1 00:00:14,474 --> 00:00:17,185 Se me ve, sae correndo. Non podo achegarme. 2 00:00:17,185 --> 00:00:18,936 E dálle, cada día igual. 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Que queres que faga aquí? Poñerme membrudo? 4 00:00:21,564 --> 00:00:25,526 Calma, ho, quédanche sete anos para planear a morte de teu primo. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,987 Calma? Se o carallo dese a cara por min, 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,198 eu non estaba aquí e a el multábano. 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 Mira, por que non falamos doutra cousa? 8 00:00:33,159 --> 00:00:36,204 Que estación prefires? Eu o verán, tócache a ti. 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Teño que saír de aquí, ho. Os filipinos vanme matar. 10 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 Merda. 11 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Imos abrir a cela catro. 12 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 Isaac. 13 00:00:49,217 --> 00:00:50,051 Podes marchar. 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,094 En serio? Por? 15 00:00:51,636 --> 00:00:52,553 Unha chamada. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 Unha muller di que conducía teu primo. 17 00:00:55,890 --> 00:00:57,225 Vai matar o primo. 18 00:00:57,225 --> 00:00:59,143 El ten galletas agochadas. 19 00:01:00,103 --> 00:01:02,146 Veña, dáme as galletas. 20 00:01:12,281 --> 00:01:14,117 Entendo, está ben sabelo. 21 00:01:15,660 --> 00:01:19,288 Entón, tes algunha pregunta? Ou... 22 00:01:19,288 --> 00:01:21,541 Fixeches algunhas parvadas. 23 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Cubrícheste para asegurares o trato. 24 00:01:23,793 --> 00:01:24,710 Todo claro. 25 00:01:24,710 --> 00:01:28,881 Repito, Jordan, sinto moito que cho ocultase, 26 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 pero dei a cara ante todos: 27 00:01:30,883 --> 00:01:33,970 a policía, Naomi e George. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 Deixémolo estar, por favor. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 Que precisas, Amy? 30 00:01:39,016 --> 00:01:43,229 Mira, George non quería vender a Tamago. 31 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 É unha boa cadeira. 32 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Pagarei o que me pidas. 33 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 En serio? 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,158 Paréceche que preciso cartos? 35 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 Querías o mel á parte, non si? 36 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Sempre o tomo así. 37 00:02:00,413 --> 00:02:01,873 Grazas, Naomi. 38 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 - Queredes algo de comer ou...? - Estamos ben. 39 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 Pódesnos deixar algo de espazo? 40 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Claro, si. 41 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 - Teño emails pendentes. - Grazas. 42 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 É moi solícita. 43 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 É algo cultural ou...? 44 00:02:23,227 --> 00:02:25,980 Non, Jordan, non é cultural. 45 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 GEORGE: TEMOS QUE FALAR QUE HOSTIAS? VEU DANNY 46 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Desculpa, dáme un segundo. 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 Claro. 48 00:02:43,748 --> 00:02:44,957 Amy, estás aí? 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,043 - Vai todo ben? - Levou a June! 50 00:02:47,043 --> 00:02:48,794 Danny levouna! Non a atopo! 51 00:02:48,794 --> 00:02:49,712 O que? 52 00:02:49,712 --> 00:02:52,882 Entrou e deixoume K.O. e ao acordar, ela non estaba. 53 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 O carallo de merda levouna na camioneta. 54 00:02:55,384 --> 00:02:57,511 - Mimá. - Está aquí a policía. 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,639 Fala con eles, hai que atopala. 56 00:03:05,019 --> 00:03:07,647 Unha das miñas criptomerdas está polas nubes. 57 00:03:07,647 --> 00:03:09,565 Bo foi non ter os contrasinais. 58 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 Veña, Junie. 59 00:03:11,734 --> 00:03:13,569 Senta aquí. 60 00:03:13,569 --> 00:03:16,447 E agarda co teu canciño, si? 61 00:03:16,447 --> 00:03:19,158 Non teño tempo, hei facer as maletas. 62 00:03:22,536 --> 00:03:24,664 Que hostias? Marchácheslle coa nena? 63 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 Foi un accidente. 64 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 Montou na camioneta, eu que sei. 65 00:03:28,084 --> 00:03:31,587 - Por que non a deixaches alá? - Non podía, había policía. 66 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 Deixárala por aí! 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,466 E se lle pasase algo? Sería o responsable. 68 00:03:35,466 --> 00:03:38,761 - E tráela aquí? - Seguín conducindo e cheguei aquí. 69 00:03:38,761 --> 00:03:42,223 Cala, chama a Amy e dille que a veña recoller. 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 - Que vas facer? - Eu que sei. 71 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Vou... conducir até México ou algo. 72 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 Non, podémosllelo explicar aos polis. 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,315 Deixeille o marido K.O. 74 00:03:51,315 --> 00:03:52,358 Deixeino K.O. 75 00:03:52,358 --> 00:03:53,818 Acusaranme de agresión. 76 00:03:53,818 --> 00:03:55,236 Que facías alá? 77 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 Moitas preguntas tes. Arranxaba a túa desfeita. 78 00:03:58,322 --> 00:04:00,533 Zane, rematou o vídeo. 79 00:04:00,533 --> 00:04:01,784 Meu, quen é Zane? 80 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 Tío, eu... 81 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 Somos Michael e Bobby! Abride! 82 00:04:11,419 --> 00:04:13,337 Por que tardades tanto? 83 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Un segundo, mimá. 84 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 - Está ben? - Coido que si. 85 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 - Ola, tíos. - Merda! 86 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 Pensabas que podías comigo? 87 00:04:20,344 --> 00:04:23,306 - Carallo de merda, íasma coar? - Quita de aí! 88 00:04:23,889 --> 00:04:27,935 Xúroche por Deus que se os cartos non están neses cocedores de arroz... 89 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Gastáchelos, ou? 90 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Isaac, podo explicalo! 91 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Preciso os putos cartos hoxe! 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Os filipinos vanme castrar! 93 00:04:36,277 --> 00:04:38,237 De que carallo fala, Danny? 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Basta, non pelexedes. 95 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 Esa nena de quen cona é? 96 00:04:45,453 --> 00:04:46,704 Da nova moza de Paul... 97 00:04:46,704 --> 00:04:47,830 É a nena dela. 98 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Non estiven tanto fóra. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 É doutro tipo co que saíra antes. 100 00:04:52,710 --> 00:04:55,046 Foi un cambio, iso seguro. 101 00:05:00,217 --> 00:05:01,344 {\an8}ALERTA, OS ÁNXELES 102 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 {\an8}PERDIDA NENA ASIÁTICA, CINCO ANOS 103 00:05:05,890 --> 00:05:07,933 Teño que desactivar as alertas. 104 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Calma, xa o pillará. 105 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 Ai, merda. 106 00:05:16,025 --> 00:05:17,360 Son o inspector Doran. 107 00:05:17,360 --> 00:05:19,820 Sei que avisaches, pero por me aclarar, 108 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Daniel Cho é o home co que rifaches e non Isaac. 109 00:05:23,908 --> 00:05:25,576 - Si? - Dille do irmán. 110 00:05:25,576 --> 00:05:27,370 - Igual está con el. - George. 111 00:05:27,370 --> 00:05:28,537 Ímonos calmar. 112 00:05:28,537 --> 00:05:31,165 Si, ten un irmán máis novo, Paul. 113 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 - Medirá 1,85 m. - Será 1,80 m. 114 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 Máis ben 1,80 m. 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,380 - George, por favor. - Un segundo. 116 00:05:41,675 --> 00:05:42,718 Diga. 117 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Amy Lau? 118 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 Quen é? 119 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 A nena está a salvo, lista para recoller. 120 00:05:48,766 --> 00:05:49,809 Mi madriña. 121 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 Grazas. 122 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 Por 500 000 en efectivo. Nada de poli ou marido. 123 00:05:55,564 --> 00:05:56,399 Quen é? 124 00:05:56,399 --> 00:05:59,110 - Está Danny? - Son 500 000 en efectivo. 125 00:05:59,110 --> 00:06:02,446 Nin sequera sei se podo quitar tantos cartos, por favor. 126 00:06:02,446 --> 00:06:06,617 Estou no medio da nada e os bancos nin abren hoxe. 127 00:06:06,617 --> 00:06:08,411 Cala a puta boca, es rica. 128 00:06:08,411 --> 00:06:13,457 Consigue os putos cartos, para hoxe. Non avises a ninguén e douche a dirección. 129 00:06:13,457 --> 00:06:15,835 Non, por favor, non colgues. 130 00:06:15,835 --> 00:06:18,879 Eu quero darche os cartos, de verdade. 131 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Deixa de enredar. 132 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Non, xúrocho. 133 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 Hai xente máis perigosa ca min que quere os cartos xa. 134 00:06:24,593 --> 00:06:26,554 Estou na casa dunha millonaria. 135 00:06:26,554 --> 00:06:30,099 Alégrome, deixa de enlear ou estás a localizar a chamada? 136 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 Jordana Forster, sóache? 137 00:06:33,853 --> 00:06:35,020 Abofé, está boa. 138 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 Xa, pois ten uns artefactos, 139 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 unhas coroas de verdade, 140 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 que valen centos de miles de dólares. 141 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 Podías vir aquí e levar facilmente un millón. 142 00:06:46,115 --> 00:06:47,700 Un millón? Carallo. 143 00:06:50,077 --> 00:06:51,328 E se é unha trampa? 144 00:06:51,328 --> 00:06:54,290 Tes a miña filla! Por que ía correr o risco? 145 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 Nin sei como quitaría 500 000 dólares. 146 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 Tería de mover diñeiro entre contas e tardaría días. 147 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Mira, anota esta dirección. 148 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 Mountain View Trail, 22. 149 00:07:08,471 --> 00:07:10,264 Teño o coche aparcado fóra. 150 00:07:11,307 --> 00:07:15,561 Por favor, deixa a miña filla dentro, si? 151 00:07:16,103 --> 00:07:19,148 Asegurareime de que ninguén chame a policía. 152 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Será entrar e saír, si? 153 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Ola? 154 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 Estou de camiño. 155 00:07:25,946 --> 00:07:29,158 Se llo dis a alguén, mátoche a filla, xúrocho. 156 00:07:29,158 --> 00:07:31,076 - Señor, onde estamos? - Agarda! 157 00:07:39,001 --> 00:07:43,547 - Metiches as máscaras? - Metín, claro, fóronche idea miña. 158 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 Sen miña nai, non había máscaras. 159 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Cala a boca. 160 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 O seu amor por Dick Cheney é raro de raio. 161 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 Roubácheslle os cartos para a casa? 162 00:07:54,308 --> 00:07:56,644 - Roubei. - Estás ben, Zane? 163 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Imos onda a túa nai, non te preocupes, si? 164 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Non me preocupo, é divertido! 165 00:08:04,652 --> 00:08:07,863 Ten coidado, ho! Ela non leva o cinto. 166 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 - Que lindo es, Zane. - Déixaos marchar. 167 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 O cabreo é comigo. 168 00:08:12,785 --> 00:08:17,081 Paul, non sabías que teu irmán deixaba a familia na cadea e roubáballe? 169 00:08:17,081 --> 00:08:18,791 Eu faría o mesmo. 170 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 Contra, os irmáns Cho, que malos. 171 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 - Pasaches o cruce, ho. - Deixa a pistola, Bobby. 172 00:08:24,713 --> 00:08:26,799 Pensas que non sei onde é o cruce? 173 00:08:26,799 --> 00:08:30,177 Só temos a nena para negociar, non a vou deixar no coche. 174 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 Parvo do carallo. 175 00:08:32,555 --> 00:08:35,182 Grazas, meus. Por favor, mantédeme informado. 176 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Claro, avisamos en canto saibamos algo. 177 00:08:46,026 --> 00:08:47,278 Estás ben? 178 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 Segue aí a policía? 179 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Marcharon, vou por eles. 180 00:08:50,656 --> 00:08:52,116 Non, George, non vaias. 181 00:08:52,116 --> 00:08:54,827 Preciso que veñas á casa de Jordan. 182 00:08:54,827 --> 00:08:57,037 Que pasa, Amy? 183 00:08:57,037 --> 00:08:58,581 Junie está a salvo. 184 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 Grazas a Deus. 185 00:09:00,708 --> 00:09:03,544 Chamou alguén e non era Danny. 186 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 Queren 500 000 en efectivo hoxe. 187 00:09:06,297 --> 00:09:07,756 Vou avisar a policía. 188 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Non, dixeron explicitamente que nada de policía. 189 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 Que ían dicir? 190 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 Non estás a escoitar. 191 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 Dixeron que a matarían. 192 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 Miña nai querida. 193 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Por favor, ven á casa de Jordan. 194 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Van deixar a Junie no meu coche 195 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 e preciso que ti a recollas. 196 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Non podes avisar a ninguén, si? 197 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Dixéronme de non avisarte. 198 00:09:28,902 --> 00:09:32,156 Sei que acabei coa confianza que quedaba entre nós, 199 00:09:32,156 --> 00:09:33,866 pero vou confiar 200 00:09:33,866 --> 00:09:38,412 en que nos podemos pór de acordo polo ben de June. 201 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Vale. 202 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 Fixeches o correcto. 203 00:09:44,627 --> 00:09:47,921 Hai que facer o que din para recuperala sa e salva. 204 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 Grazas. 205 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 Quérote. 206 00:09:55,012 --> 00:09:56,055 E eu a ti. 207 00:10:02,811 --> 00:10:07,024 E esta é a miña pequena colección. Vouche amosar a miña preferida. 208 00:10:07,733 --> 00:10:08,567 Esta é. 209 00:10:13,072 --> 00:10:15,991 É do reino de Chimú. 210 00:10:18,661 --> 00:10:23,248 Viña cos pendentes, pero tiven que llos devolver ao goberno de Perú. 211 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 Eu coleccionaba peluches Beanie Babies. 212 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 Non sei que é iso. 213 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 E esta. 214 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 Esta... 215 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Seguro que queres a visita completa? 216 00:10:38,013 --> 00:10:40,516 - Pareces distraída. - Desculpa, estaba... 217 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Estaba pensando en George. 218 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Xa. 219 00:10:48,607 --> 00:10:49,483 Enténdoo. 220 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 En serio. O divorcio é duro. 221 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 Pero... 222 00:10:58,242 --> 00:10:59,785 todo esmorece, Amy. 223 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 A xente, as cousas, as experiencias. 224 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 Só tes que seguir a... 225 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 coller o que poidas, non é? 226 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 A vida é tan marabillosa por iso. 227 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 Sempre hai algo. 228 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Contra, Jordan, que profunda. 229 00:11:23,976 --> 00:11:25,144 Podo probar unha? 230 00:11:25,728 --> 00:11:27,646 Claro, abofé. 231 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 Cal? 232 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Igual a de Marge Simpson. 233 00:11:31,608 --> 00:11:32,443 Xenial. 234 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 É unha das miñas favoritas. 235 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 É tarde. 236 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 Nestas estradas non hai luz. 237 00:11:46,165 --> 00:11:47,666 Éche mellor ir saíndo. 238 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 Certo, si. 239 00:11:49,418 --> 00:11:50,836 Grazas, Naomi. 240 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 Aínda que haberá moito tráfico... 241 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Exactamente. 242 00:11:56,216 --> 00:11:59,261 Queda a pasar a noite se queres. 243 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 Hoxe estouche a facer a visita completa. 244 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Este cuarto tamén é lindo. 245 00:12:09,396 --> 00:12:10,773 É incrible. 246 00:12:24,077 --> 00:12:25,746 Que raro, non hai ninguén. 247 00:12:25,746 --> 00:12:27,372 - Mans arriba! - Movédevos! 248 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 Para o outro cuarto! Vamos! 249 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Ao outro cuarto! Agora! 250 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Para alá! Veña! 251 00:12:33,003 --> 00:12:34,797 - Movédevos! - Mi madriña! 252 00:12:34,797 --> 00:12:38,091 Vamos manter a calma e facer o que nos pidan. 253 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 Dádeme os móbiles. 254 00:12:39,510 --> 00:12:41,136 Onde está o meu, hostia? 255 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 Metede aquí o que custe máis de 10 000. 256 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 Todo custa máis. 257 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Pois máis bolsos. 258 00:12:46,308 --> 00:12:48,769 Isto é cousa de meu irmán? 259 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 - Jordan. - Que? 260 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 Se está tan cabreado por Naomi, que quede con ela. 261 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 As túas tendas danme xaqueca! 262 00:12:55,734 --> 00:12:57,236 Podo ir por máis bolsos. 263 00:12:58,153 --> 00:12:59,071 Son de Goyard. 264 00:13:00,030 --> 00:13:04,868 - Non sei que carallo é, pero soa ben. - Si, dálle, queremos os bolsos eses. 265 00:13:04,868 --> 00:13:06,036 Movédevos! 266 00:13:06,036 --> 00:13:08,914 - Cuarto do pánico, ángulo suroeste. - Non! 267 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Vós, caladiñas. 268 00:13:10,207 --> 00:13:12,376 Arredor da moreira 269 00:13:12,376 --> 00:13:14,461 perseguía o mono á donicela. 270 00:13:14,461 --> 00:13:17,548 O mono cría que estaban a brincar. 271 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 E vai a donicela e paf! 272 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 Outra vez! 273 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 Mi madriña, en serio? 274 00:13:23,554 --> 00:13:26,932 É o mínimo que podes facer, portouse ben todo o tempo. 275 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Agora fasme sentir culpable? Eu seríache bo pai, fixo. 276 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 - Vale. - Si. 277 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 - A última. - Vale. 278 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 Volve pechar os ollos. 279 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 Non vale guichar, eh? Imos cantala outra vez. 280 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 Arredor da moreira, 281 00:13:40,696 --> 00:13:42,990 perseguía o mono á donicela. 282 00:13:42,990 --> 00:13:45,409 Ollos pechados. 283 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 Sabes que? Imos cantar outra estrofa. 284 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 Un penique polo fío, 285 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 un penique pola agulla. 286 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 Así marchan os reais. 287 00:13:54,960 --> 00:13:56,420 E vai a donicela e paf! 288 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Cómpre máis tempo, sigue. 289 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Un penique por un carrete 290 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 e Paul afoga o zoquete. 291 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 A canción non che é así, parvo. 292 00:14:04,803 --> 00:14:06,722 E vai a donicela e paf! 293 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Moi ben! 294 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Vale. - Paf! Paf! 295 00:14:10,726 --> 00:14:11,643 Iso. 296 00:14:11,643 --> 00:14:15,480 - Bobby está botando unha soneca. - Si, estache moi canso. 297 00:14:15,480 --> 00:14:18,275 Por que non nos agochamos antes de que acorde? 298 00:14:18,901 --> 00:14:21,528 Foi o día máis divertido da miña vida! 299 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 Moi ben. 300 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Dáme a pistola. 301 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Que boíño. 302 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 Estás enfadado comigo? 303 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Deixas pasar os meus erros. 304 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Veña, vamos. 305 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 Debería estar. 306 00:14:45,636 --> 00:14:47,721 Grazas por cooperar, señoritas. 307 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 Non foi para tanto. 308 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 Un pracer facer negocios. 309 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 - Sirenas? - Que hostias? 310 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 Hostia puta! 311 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 - Prometiches non chamar a policía. - Non chamei. 312 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 - Chamaches? - Non tal! 313 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 - E miña filla? - Merda, coñéceos. 314 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 - O teu home sábeo? - Que pasa, Amy? 315 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 - Está no coche? - Vas deixarme por esta? 316 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 Que Bobby traia o coche. 317 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 A cona! Non responde. 318 00:15:10,202 --> 00:15:13,497 Quen chamou a policía, hostia? Quen foi? 319 00:15:13,497 --> 00:15:15,374 Lurpia do carallo. Cona! 320 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Que imos facer? 321 00:15:16,875 --> 00:15:20,295 O Hummer é antigo, podémoslle facer unha ponte. 322 00:15:20,837 --> 00:15:22,005 Está ben. 323 00:15:22,005 --> 00:15:22,965 Vale. 324 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Moi ben, Junie. Vou trancar as portas, 325 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 prométoche que túa nai vén axiña, si? 326 00:15:30,138 --> 00:15:33,225 Igual podes visitarme e así cantamos máis cancións. 327 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 Claro, igual. 328 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Gustaríame. 329 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 Quedas ben aquí soa? 330 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Non estou soa, parvo. 331 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Teño a Luca. 332 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 - Hai que liscar, meu. - Vale. 333 00:15:44,736 --> 00:15:47,114 Veña, coidado co pé, si? 334 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 Merda. 335 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Bule, podemos ir pola outra estrada. 336 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Vamos ver o Hummer. 337 00:15:57,416 --> 00:15:59,626 Espero que os ricos sexan parvos. 338 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Listo. 339 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 Queres que lle faga a ponte? 340 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 Con sorte... 341 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 - Que? - Tío. 342 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 Onde hostias está Bobby? 343 00:16:17,269 --> 00:16:20,689 A ver, merda, pensa. Ten que haber unha saída. 344 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 - Sóache o zugzwang? - De que carallo falas? 345 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 É unha situación do xadrez na que estás obrigado a mover, 346 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 mais calquera movemento empeora a túa posición. 347 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 Por que andas con esta? Es asiática, sábelo? 348 00:16:32,868 --> 00:16:34,036 Mira o que atopei. 349 00:16:36,288 --> 00:16:38,665 - Danny, June está ben? - Está. 350 00:16:38,665 --> 00:16:39,583 E a furgoneta? 351 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 Onde a deixamos, Bobby non colle. 352 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 Se non marcho co botín, estou morto. 353 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 - Así que ben podes morrer ti. - Ei. 354 00:16:49,843 --> 00:16:53,346 Por que non chamo o meu marido? El pode falar coa policía. 355 00:16:54,139 --> 00:16:59,144 Voulle dicir que Danny e Paul téñennos de reféns, a todos. 356 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Si? 357 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Ei, éche boa idea. 358 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 "Zugzug", esas portas trancan desde dentro? 359 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 - Nin puta idea. - Trancan, si. 360 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 - Pois vamos, movédevos. - Veña, perrecho do carallo. 361 00:17:12,240 --> 00:17:14,201 - Que vos movades! - Veña. 362 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 Que non me poñan a proba, á cadea non volvo. 363 00:17:18,413 --> 00:17:20,665 Isaac, que fas, tío? 364 00:17:20,665 --> 00:17:22,209 A culpa é túa. 365 00:17:22,209 --> 00:17:23,585 - Naomi! - Merda. 366 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 - Porta sur fechada! - Cólleas! 367 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Merda. 368 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 Vou xusto detrás de ti! 369 00:17:33,720 --> 00:17:34,554 Vinde aquí! 370 00:17:40,852 --> 00:17:43,522 Onde vas? Vouche partir as pernas! 371 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Naomi! Aínda non! 372 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 - Vinde aquí! - Naomi! 373 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Obstrución. 374 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 - Merda. - Obstrución. 375 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 Obstrución. 376 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 Cuarto seguro. 377 00:18:18,473 --> 00:18:19,432 Que hostias? 378 00:18:20,475 --> 00:18:22,602 Isaac, que carallo pasa? 379 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 Que clase de casa é esta? 380 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 Merda! 381 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Toma, chama o teu home. 382 00:18:32,028 --> 00:18:33,572 Que o chames! Bule! 383 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 - George! - Amy! 384 00:18:35,282 --> 00:18:37,534 - June está no meu coche. - No coche? 385 00:18:37,534 --> 00:18:41,413 Si, fóra, no meu coche. E Danny e Paul téñennos de reféns. 386 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 George. 387 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 George? Ola? 388 00:18:48,044 --> 00:18:51,548 Hai axentes no perímetro, saíde coas mans arriba. 389 00:18:51,548 --> 00:18:55,051 Chama as emerxencias, levanta e chama! 390 00:18:55,051 --> 00:18:57,220 - Que chames! - Isaac, por favor. 391 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 Que emerxencia ten? 392 00:18:59,681 --> 00:19:01,975 Estou no 22 de Mountain View Trail. 393 00:19:01,975 --> 00:19:06,688 Teño unha refén e vouna matar! Voulle pegar un puto tiro! 394 00:19:06,688 --> 00:19:09,691 Escoitaches? Vou en serio. 395 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Que carallo? 396 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 Hai que marchar. 397 00:19:18,283 --> 00:19:21,786 Tío, diría que se me upas, chego. 398 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Que? Non, está alto de máis. 399 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 Non nos queda outra, bule. 400 00:19:26,124 --> 00:19:27,250 Podo facelo. 401 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 Axeónllate e empúrrame. 402 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 Xusto aquí. 403 00:19:32,130 --> 00:19:33,215 - Vale. - Iso. 404 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Vou rubir. - Vale. 405 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 Pon... si. 406 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Pon a perna enriba. 407 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 - Moi ben, empurra. - Dálle, arriba. 408 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Vale. 409 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 Hostia! 410 00:19:44,559 --> 00:19:45,477 Hostia puta! 411 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 - Merda! - Díxencho. 412 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 - Hostia! - Mimá. 413 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 - Vale. - Tócache. 414 00:19:51,274 --> 00:19:52,859 - Cona. - Non pasa nada. 415 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Case chegas. 416 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Veña. 417 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 Merda. 418 00:20:05,497 --> 00:20:08,291 Coira do carallo! Pensas que me importa? 419 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 Mátoa! Fóra de aquí, xa! 420 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 - Isaac. - Preciso que se calme. 421 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 - Non tes que o facer. - Cala! 422 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 - Non me coñeces! - Non pareces malo. 423 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Para nada. Seguro que é culpa de Danny. 424 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 - Estou certa. - Fale comigo ou entrará a policía. 425 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 - Déixame marchar. - Ola? 426 00:20:25,934 --> 00:20:30,272 Por favor. Viches a miña nena e o meu home. 427 00:20:30,272 --> 00:20:33,483 Sei que non queres deixalos sen min. 428 00:20:36,152 --> 00:20:37,821 Non tiña que saír así. 429 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Se me deixas marchar, 430 00:20:40,282 --> 00:20:42,867 hai posibilidades de que saias en... que? 431 00:20:43,827 --> 00:20:45,161 Igual cinco anos? 432 00:20:45,870 --> 00:20:47,539 E podes comezar de cero. 433 00:20:47,539 --> 00:20:48,623 Podes. 434 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Isaac. Isaac! 435 00:20:50,750 --> 00:20:52,294 Están entrando. 436 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 Todos ao chan. 437 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 - Vamos. - Movédevos! 438 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 Cona! 439 00:20:59,551 --> 00:21:01,261 Tomade, porcos de merda! 440 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 Vamos. 441 00:21:20,488 --> 00:21:21,323 Paul. 442 00:21:21,990 --> 00:21:22,866 Marcha. 443 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 - Non vou marchar, veña. - Tes que facelo 444 00:21:25,410 --> 00:21:27,078 Non penso deixarte, vamos! 445 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Queimei eu a casa. 446 00:21:39,758 --> 00:21:40,592 Que? 447 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 A de mamá e papá. 448 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 Usei os cabos que non eran. 449 00:21:44,763 --> 00:21:46,973 O que? Veña, ho. 450 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 Dígocho en serio. 451 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 É todo culpa miña. 452 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 E miña tamén. 453 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 - Saltas? Hai que liscar. - Que non. 454 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 Levo toda a vida freándote. 455 00:21:57,525 --> 00:21:59,444 Non podo, non podemos. 456 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Danny, veña. 457 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 Boteiche as solicitudes de admisión. 458 00:22:09,746 --> 00:22:10,705 Que? 459 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 No motel, vinas no astro e boteinas ao lixo. 460 00:22:16,795 --> 00:22:17,754 Síntoo. 461 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 Só quería que seguísemos igual. 462 00:22:29,974 --> 00:22:30,934 Tes que marchar. 463 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 Lonxe de min, tío. 464 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 Escapa lonxe de min. 465 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 Quieto aí! 466 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Merda. 467 00:23:01,965 --> 00:23:02,799 Paul? 468 00:23:05,927 --> 00:23:06,803 Paul! 469 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Paul! 470 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 Paul! 471 00:24:12,076 --> 00:24:14,287 Son George. Deixa unha mensaxe. 472 00:24:14,287 --> 00:24:16,247 Oia, onde está a miña familia? 473 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 A miña nena está ben? 474 00:24:17,582 --> 00:24:20,335 Recuperámola sa e salva. 475 00:24:20,335 --> 00:24:21,753 Podo vela? 476 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 - E George? - Non llo dixeron? 477 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 - Síntoo, xa marcharon. - Que? 478 00:24:27,425 --> 00:24:29,802 O seu home quería levar a nena á casa. 479 00:24:29,802 --> 00:24:32,430 Deixe que lle miren as constantes vitais. 480 00:25:40,290 --> 00:25:43,251 Son Paul, non sexas anticuado e manda unha mensaxe. 481 00:26:05,898 --> 00:26:08,610 CUSTODIA DE EMERXENCIA CONCEDIDA A GEORGE NAKAI 482 00:26:08,610 --> 00:26:11,446 QUÉDALLE PROHIBIDO O CONTACTO CON JUNE NAKAI 483 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Fillo de puta! 484 00:26:40,350 --> 00:26:41,851 Diga a súa emerxencia. 485 00:26:41,851 --> 00:26:44,479 Vou tras un dos ladróns de Jordana Forster. 486 00:26:44,479 --> 00:26:46,564 - Vai escapar. - Onde está vostede? 487 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Non sei, no medio da nada. 488 00:26:48,316 --> 00:26:50,943 - Que vehículo leva o sospeitoso? - Leva un... 489 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 Ola? 490 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 Subtítulos: Jeiry Castellano