
00:20:42,659 --> 00:20:45,495
Jag har skrivit tidningsprenumerationer
i ditt namn.
309
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
- Jag jävlades bara, det är allt.
- Ljug inte för mig!
310
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Okej!
311
00:20:51,418 --> 00:20:53,336
Jag jävlades bara.
312
00:20:53,336 --> 00:20:55,588
Små busstreck, det är allt.
313
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Jag var svartsjuk.
314
00:20:56,965 --> 00:20:59,801
Svartsjuk? Nu vet jag att du ljuger.
315
00:20:59,801 --> 00:21:04,264
Veronica talar alltid väl om dig.
316
00:21:05,557 --> 00:21:07,267
Hon har aldrig kommit över dig.
317
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
Du fick henne. Du vann.
318
00:21:18,069 --> 00:21:19,863
Jag hörde henne säga...
319
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
...att du är den bästa hon har haft, så...
320
00:21:24,576 --> 00:21:27,037
Jag var svartsjuk, okej?
321
00:21:27,037 --> 00:21:32,292
Men ett normalt svartsjuk,
inte bränna ner ditt hus-svartsjuk.
322
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
Jag... Jag svär.
323
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Varför...?
324
00:21:40,133 --> 00:21:43,803
Varför...? Det du gjorde var inte snällt!
325
00:21:44,929 --> 00:21:46,681
Det är inte snällt att göra så!
326
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
Jag vet, förlåt.
327
00:21:52,479 --> 00:21:55,190
Jag... Jag får inte ens röra henne.
328
00:22:07,911 --> 00:22:09,871
Okej.
329
00:22:10,580 --> 00:22:13,291
Såja, det är okej.
330
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Det är svårt.
331
00:22:20,882 --> 00:22:22,050
Det är inte lätt.
332
00:22:24,469 --> 00:22:26,638
{\an8}...kommer i alla former och storlekar...
333
00:22:26,638 --> 00:22:29,599
{\an8}Vi kan inte flytta.
Tänk om Danny blir mobbad igen?
334
00:22:29,599 --> 00:22:33,144
Han klarar sig.
Han är lyckligare med Paul.
335
00:22:33,144 --> 00:22:35,188
Jag är orolig för motellet.
336
00:22:35,188 --> 00:22:38,108
Tänk om Hurricane Harbor
stjäl våra kunder?
337
00:22:38,108 --> 00:22:41,361
Det ordnar sig.
Vi har haft fullt upp på sistone.
338
00:22:42,821 --> 00:22:46,074
Säg till skolan att jag är sjuk
så kan jag hjälpa till med Paul imorgon.
339
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
Danny, du måste gå till skolan.
340
00:22:48,451 --> 00:22:51,246
Mamma, det är en dag.
Paul gillar att ha mig här.
341
00:22:51,246 --> 00:22:52,914
Nej, Danny.
342
00:22:52,914 --> 00:22:54,124
Gå och bada.
343
00:22:54,833 --> 00:22:56,167
Nu.
344
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
Kom igen, Paul.
345
00:22:58,670 --> 00:23:01,881
Paul, om du pluggar hårt
och hoppar över tre klasser,
346
00:23:01,881 --> 00:23:04,050
kan vi gå till skolan samtidigt.
347
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Det är planen.
348
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Det är en bra plan.
349
00:23:11,933 --> 00:23:13,852
- Ja?
- Det tog ett par dagar.
350
00:23:13,852 --> 00:23:16,479
Men vi är säkra på
att det orsakade branden.
351
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
- Vi kan skicka rapporterna.
- Okej.
352
00:23:18,648 --> 00:23:21,818
Jag trodde...
Jag tyckte du sa att det var mordbrand.
353
00:23:22,485 --> 00:23:24,904
Det var bara ett exempel.
354
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
Vi hittade felaktiga ledningar.
355
00:23:26,447 --> 00:23:30,952
Det finns en brytare på 30 ampere
och ledningar på 2 kvadratmillimeter.
356
00:23:31,452 --> 00:23:33,413
En idiot installerade det här.
357
00:23:33,413 --> 00:23:38,710
Men ni kanske borde fortsätta undersöka,
för det här gick väldigt fort.
358
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
Tro mig, vi gjorde en grundlig utredning.
359
00:23:41,546 --> 00:23:44,465
Var glad att det inte är mordbrand.
360
00:23:44,465 --> 00:23:46,968
Nu är byggföretaget ansvarigt för det.
361
00:23:47,635 --> 00:23:50,430
Ja. Nej, det är jag. Det gläder mig.
362
00:23:51,389 --> 00:23:54,142
Jag hör av mig om nåt annat dyker upp.
363
00:23:54,142 --> 00:23:56,728
Kontakta din skadereglerare under tiden.
364
00:23:56,728 --> 00:23:58,813
- De hjälper dig, okej?
- Okej.
365
00:23:58,813 --> 00:24:01,024
- Okej, ta hand om dig.
- Okej.
366
00:24:05,195 --> 00:24:09,657
LEDNING - 2 KVADRATMILLIMETER
367
00:24:20,293 --> 00:24:23,338
Såg du mammas och pappas sms?
368
00:24:23,338 --> 00:24:24,756
De gick precis ombord.
369
00:24:25,673 --> 00:24:27,425
Esther har försökt nå dig.
370
00:24:29,427 --> 00:24:30,303
Mår du bra?
371
00:24:35,725 --> 00:24:36,893
Det var mordbrand.
372
00:24:40,980 --> 00:24:42,106
Är det officiellt?
373
00:24:43,983 --> 00:24:45,568
Ja, jag pratade med utredaren.
374
00:24:45,568 --> 00:24:49,864
Han hittade en bensindunk
och en handske nära huset.
375
00:24:51,324 --> 00:24:52,200
Fan.
376
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
Det var en damhandske.
377
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Det är Amy.
378
00:25:01,459 --> 00:25:04,337
- Vi ska hem till henne och röja.
- Nej.
379
00:25:04,337 --> 00:25:06,798
Vi låter myndigheterna göra sin grej.
380
00:25:06,798 --> 00:25:07,840
Myndigheterna?
381
00:25:07,840 --> 00:25:10,343
- De kommer att söka igenom hennes hus.
- Allvarligt?
382
00:25:10,343 --> 00:25:12,720
Hon har advokater.
Inget kommer att hända henne.
383
00:25:12,720 --> 00:25:15,682
Hon måste betala för skadorna,
eller kanske sitta inne.
384
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
Men om vi hämnas får vi problem.
385
00:25:18,268 --> 00:25:19,852
Jag tar hand om oss.
386
00:25:19,852 --> 00:25:22,563
- Vi får inte vara impulsiva.
- Fan!
387
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Det gick så bra. Vi hade det.
388
00:25:26,359 --> 00:25:28,361
- Ja, jag vet.
- Jag förstörde allt.
389
00:25:28,361 --> 00:25:29,570
Vad...? Nej.
390
00:25:29,570 --> 00:25:34,284
- Jag borde ha brunnit inne.
- Vad pratar du om? Hördu.
391
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
Du är grym.
392
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Du gör ett bra jobb.
393
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
- Så varför sabbar jag allt hela tiden?
- Du sabbar inget.
394
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
Hördu.
395
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
Vi sabbade inget, okej?
396
00:25:46,587 --> 00:25:47,797
Det gjorde vi inte.
397
00:25:50,591 --> 00:25:51,884
Jag uppskattar dig.
398
00:25:53,011 --> 00:25:54,637
Jag uppskattar dig också.
399
00:25:59,142 --> 00:26:02,395
{\an8}Jag måste skicka en massa grejer
för mina college-ansökningar.
400
00:26:02,395 --> 00:26:03,396
Har du frimärken?
401
00:26:03,396 --> 00:26:05,440
Det finns nog på kontoret.
402
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
Jag pratade med Veronica om UC Irvine.
403
00:26:08,359 --> 00:26:09,694
Jag hoppas att det är okej.
404
00:26:10,403 --> 00:26:11,362
Jag bryr mig inte.
405
00:26:13,740 --> 00:26:15,616
- Hur mår hon?
- Bra.
406
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
Jag hoppas att jag kommer in.
Hon sa att affärsprogrammet är bra.
407
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
Schyst.
408
00:26:21,289 --> 00:26:24,167
Jag har ordnat mina papper.
409
00:26:24,167 --> 00:26:26,169
At Cho Service Construction.
410
00:26:26,169 --> 00:26:27,378
Rätt bra, va?
411
00:26:28,504 --> 00:26:29,714
Det är lite töntigt.
412
00:26:29,714 --> 00:26:31,215
Nej, det är bra.
413
00:26:31,215 --> 00:26:32,175
Det är klatschigt.
414
00:26:33,885 --> 00:26:35,470
Så du ska verkligen flytta?
415
00:26:35,470 --> 00:26:36,387
Ja.
416
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
Jag ska bo i Beverly Hills. Ryktet sprids.
417
00:26:39,223 --> 00:26:40,892
Pang, miljonbygge.
418
00:26:40,892 --> 00:26:45,897
Du kanske kan bo hos mig
och pendla till college.
419
00:26:46,731 --> 00:26:50,234
Det är lugnt.
Jag vet inte ens var jag hamnar, så...
420
00:26:50,234 --> 00:26:52,779
- Kanske nånstans i närheten.
- Sluta.
421
00:26:52,779 --> 00:26:54,322
Jag gör min egen grej.
422
00:26:58,451 --> 00:27:00,912
Kan du hämta några glödlampor?
423
00:27:00,912 --> 00:27:02,038
Hämta dem du.
424
00:27:22,266 --> 00:27:25,770
ANTAGNINGSKONTORET
425
00:27:52,171 --> 00:27:56,717
Vi på Forsters är stolta över att ha
Kōyōhaus-plantor i alla våra butiker.
426
00:27:56,717 --> 00:27:59,053
Kolla in den nya Kōyōhaus-utställningen
427
00:27:59,053 --> 00:28:02,557
mellan gång 6 och 7
i trädgårdsavdelningen.
428
00:28:03,766 --> 00:28:05,977
Sök hjälp hos en försäljare.
429
00:28:06,978 --> 00:28:10,815
Glöm inte att registrera dig
för vårt bonuskort i kassan.
430
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Ha en bra dag.
431
00:28:14,735 --> 00:28:16,988
June, varför slog du Luca?
432
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Det är inte okej. Vi gör inte så.
433
00:28:20,324 --> 00:28:21,993
Vart tog mamma vägen?
434
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
Hon var tvungen att åka, sötnos.
435
00:28:27,457 --> 00:28:30,501
Du sa att jag skulle få träffa henne
efter hotellet.
436
00:28:30,501 --> 00:28:33,629
Jag vet att vi precis kom tillbaka,
men mamma är upptagen.
437
00:28:33,629 --> 00:28:35,423
Som hon var med avtalet.
438
00:28:35,965 --> 00:28:37,925
Hon kanske blir borta ett tag.
439
00:28:39,302 --> 00:28:42,054
Men du har mig, okej?
440
00:28:42,054 --> 00:28:43,306
Jag hatar dig.
441
00:28:45,141 --> 00:28:45,975
June.
442
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
YTTERDÖRREN
443
00:28:52,315 --> 00:28:55,318
Vi måste sätta oss i bilen nu.
444
00:28:55,318 --> 00:28:58,154
- Jag vill inte.
- Vi ska ta en åktur.
445
00:28:58,154 --> 00:29:00,239
- Kom igen, Junie.
- Jag vill inte åka!
446
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
Du, George!
447
00:29:02,909 --> 00:29:04,202
Här, mannen. Hej.
448
00:29:05,411 --> 00:29:06,329
Zane.
449
00:29:07,121 --> 00:29:08,331
Vad gör du här?
450
00:29:08,331 --> 00:29:11,083
Jag var i närheten. Tänkte säga hej.
451
00:29:11,083 --> 00:29:13,669
Vårt samtal avbröts snabbt häromdagen.
452
00:29:14,962 --> 00:29:15,838
Det är lugnt.
453
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
Ja. Titta på valpen.
454
00:29:18,007 --> 00:29:21,052
Vad vi har gjort med vargar, va?
455
00:29:22,595 --> 00:29:24,388
Det passar inte så bra nu...
456
00:29:24,388 --> 00:29:26,599
Jag tog med en Kōyōhaus-planta.
457
00:29:27,517 --> 00:29:31,229
Det är visserligen som att ge Linkin Park
en kopia av Hybrid Theory eller nåt.
458
00:29:31,229 --> 00:29:32,146
Ja.
459
00:29:33,815 --> 00:29:36,526
Ingen fara. Vi skulle precis gå.
460
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
Det är lugnt, vi ses utanför.
461
00:29:41,656 --> 00:29:43,908
Jag ska sätta dig i bilen.
462
00:29:43,908 --> 00:29:47,203
Du måste stanna inne med Luca, okej?
463
00:29:47,203 --> 00:29:49,914
Stanna där tills jag kommer tillbaka.
Kan du göra det?
464
00:29:49,914 --> 00:29:53,501
- Kan vi be Zane om mer Skittles?
- Inte just nu.
465
00:29:53,501 --> 00:29:54,669
George!
466
00:29:54,669 --> 00:29:55,920
Jag är på framsidan nu.
467
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Larmcentralen, vad har hänt?
468
00:30:11,853 --> 00:30:12,979
Hej.
469
00:30:13,563 --> 00:30:14,981
Hur mår du?
470
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
Jag mår bättre.
471
00:30:16,524 --> 00:30:17,441
Jag menar det.
472
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Jag har haft tid att bearbeta allt.
473
00:30:20,319 --> 00:30:24,574
June mår inte så bra just nu,
så jag borde nog gå.
474
00:30:24,574 --> 00:30:28,369
Får jag låna toaletten?
475
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
Jag drack för mycket Gatorade.
Den lila är så god.
476
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Det går fort, sen går jag.
477
00:30:41,841 --> 00:30:42,800
Självklart.
478
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
Ja? Schyst.
479
00:30:43,968 --> 00:30:44,969
Tack.
480
00:31:13,539 --> 00:31:16,208
Den här toaletten är galen.
Den öppnar munnen och grejer...
481
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Du är gripen.
482
00:31:19,462 --> 00:31:21,964
Vad är det som händer?
483
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
Jag vet allt, Danny.
484
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Polisen är på väg,
485
00:31:26,594 --> 00:31:29,805
så håll händerna över huvudet
och stanna där.
486
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
På väg för vad?
487
00:31:31,307 --> 00:31:33,351
För att jag inte sa mitt riktiga namn?
488
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Vad sägs om rånförsök?
Misshandel av min mamma?
489
00:31:36,103 --> 00:31:37,688
Jag hade inget med det att göra.
490
00:31:37,688 --> 00:31:39,106
Egendomsskada?
491
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Trafikilska?
492
00:31:40,399 --> 00:31:43,235
Polisen bryr sig inte om sånt.
493
00:31:43,235 --> 00:31:46,656
Lägg ner vapnet och tänk igenom det här.
494
00:31:59,085 --> 00:31:59,919
George?
495
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
Hördu, George?
496
00:32:03,047 --> 00:32:03,965
George!
497
00:32:06,092 --> 00:32:07,093
George!
498
00:32:07,093 --> 00:32:08,010
Fan.
499
00:32:20,773 --> 00:32:21,691
Fan.
500
00:32:45,756 --> 00:32:47,133
Vart ska vi?
501
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
Hej, Junie.
502
00:34:13,928 --> 00:34:15,930
Undertexter: Josephine Roos Henriksson