1
00:00:14,474 --> 00:00:17,185
Se me ve, sae correndo.
Non podo achegarme.
2
00:00:17,185 --> 00:00:18,936
E dálle, cada día igual.
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,564
Que queres que faga aquí?
Poñerme membrudo?
4
00:00:21,564 --> 00:00:25,526
Calma, ho, quédanche sete anos
para planear a morte de teu primo.
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,987
Calma? Se o carallo dese a cara por min,
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,198
eu non estaba aquí e a el multábano.
7
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Mira, por que non falamos doutra cousa?
8
00:00:33,159 --> 00:00:36,204
Que estación prefires?
Eu o verán, tócache a ti.
9
00:00:36,204 --> 00:00:39,540
Teño que saír de aquí, ho.
Os filipinos vanme matar.
10
00:00:40,208 --> 00:00:41,334
Merda.
11
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Imos abrir a cela catro.
12
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
Isaac.
13
00:00:49,217 --> 00:00:50,051
Podes marchar.
14
00:00:50,051 --> 00:00:51,094
En serio? Por?
15
00:00:51,636 --> 00:00:52,553
Unha chamada.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,972
Unha muller di que conducía teu primo.
17
00:00:55,890 --> 00:00:57,225
Vai matar o primo.
18
00:00:57,225 --> 00:00:59,143
El ten galletas agochadas.
19
00:01:00,103 --> 00:01:02,146
Veña, dáme as galletas.
20
00:01:12,281 --> 00:01:14,117
Entendo, está ben sabelo.
21
00:01:15,660 --> 00:01:19,288
Entón, tes algunha pregunta? Ou...
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,541
Fixeches algunhas parvadas.
23
00:01:21,541 --> 00:01:23,793
Cubrícheste para asegurares o trato.
24
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
Todo claro.
25
00:01:24,710 --> 00:01:28,881
Repito, Jordan,
sinto moito que cho ocultase,
26
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
pero dei a cara ante todos:
27
00:01:30,883 --> 00:01:33,970
a policía, Naomi e George.
28
00:01:33,970 --> 00:01:36,514
Deixémolo estar, por favor.
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,016
Que precisas, Amy?
30
00:01:39,016 --> 00:01:43,229
Mira, George non quería vender a Tamago.
31
00:01:44,689 --> 00:01:46,107
É unha boa cadeira.
32
00:01:48,192 --> 00:01:50,069
Pagarei o que me pidas.
33
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
En serio?
34
00:01:53,364 --> 00:01:55,158
Paréceche que preciso cartos?
35
00:01:55,658 --> 00:01:57,785
Querías o mel á parte, non si?
36
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Sempre o tomo así.
37
00:02:00,413 --> 00:02:01,873
Grazas, Naomi.
38
00:02:01,873 --> 00:02:04,917
- Queredes algo de comer ou...?
- Estamos ben.
39
00:02:08,004 --> 00:02:10,339
Pódesnos deixar algo de espazo?
40
00:02:11,048 --> 00:02:12,508
Claro, si.
41
00:02:12,508 --> 00:02:15,553
- Teño emails pendentes.
- Grazas.
42
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
É moi solícita.
43
00:02:20,892 --> 00:02:23,227
É algo cultural ou...?
44
00:02:23,227 --> 00:02:25,980
Non, Jordan, non é cultural.
45
00:02:30,151 --> 00:02:33,446
GEORGE: TEMOS QUE FALAR
QUE HOSTIAS? VEU DANNY
46
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Desculpa, dáme un segundo.
47
00:02:37,491 --> 00:02:38,409
Claro.
48
00:02:43,748 --> 00:02:44,957
Amy, estás aí?
49
00:02:44,957 --> 00:02:47,043
- Vai todo ben?
- Levou a June!
50
00:02:47,043 --> 00:02:48,794
Danny levouna! Non a atopo!
51
00:02:48,794 --> 00:02:49,712
O que?
52
00:02:49,712 --> 00:02:52,882
Entrou e deixoume K.O.
e ao acordar, ela non estaba.
53
00:02:52,882 --> 00:02:55,384
O carallo de merda levouna na camioneta.
54
00:02:55,384 --> 00:02:57,511
- Mimá.
- Está aquí a policía.
55
00:02:57,511 --> 00:02:59,639
Fala con eles, hai que atopala.
56
00:03:05,019 --> 00:03:07,647
Unha das miñas criptomerdas
está polas nubes.
57
00:03:07,647 --> 00:03:09,565
Bo foi non ter os contrasinais.
58
00:03:09,565 --> 00:03:11,734
Veña, Junie.
59
00:03:11,734 --> 00:03:13,569
Senta aquí.
60
00:03:13,569 --> 00:03:16,447
E agarda co teu canciño, si?
61
00:03:16,447 --> 00:03:19,158
Non teño tempo, hei facer as maletas.
62
00:03:22,536 --> 00:03:24,664
Que hostias? Marchácheslle coa nena?
63
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
Foi un accidente.
64
00:03:26,082 --> 00:03:28,084
Montou na camioneta, eu que sei.
65
00:03:28,084 --> 00:03:31,587
- Por que non a deixaches alá?
- Non podía, había policía.
66
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
Deixárala por aí!
67
00:03:32,880 --> 00:03:35,466
E se lle pasase algo? Sería o responsable.
68
00:03:35,466 --> 00:03:38,761
- E tráela aquí?
- Seguín conducindo e cheguei aquí.
69
00:03:38,761 --> 00:03:42,223
Cala, chama a Amy
e dille que a veña recoller.
70
00:03:42,223 --> 00:03:44,016
- Que vas facer?
- Eu que sei.
71
00:03:44,016 --> 00:03:46,978
Vou... conducir até México ou algo.
72
00:03:46,978 --> 00:03:49,689
Non, podémosllelo explicar aos polis.
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,315
Deixeille o marido K.O.
74
00:03:51,315 --> 00:03:52,358
Deixeino K.O.
75
00:03:52,358 --> 00:03:53,818
Acusaranme de agresión.
76
00:03:53,818 --> 00:03:55,236
Que facías alá?
77
00:03:55,236 --> 00:03:58,322
Moitas preguntas tes.
Arranxaba a túa desfeita.
78
00:03:58,322 --> 00:04:00,533
Zane, rematou o vídeo.
79
00:04:00,533 --> 00:04:01,784
Meu, quen é Zane?
80
00:04:01,784 --> 00:04:02,910
Tío, eu...
81
00:04:04,078 --> 00:04:06,414
Somos Michael e Bobby! Abride!
82
00:04:11,419 --> 00:04:13,337
Por que tardades tanto?
83
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Un segundo, mimá.
84
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
- Está ben?
- Coido que si.
85
00:04:17,174 --> 00:04:18,509
- Ola, tíos.
- Merda!
86
00:04:18,509 --> 00:04:20,344
Pensabas que podías comigo?
87
00:04:20,344 --> 00:04:23,306
- Carallo de merda, íasma coar?
- Quita de aí!
88
00:04:23,889 --> 00:04:27,935
Xúroche por Deus que se os cartos
non están neses cocedores de arroz...
89
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Gastáchelos, ou?
90
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Isaac, podo explicalo!
91
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
Preciso os putos cartos hoxe!
92
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Os filipinos vanme castrar!
93
00:04:36,277 --> 00:04:38,237
De que carallo fala, Danny?
94
00:04:38,237 --> 00:04:40,698
Basta, non pelexedes.
95
00:04:41,824 --> 00:04:43,451
Esa nena de quen cona é?
96
00:04:45,453 --> 00:04:46,704
Da nova moza de Paul...
97
00:04:46,704 --> 00:04:47,830
É a nena dela.
98
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Non estiven tanto fóra.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
É doutro tipo co que saíra antes.
100
00:04:52,710 --> 00:04:55,046
Foi un cambio, iso seguro.
101
00:05:00,217 --> 00:05:01,344
{\an8}ALERTA, OS ÁNXELES
102
00:05:01,344 --> 00:05:03,429
{\an8}PERDIDA NENA ASIÁTICA, CINCO ANOS
103
00:05:05,890 --> 00:05:07,933
Teño que desactivar as alertas.
104
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Calma, xa o pillará.
105
00:05:14,023 --> 00:05:15,232
Ai, merda.
106
00:05:16,025 --> 00:05:17,360
Son o inspector Doran.
107
00:05:17,360 --> 00:05:19,820
Sei que avisaches, pero por me aclarar,
108
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Daniel Cho é o home
co que rifaches e non Isaac.
109
00:05:23,908 --> 00:05:25,576
- Si?
- Dille do irmán.
110
00:05:25,576 --> 00:05:27,370
- Igual está con el.
- George.
111
00:05:27,370 --> 00:05:28,537
Ímonos calmar.
112
00:05:28,537 --> 00:05:31,165
Si, ten un irmán máis novo, Paul.
113
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
- Medirá 1,85 m.
- Será 1,80 m.
114
00:05:33,250 --> 00:05:34,794
Máis ben 1,80 m.
115
00:05:34,794 --> 00:05:37,380
- George, por favor.
- Un segundo.
116
00:05:41,675 --> 00:05:42,718
Diga.
117
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Amy Lau?
118
00:05:44,970 --> 00:05:46,263
Quen é?
119
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
A nena está a salvo, lista para recoller.
120
00:05:48,766 --> 00:05:49,809
Mi madriña.
121
00:05:50,976 --> 00:05:51,894
Grazas.
122
00:05:51,894 --> 00:05:54,772
Por 500 000 en efectivo.
Nada de poli ou marido.
123
00:05:55,564 --> 00:05:56,399
Quen é?
124
00:05:56,399 --> 00:05:59,110
- Está Danny?
- Son 500 000 en efectivo.
125
00:05:59,110 --> 00:06:02,446
Nin sequera sei se podo
quitar tantos cartos, por favor.
126
00:06:02,446 --> 00:06:06,617
Estou no medio da nada
e os bancos nin abren hoxe.
127
00:06:06,617 --> 00:06:08,411
Cala a puta boca, es rica.
128
00:06:08,411 --> 00:06:13,457
Consigue os putos cartos, para hoxe.
Non avises a ninguén e douche a dirección.
129
00:06:13,457 --> 00:06:15,835
Non, por favor, non colgues.
130
00:06:15,835 --> 00:06:18,879
Eu quero darche os cartos, de verdade.
131
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Deixa de enredar.
132
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Non, xúrocho.
133
00:06:21,298 --> 00:06:24,593
Hai xente máis perigosa ca min
que quere os cartos xa.
134
00:06:24,593 --> 00:06:26,554
Estou na casa dunha millonaria.
135
00:06:26,554 --> 00:06:30,099
Alégrome, deixa de enlear
ou estás a localizar a chamada?
136
00:06:31,642 --> 00:06:33,853
Jordana Forster, sóache?
137
00:06:33,853 --> 00:06:35,020
Abofé, está boa.
138
00:06:35,688 --> 00:06:37,982
Xa, pois ten uns artefactos,
139
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
unhas coroas de verdade,
140
00:06:39,942 --> 00:06:42,778
que valen centos de miles de dólares.
141
00:06:42,778 --> 00:06:46,115
Podías vir aquí
e levar facilmente un millón.
142
00:06:46,115 --> 00:06:47,700
Un millón? Carallo.
143
00:06:50,077 --> 00:06:51,328
E se é unha trampa?
144
00:06:51,328 --> 00:06:54,290
Tes a miña filla!
Por que ía correr o risco?
145
00:06:54,290 --> 00:06:57,710
Nin sei como quitaría 500 000 dólares.
146
00:06:57,710 --> 00:07:00,921
Tería de mover diñeiro
entre contas e tardaría días.
147
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Mira, anota esta dirección.
148
00:07:05,301 --> 00:07:07,636
Mountain View Trail, 22.
149
00:07:08,471 --> 00:07:10,264
Teño o coche aparcado fóra.
150
00:07:11,307 --> 00:07:15,561
Por favor, deixa a miña filla dentro, si?
151
00:07:16,103 --> 00:07:19,148
Asegurareime de que ninguén
chame a policía.
152
00:07:19,148 --> 00:07:21,358
Será entrar e saír, si?
153
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Ola?
154
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
Estou de camiño.
155
00:07:25,946 --> 00:07:29,158
Se llo dis a alguén,
mátoche a filla, xúrocho.
156
00:07:29,158 --> 00:07:31,076
- Señor, onde estamos?
- Agarda!
157
00:07:39,001 --> 00:07:43,547
- Metiches as máscaras?
- Metín, claro, fóronche idea miña.
158
00:07:43,547 --> 00:07:45,841
Sen miña nai, non había máscaras.
159
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
Cala a boca.
160
00:07:46,967 --> 00:07:49,553
O seu amor por Dick Cheney é raro de raio.
161
00:07:50,971 --> 00:07:53,140
Roubácheslle os cartos para a casa?
162
00:07:54,308 --> 00:07:56,644
- Roubei.
- Estás ben, Zane?
163
00:07:57,186 --> 00:07:59,980
Imos onda a túa nai, non te preocupes, si?
164
00:07:59,980 --> 00:08:02,274
Non me preocupo, é divertido!
165
00:08:04,652 --> 00:08:07,863
Ten coidado, ho! Ela non leva o cinto.
166
00:08:07,863 --> 00:08:11,450
- Que lindo es, Zane.
- Déixaos marchar.
167
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
O cabreo é comigo.
168
00:08:12,785 --> 00:08:17,081
Paul, non sabías que teu irmán
deixaba a familia na cadea e roubáballe?
169
00:08:17,081 --> 00:08:18,791
Eu faría o mesmo.
170
00:08:19,333 --> 00:08:21,669
Contra, os irmáns Cho, que malos.
171
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
- Pasaches o cruce, ho.
- Deixa a pistola, Bobby.
172
00:08:24,713 --> 00:08:26,799
Pensas que non sei onde é o cruce?
173
00:08:26,799 --> 00:08:30,177
Só temos a nena para negociar,
non a vou deixar no coche.
174
00:08:30,177 --> 00:08:31,387
Parvo do carallo.
175
00:08:32,555 --> 00:08:35,182
Grazas, meus.
Por favor, mantédeme informado.
176
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Claro, avisamos en canto saibamos algo.
177
00:08:46,026 --> 00:08:47,278
Estás ben?
178
00:08:47,278 --> 00:08:49,071
Segue aí a policía?
179
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
Marcharon, vou por eles.
180
00:08:50,656 --> 00:08:52,116
Non, George, non vaias.
181
00:08:52,116 --> 00:08:54,827
Preciso que veñas á casa de Jordan.
182
00:08:54,827 --> 00:08:57,037
Que pasa, Amy?
183
00:08:57,037 --> 00:08:58,581
Junie está a salvo.
184
00:08:58,581 --> 00:08:59,957
Grazas a Deus.
185
00:09:00,708 --> 00:09:03,544
Chamou alguén e non era Danny.
186
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Queren 500 000 en efectivo hoxe.
187
00:09:06,297 --> 00:09:07,756
Vou avisar a policía.
188
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Non, dixeron explicitamente
que nada de policía.
189
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
Que ían dicir?
190
00:09:11,802 --> 00:09:13,429
Non estás a escoitar.
191
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Dixeron que a matarían.
192
00:09:16,348 --> 00:09:17,850
Miña nai querida.
193
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Por favor, ven á casa de Jordan.
194
00:09:20,019 --> 00:09:22,062
Van deixar a Junie no meu coche
195
00:09:22,605 --> 00:09:24,648
e preciso que ti a recollas.
196
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Non podes avisar a ninguén, si?
197
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Dixéronme de non avisarte.
198
00:09:28,902 --> 00:09:32,156
Sei que acabei coa confianza
que quedaba entre nós,
199
00:09:32,156 --> 00:09:33,866
pero vou confiar
200
00:09:33,866 --> 00:09:38,412
en que nos podemos
pór de acordo polo ben de June.
201
00:09:41,498 --> 00:09:43,083
Vale.
202
00:09:43,083 --> 00:09:44,627
Fixeches o correcto.
203
00:09:44,627 --> 00:09:47,921
Hai que facer o que din
para recuperala sa e salva.
204
00:09:49,006 --> 00:09:49,882
Grazas.
205
00:09:50,716 --> 00:09:51,675
Quérote.
206
00:09:55,012 --> 00:09:56,055
E eu a ti.
207
00:10:02,811 --> 00:10:07,024
E esta é a miña pequena colección.
Vouche amosar a miña preferida.
208
00:10:07,733 --> 00:10:08,567
Esta é.
209
00:10:13,072 --> 00:10:15,991
É do reino de Chimú.
210
00:10:18,661 --> 00:10:23,248
Viña cos pendentes, pero tiven
que llos devolver ao goberno de Perú.
211
00:10:23,248 --> 00:10:25,709
Eu coleccionaba peluches Beanie Babies.
212
00:10:27,378 --> 00:10:28,754
Non sei que é iso.
213
00:10:30,089 --> 00:10:31,298
E esta.
214
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
Esta...
215
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Seguro que queres a visita completa?
216
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
- Pareces distraída.
- Desculpa, estaba...
217
00:10:42,768 --> 00:10:44,603
Estaba pensando en George.
218
00:10:45,229 --> 00:10:46,063
Xa.
219
00:10:48,607 --> 00:10:49,483
Enténdoo.
220
00:10:50,609 --> 00:10:53,487
En serio. O divorcio é duro.
221
00:10:55,155 --> 00:10:56,115
Pero...
222
00:10:58,242 --> 00:10:59,785
todo esmorece, Amy.
223
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
A xente, as cousas, as experiencias.
224
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
Só tes que seguir a...
225
00:11:07,793 --> 00:11:10,254
coller o que poidas, non é?
226
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
A vida é tan marabillosa por iso.
227
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
Sempre hai algo.
228
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Contra, Jordan, que profunda.
229
00:11:23,976 --> 00:11:25,144
Podo probar unha?
230
00:11:25,728 --> 00:11:27,646
Claro, abofé.
231
00:11:27,646 --> 00:11:28,772
Cal?
232
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Igual a de Marge Simpson.
233
00:11:31,608 --> 00:11:32,443
Xenial.
234
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
É unha das miñas favoritas.
235
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
É tarde.
236
00:11:44,413 --> 00:11:46,165
Nestas estradas non hai luz.
237
00:11:46,165 --> 00:11:47,666
Éche mellor ir saíndo.
238
00:11:47,666 --> 00:11:49,418
Certo, si.
239
00:11:49,418 --> 00:11:50,836
Grazas, Naomi.
240
00:11:52,296 --> 00:11:55,090
Aínda que haberá moito tráfico...
241
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
Exactamente.
242
00:11:56,216 --> 00:11:59,261
Queda a pasar a noite se queres.
243
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
Hoxe estouche a facer a visita completa.
244
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Este cuarto tamén é lindo.
245
00:12:09,396 --> 00:12:10,773
É incrible.
246
00:12:24,077 --> 00:12:25,746
Que raro, non hai ninguén.
247
00:12:25,746 --> 00:12:27,372
- Mans arriba!
- Movédevos!
248
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Para o outro cuarto! Vamos!
249
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Ao outro cuarto! Agora!
250
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Para alá! Veña!
251
00:12:33,003 --> 00:12:34,797
- Movédevos!
- Mi madriña!
252
00:12:34,797 --> 00:12:38,091
Vamos manter a calma
e facer o que nos pidan.
253
00:12:38,091 --> 00:12:39,510
Dádeme os móbiles.
254
00:12:39,510 --> 00:12:41,136
Onde está o meu, hostia?
255
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
Metede aquí o que custe máis de 10 000.
256
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
Todo custa máis.
257
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Pois máis bolsos.
258
00:12:46,308 --> 00:12:48,769
Isto é cousa de meu irmán?
259
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
- Jordan.
- Que?
260
00:12:50,354 --> 00:12:53,899
Se está tan cabreado
por Naomi, que quede con ela.
261
00:12:53,899 --> 00:12:55,734
As túas tendas danme xaqueca!
262
00:12:55,734 --> 00:12:57,236
Podo ir por máis bolsos.
263
00:12:58,153 --> 00:12:59,071
Son de Goyard.
264
00:13:00,030 --> 00:13:04,868
- Non sei que carallo é, pero soa ben.
- Si, dálle, queremos os bolsos eses.
265
00:13:04,868 --> 00:13:06,036
Movédevos!
266
00:13:06,036 --> 00:13:08,914
- Cuarto do pánico, ángulo suroeste.
- Non!
267
00:13:08,914 --> 00:13:10,207
Vós, caladiñas.
268
00:13:10,207 --> 00:13:12,376
Arredor da moreira
269
00:13:12,376 --> 00:13:14,461
perseguía o mono á donicela.
270
00:13:14,461 --> 00:13:17,548
O mono cría que estaban a brincar.
271
00:13:17,548 --> 00:13:20,092
E vai a donicela e paf!
272
00:13:20,092 --> 00:13:21,927
Outra vez!
273
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
Mi madriña, en serio?
274
00:13:23,554 --> 00:13:26,932
É o mínimo que podes facer,
portouse ben todo o tempo.
275
00:13:26,932 --> 00:13:30,269
Agora fasme sentir culpable?
Eu seríache bo pai, fixo.
276
00:13:30,269 --> 00:13:31,937
- Vale.
- Si.
277
00:13:31,937 --> 00:13:33,397
- A última.
- Vale.
278
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
Volve pechar os ollos.
279
00:13:35,774 --> 00:13:38,735
Non vale guichar, eh?
Imos cantala outra vez.
280
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
Arredor da moreira,
281
00:13:40,696 --> 00:13:42,990
perseguía o mono á donicela.
282
00:13:42,990 --> 00:13:45,409
Ollos pechados.
283
00:13:45,409 --> 00:13:48,078
Sabes que? Imos cantar outra estrofa.
284
00:13:48,078 --> 00:13:50,289
Un penique polo fío,
285
00:13:50,289 --> 00:13:53,375
un penique pola agulla.
286
00:13:53,375 --> 00:13:54,960
Así marchan os reais.
287
00:13:54,960 --> 00:13:56,420
E vai a donicela e paf!
288
00:13:56,420 --> 00:13:58,088
Cómpre máis tempo, sigue.
289
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
Un penique por un carrete
290
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
e Paul afoga o zoquete.
291
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
A canción non che é así, parvo.
292
00:14:04,803 --> 00:14:06,722
E vai a donicela e paf!
293
00:14:06,722 --> 00:14:07,723
Moi ben!
294
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
- Vale.
- Paf! Paf!
295
00:14:10,726 --> 00:14:11,643
Iso.
296
00:14:11,643 --> 00:14:15,480
- Bobby está botando unha soneca.
- Si, estache moi canso.
297
00:14:15,480 --> 00:14:18,275
Por que non nos agochamos
antes de que acorde?
298
00:14:18,901 --> 00:14:21,528
Foi o día máis divertido da miña vida!
299
00:14:22,195 --> 00:14:23,447
Moi ben.
300
00:14:23,447 --> 00:14:24,740
Dáme a pistola.
301
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
Que boíño.
302
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
Estás enfadado comigo?
303
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
Deixas pasar os meus erros.
304
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Veña, vamos.
305
00:14:43,967 --> 00:14:45,093
Debería estar.
306
00:14:45,636 --> 00:14:47,721
Grazas por cooperar, señoritas.
307
00:14:48,513 --> 00:14:50,140
Non foi para tanto.
308
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
Un pracer facer negocios.
309
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
- Sirenas?
- Que hostias?
310
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
Hostia puta!
311
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
- Prometiches non chamar a policía.
- Non chamei.
312
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
- Chamaches?
- Non tal!
313
00:14:59,733 --> 00:15:02,194
- E miña filla?
- Merda, coñéceos.
314
00:15:02,194 --> 00:15:04,488
- O teu home sábeo?
- Que pasa, Amy?
315
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
- Está no coche?
- Vas deixarme por esta?
316
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
Que Bobby traia o coche.
317
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
A cona! Non responde.
318
00:15:10,202 --> 00:15:13,497
Quen chamou a policía, hostia? Quen foi?
319
00:15:13,497 --> 00:15:15,374
Lurpia do carallo. Cona!
320
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Que imos facer?
321
00:15:16,875 --> 00:15:20,295
O Hummer é antigo,
podémoslle facer unha ponte.
322
00:15:20,837 --> 00:15:22,005
Está ben.
323
00:15:22,005 --> 00:15:22,965
Vale.
324
00:15:24,633 --> 00:15:27,135
Moi ben, Junie. Vou trancar as portas,
325
00:15:27,135 --> 00:15:30,138
prométoche que túa nai vén axiña, si?
326
00:15:30,138 --> 00:15:33,225
Igual podes visitarme
e así cantamos máis cancións.
327
00:15:33,225 --> 00:15:35,394
Claro, igual.
328
00:15:35,394 --> 00:15:36,395
Gustaríame.
329
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
Quedas ben aquí soa?
330
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
Non estou soa, parvo.
331
00:15:40,774 --> 00:15:41,942
Teño a Luca.
332
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
- Hai que liscar, meu.
- Vale.
333
00:15:44,736 --> 00:15:47,114
Veña, coidado co pé, si?
334
00:15:48,782 --> 00:15:49,616
Merda.
335
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Bule, podemos ir pola outra estrada.
336
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Vamos ver o Hummer.
337
00:15:57,416 --> 00:15:59,626
Espero que os ricos sexan parvos.
338
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
Listo.
339
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
Queres que lle faga a ponte?
340
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
Con sorte...
341
00:16:11,847 --> 00:16:13,306
- Que?
- Tío.
342
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Onde hostias está Bobby?
343
00:16:17,269 --> 00:16:20,689
A ver, merda, pensa.
Ten que haber unha saída.
344
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
- Sóache o zugzwang?
- De que carallo falas?
345
00:16:23,900 --> 00:16:27,320
É unha situación do xadrez
na que estás obrigado a mover,
346
00:16:27,320 --> 00:16:30,198
mais calquera movemento
empeora a túa posición.
347
00:16:30,198 --> 00:16:32,868
Por que andas con esta?
Es asiática, sábelo?
348
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Mira o que atopei.
349
00:16:36,288 --> 00:16:38,665
- Danny, June está ben?
- Está.
350
00:16:38,665 --> 00:16:39,583
E a furgoneta?
351
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
Onde a deixamos, Bobby non colle.
352
00:16:44,588 --> 00:16:46,840
Se non marcho co botín, estou morto.
353
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
- Así que ben podes morrer ti.
- Ei.
354
00:16:49,843 --> 00:16:53,346
Por que non chamo o meu marido?
El pode falar coa policía.
355
00:16:54,139 --> 00:16:59,144
Voulle dicir que Danny e Paul
téñennos de reféns, a todos.
356
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Si?
357
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Ei, éche boa idea.
358
00:17:03,982 --> 00:17:06,610
"Zugzug", esas portas
trancan desde dentro?
359
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
- Nin puta idea.
- Trancan, si.
360
00:17:09,029 --> 00:17:12,240
- Pois vamos, movédevos.
- Veña, perrecho do carallo.
361
00:17:12,240 --> 00:17:14,201
- Que vos movades!
- Veña.
362
00:17:14,826 --> 00:17:17,621
Que non me poñan a proba,
á cadea non volvo.
363
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
Isaac, que fas, tío?
364
00:17:20,665 --> 00:17:22,209
A culpa é túa.
365
00:17:22,209 --> 00:17:23,585
- Naomi!
- Merda.
366
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
- Porta sur fechada!
- Cólleas!
367
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Merda.
368
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Vou xusto detrás de ti!
369
00:17:33,720 --> 00:17:34,554
Vinde aquí!
370
00:17:40,852 --> 00:17:43,522
Onde vas? Vouche partir as pernas!
371
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Naomi! Aínda non!
372
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
- Vinde aquí!
- Naomi!
373
00:17:56,618 --> 00:17:57,869
Obstrución.
374
00:17:57,869 --> 00:17:59,788
- Merda.
- Obstrución.
375
00:18:01,498 --> 00:18:02,624
Obstrución.
376
00:18:08,004 --> 00:18:09,756
Cuarto seguro.
377
00:18:18,473 --> 00:18:19,432
Que hostias?
378
00:18:20,475 --> 00:18:22,602
Isaac, que carallo pasa?
379
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
Que clase de casa é esta?
380
00:18:26,314 --> 00:18:27,274
Merda!
381
00:18:29,901 --> 00:18:31,361
Toma, chama o teu home.
382
00:18:32,028 --> 00:18:33,572
Que o chames! Bule!
383
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
- George!
- Amy!
384
00:18:35,282 --> 00:18:37,534
- June está no meu coche.
- No coche?
385
00:18:37,534 --> 00:18:41,413
Si, fóra, no meu coche.
E Danny e Paul téñennos de reféns.
386
00:18:43,081 --> 00:18:44,040
George.
387
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
George? Ola?
388
00:18:48,044 --> 00:18:51,548
Hai axentes no perímetro,
saíde coas mans arriba.
389
00:18:51,548 --> 00:18:55,051
Chama as emerxencias, levanta e chama!
390
00:18:55,051 --> 00:18:57,220
- Que chames!
- Isaac, por favor.
391
00:18:58,346 --> 00:18:59,681
Que emerxencia ten?
392
00:18:59,681 --> 00:19:01,975
Estou no 22 de Mountain View Trail.
393
00:19:01,975 --> 00:19:06,688
Teño unha refén e vouna matar!
Voulle pegar un puto tiro!
394
00:19:06,688 --> 00:19:09,691
Escoitaches? Vou en serio.
395
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Que carallo?
396
00:19:15,071 --> 00:19:16,698
Hai que marchar.
397
00:19:18,283 --> 00:19:21,786
Tío, diría que se me upas, chego.
398
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Que? Non, está alto de máis.
399
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
Non nos queda outra, bule.
400
00:19:26,124 --> 00:19:27,250
Podo facelo.
401
00:19:28,460 --> 00:19:30,337
Axeónllate e empúrrame.
402
00:19:30,337 --> 00:19:31,588
Xusto aquí.
403
00:19:32,130 --> 00:19:33,215
- Vale.
- Iso.
404
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Vou rubir.
- Vale.
405
00:19:34,966 --> 00:19:36,301
Pon... si.
406
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
Pon a perna enriba.
407
00:19:37,552 --> 00:19:40,722
- Moi ben, empurra.
- Dálle, arriba.
408
00:19:40,722 --> 00:19:41,640
Vale.
409
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
Hostia!
410
00:19:44,559 --> 00:19:45,477
Hostia puta!
411
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
- Merda!
- Díxencho.
412
00:19:47,729 --> 00:19:48,939
- Hostia!
- Mimá.
413
00:19:48,939 --> 00:19:50,523
- Vale.
- Tócache.
414
00:19:51,274 --> 00:19:52,859
- Cona.
- Non pasa nada.
415
00:19:54,694 --> 00:19:56,029
Case chegas.
416
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Veña.
417
00:20:04,663 --> 00:20:05,497
Merda.
418
00:20:05,497 --> 00:20:08,291
Coira do carallo! Pensas que me importa?
419
00:20:08,291 --> 00:20:10,752
Mátoa! Fóra de aquí, xa!
420
00:20:10,752 --> 00:20:13,255
- Isaac.
- Preciso que se calme.
421
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
- Non tes que o facer.
- Cala!
422
00:20:15,173 --> 00:20:18,301
- Non me coñeces!
- Non pareces malo.
423
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
Para nada. Seguro que é culpa de Danny.
424
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
- Estou certa.
- Fale comigo ou entrará a policía.
425
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
- Déixame marchar.
- Ola?
426
00:20:25,934 --> 00:20:30,272
Por favor.
Viches a miña nena e o meu home.
427
00:20:30,272 --> 00:20:33,483
Sei que non queres deixalos sen min.
428
00:20:36,152 --> 00:20:37,821
Non tiña que saír así.
429
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Se me deixas marchar,
430
00:20:40,282 --> 00:20:42,867
hai posibilidades de que saias en... que?
431
00:20:43,827 --> 00:20:45,161
Igual cinco anos?
432
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
E podes comezar de cero.
433
00:20:47,539 --> 00:20:48,623
Podes.
434
00:20:49,332 --> 00:20:50,750
Isaac. Isaac!
435
00:20:50,750 --> 00:20:52,294
Están entrando.
436
00:20:52,294 --> 00:20:53,795
Todos ao chan.
437
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
- Vamos.
- Movédevos!
438
00:20:55,630 --> 00:20:57,048
Cona!
439
00:20:59,551 --> 00:21:01,261
Tomade, porcos de merda!
440
00:21:16,151 --> 00:21:16,985
Vamos.
441
00:21:20,488 --> 00:21:21,323
Paul.
442
00:21:21,990 --> 00:21:22,866
Marcha.
443
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
- Non vou marchar, veña.
- Tes que facelo
444
00:21:25,410 --> 00:21:27,078
Non penso deixarte, vamos!
445
00:21:36,838 --> 00:21:38,381
Queimei eu a casa.
446
00:21:39,758 --> 00:21:40,592
Que?
447
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
A de mamá e papá.
448
00:21:42,969 --> 00:21:44,763
Usei os cabos que non eran.
449
00:21:44,763 --> 00:21:46,973
O que? Veña, ho.
450
00:21:46,973 --> 00:21:48,099
Dígocho en serio.
451
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
É todo culpa miña.
452
00:21:50,935 --> 00:21:52,020
E miña tamén.
453
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
- Saltas? Hai que liscar.
- Que non.
454
00:21:54,439 --> 00:21:56,274
Levo toda a vida freándote.
455
00:21:57,525 --> 00:21:59,444
Non podo, non podemos.
456
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Danny, veña.
457
00:22:04,032 --> 00:22:06,159
Boteiche as solicitudes de admisión.
458
00:22:09,746 --> 00:22:10,705
Que?
459
00:22:10,705 --> 00:22:14,042
No motel, vinas no astro
e boteinas ao lixo.
460
00:22:16,795 --> 00:22:17,754
Síntoo.
461
00:22:22,926 --> 00:22:24,886
Só quería que seguísemos igual.
462
00:22:29,974 --> 00:22:30,934
Tes que marchar.
463
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
Lonxe de min, tío.
464
00:22:36,981 --> 00:22:38,608
Escapa lonxe de min.
465
00:22:57,168 --> 00:22:58,711
Quieto aí!
466
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Merda.
467
00:23:01,965 --> 00:23:02,799
Paul?
468
00:23:05,927 --> 00:23:06,803
Paul!
469
00:23:09,139 --> 00:23:10,140
Paul!
470
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Paul!
471
00:24:12,076 --> 00:24:14,287
Son George. Deixa unha mensaxe.
472
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
Oia, onde está a miña familia?
473
00:24:16,247 --> 00:24:17,582
A miña nena está ben?
474
00:24:17,582 --> 00:24:20,335
Recuperámola sa e salva.
475
00:24:20,335 --> 00:24:21,753
Podo vela?
476
00:24:21,753 --> 00:24:23,755
- E George?
- Non llo dixeron?
477
00:24:23,755 --> 00:24:26,633
- Síntoo, xa marcharon.
- Que?
478
00:24:27,425 --> 00:24:29,802
O seu home quería levar a nena á casa.
479
00:24:29,802 --> 00:24:32,430
Deixe que lle miren as constantes vitais.
480
00:25:40,290 --> 00:25:43,251
Son Paul, non sexas anticuado
e manda unha mensaxe.
481
00:26:05,898 --> 00:26:08,610
CUSTODIA DE EMERXENCIA
CONCEDIDA A GEORGE NAKAI
482
00:26:08,610 --> 00:26:11,446
QUÉDALLE PROHIBIDO
O CONTACTO CON JUNE NAKAI
483
00:26:31,466 --> 00:26:33,009
Fillo de puta!
484
00:26:40,350 --> 00:26:41,851
Diga a súa emerxencia.
485
00:26:41,851 --> 00:26:44,479
Vou tras un dos ladróns
de Jordana Forster.
486
00:26:44,479 --> 00:26:46,564
- Vai escapar.
- Onde está vostede?
487
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Non sei, no medio da nada.
488
00:26:48,316 --> 00:26:50,943
- Que vehículo leva o sospeitoso?
- Leva un...
489
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
Ola?
490
00:28:56,861 --> 00:28:59,363
Subtítulos: Jeiry Castellano