1
00:00:13,765 --> 00:00:15,641
Jak mnie zobaczy, niech ucieka.
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,936
- Bo go dorwę.
- Codziennie to samo.
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,647
A co mam tu robić? Pakować? To głupie.
4
00:00:21,647 --> 00:00:25,485
Wyluzuj. Masz siedem lat
na zaplanowanie śmierci kuzyna.
5
00:00:25,485 --> 00:00:27,862
Wyluzuj? A chuj.
Miał tylko za mnie poręczyć.
6
00:00:27,862 --> 00:00:30,198
Ja byłbym wolny, on by dostał grzywnę.
7
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Pogadajmy o czymś innym.
8
00:00:33,159 --> 00:00:34,535
Ulubiona pora roku?
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,162
Ja lubię lato. Teraz ty.
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,540
Muszę się stąd wydostać!
Filipińczycy mnie zabiją.
11
00:00:40,208 --> 00:00:41,334
O cholera.
12
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Otwórzcie celę czwartą.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
Isaac.
14
00:00:49,217 --> 00:00:50,051
Jesteś wolny.
15
00:00:50,051 --> 00:00:51,093
Naprawdę? Czemu?
16
00:00:51,636 --> 00:00:52,553
Anonimowy telefon.
17
00:00:52,553 --> 00:00:54,972
Babka zgłosiła,
że to twój kuzyn prowadził.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,225
On zabije kuzyna.
19
00:00:57,225 --> 00:00:59,143
Ma masło orzechowe za plecami.
20
00:01:00,103 --> 00:01:02,146
Dobra, dawaj masło.
21
00:01:02,146 --> 00:01:03,981
AWANTURA
22
00:01:06,317 --> 00:01:10,154
WIELKI FABRYKANT
23
00:01:12,156 --> 00:01:13,991
Jasne. Dobrze wiedzieć.
24
00:01:15,660 --> 00:01:18,329
Masz jakieś pytania?
25
00:01:18,329 --> 00:01:19,288
Albo...
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,541
Podjęłaś parę głupich decyzji.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,793
Ukryłaś je, by nie zagroziły fuzji.
28
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
Wszystko jasne.
29
00:01:24,710 --> 00:01:28,881
Jeszcze raz cię przepraszam za to,
że to wszystko ukrywałam,
30
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
ale przyznałam się wszystkim.
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,970
Policji, Naomi, George'owi.
32
00:01:33,970 --> 00:01:36,514
Proszę, nie roztrząsajmy tego.
33
00:01:37,515 --> 00:01:38,933
Czego potrzebujesz, Amy?
34
00:01:38,933 --> 00:01:43,229
Widzisz, George nie chciał
sprzedawać Tamago.
35
00:01:44,605 --> 00:01:46,107
To wygodny fotel.
36
00:01:48,192 --> 00:01:50,069
Zapłacę ci, ile tylko zażądasz.
37
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Serio?
38
00:01:53,281 --> 00:01:55,116
Wyglądam, jakbym potrzebowała pieniędzy?
39
00:01:55,658 --> 00:01:57,785
Chciałaś miód osobno, kotku?
40
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Zawsze tak ją piję.
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,873
Dzięki, Naomi.
42
00:02:01,873 --> 00:02:04,917
- Chcecie coś zjeść...?
- Nie trzeba.
43
00:02:08,004 --> 00:02:10,339
Dasz nam trochę przestrzeni?
44
00:02:11,048 --> 00:02:12,508
Jasne, tak.
45
00:02:12,508 --> 00:02:15,553
- Muszę odpisać na maile. Do zobaczenia.
- Dzięki.
46
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Jest taka troskliwa.
47
00:02:20,892 --> 00:02:23,227
To kulturowe czy...?
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,980
Nie, Jordan, to nie jest kulturowe.
49
00:02:30,151 --> 00:02:33,446
George: Muszę z tobą pogadać!
Danny tu jest
50
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Wybacz, to zajmie tylko chwilę.
51
00:02:37,491 --> 00:02:38,409
Pewnie.
52
00:02:43,748 --> 00:02:44,957
Amy, jesteś tam?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,043
- Wszystko gra?
- Porwał June!
54
00:02:47,043 --> 00:02:48,836
Danny! Nie mogę jej znaleźć!
55
00:02:48,836 --> 00:02:50,963
- Czekaj, co?
- Znokautował mnie.
56
00:02:50,963 --> 00:02:52,882
Jak się ocknąłem, jej już nie było.
57
00:02:52,882 --> 00:02:55,384
Sukinsyn wywiózł ją swoim autem!
58
00:02:55,384 --> 00:02:57,470
- O Boże.
- Przyjechała policja.
59
00:02:57,470 --> 00:02:59,639
Musisz z nimi pogadać. Musimy ją znaleźć.
60
00:03:05,019 --> 00:03:07,563
Ej, jedno z moich kryptogówien szybuje.
61
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
Ale zabrałeś mi hasła.
62
00:03:09,565 --> 00:03:11,734
Dobrze, Junie, chodź.
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,569
Usiądź tutaj.
64
00:03:13,569 --> 00:03:16,447
Zaczekaj ze swoim szczeniakiem, okej?
65
00:03:16,447 --> 00:03:19,158
Nie mam czasu na wyjaśnienia.
Muszę się spakować.
66
00:03:22,328 --> 00:03:23,496
Kurwa, co jest?
67
00:03:23,496 --> 00:03:24,664
Porwałeś jej dziecko?
68
00:03:24,664 --> 00:03:26,082
To był wypadek.
69
00:03:26,082 --> 00:03:28,084
Wlazła mi do auta, nie wiem.
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,794
Czemu jej nie zostawiłeś?
71
00:03:29,794 --> 00:03:31,587
Była policja. Musiałem jechać.
72
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
To ją gdzieś zostaw.
73
00:03:32,880 --> 00:03:35,466
A jak jej się coś stanie? Będzie na mnie.
74
00:03:35,466 --> 00:03:38,761
- Więc przywiozłeś ją tutaj?
- Nie wiem. Tak wyszło.
75
00:03:38,761 --> 00:03:42,223
Zamknij się i zadzwoń do Amy,
że jej córka jest cała i może ją odebrać.
76
00:03:42,223 --> 00:03:44,016
- Co zrobisz?
- Nie wiem.
77
00:03:44,016 --> 00:03:46,978
Wyjadę do Meksyku czy coś.
78
00:03:46,978 --> 00:03:49,689
Nie. Wyjaśnimy to policji.
79
00:03:49,689 --> 00:03:51,315
Znokautowałem jej męża.
80
00:03:51,315 --> 00:03:52,358
Do nieprzytomności.
81
00:03:52,358 --> 00:03:53,693
Zamkną mnie za napaść.
82
00:03:53,693 --> 00:03:55,236
Po co tam pojechałeś?
83
00:03:55,236 --> 00:03:58,322
Jeszcze pytasz? Sprzątałem po tobie.
84
00:03:58,322 --> 00:04:00,533
Zane, filmik się skończył.
85
00:04:00,533 --> 00:04:01,784
Kim jest Zane?
86
00:04:01,784 --> 00:04:02,910
Stary, ja...
87
00:04:04,078 --> 00:04:06,414
Ej, tu Michael i Bobby! Otwierajcie!
88
00:04:11,419 --> 00:04:13,337
Co tak długo?
89
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Daj mi chwilę. Boże.
90
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
- U niej spoko?
- Tak sądzę.
91
00:04:17,174 --> 00:04:18,509
- Cześć.
- O cholera!
92
00:04:18,509 --> 00:04:20,344
Myślałeś, że mnie wykiwasz?
93
00:04:20,344 --> 00:04:23,014
- Że wygrałeś, zasrańcu?
- Wynoś się stąd!
94
00:04:23,889 --> 00:04:27,935
Przysięgam na Boga, jeśli nie ma gotówki
w maszynkach do ryżu...
95
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Wydałeś ją! Tak?
96
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Mogę to wyjaśnić!
97
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
Potrzebuję tej kasy! Dzisiaj!
98
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Filipińczycy mnie wykastrują!
99
00:04:36,277 --> 00:04:38,237
O czym on mówi, Danny?
100
00:04:38,237 --> 00:04:40,698
Przestańcie! Nie bijcie się.
101
00:04:41,824 --> 00:04:43,451
Ta gówniara jest czyja?
102
00:04:45,453 --> 00:04:46,662
Nowej laski Paula...
103
00:04:46,662 --> 00:04:47,830
To jej dziecko.
104
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Aż tak długo nie siedziałem.
105
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
To dziecko z jej byłym.
106
00:04:52,710 --> 00:04:55,046
Fakt, niełatwo do tego przywyknąć.
107
00:05:00,217 --> 00:05:01,427
{\an8}ZAGINIONE DZIECKO
108
00:05:01,427 --> 00:05:03,429
{\an8}DZIEWCZYNKA, AZJATKA, LAT 5
109
00:05:05,890 --> 00:05:07,933
Ej, mam bursztynowy alarm.
110
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Zaraz do niego dojdzie.
111
00:05:14,023 --> 00:05:15,232
O cholera.
112
00:05:16,025 --> 00:05:17,234
Mówi detektyw Doran.
113
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Zgłosiłaś to wcześniej, ale dla pewności:
114
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
to Daniel Cho ścigał się z tobą,
nie Isaac.
115
00:05:23,908 --> 00:05:25,576
- Tak?
- Powiedz o bracie.
116
00:05:25,576 --> 00:05:27,370
- Może jest u brata.
- George, proszę.
117
00:05:27,370 --> 00:05:28,537
Zachowajmy spokój.
118
00:05:28,537 --> 00:05:31,165
Tak, ma młodszego brata, Paula.
119
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
- Ma ze 185 cm wzrostu...
- 180.
120
00:05:33,250 --> 00:05:34,794
Bliżej 180.
121
00:05:34,794 --> 00:05:37,380
- George, proszę.
- Przepraszam na chwilę.
122
00:05:41,675 --> 00:05:42,718
Halo.
123
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Amy Lau?
124
00:05:44,970 --> 00:05:46,263
Kto mówi?
125
00:05:46,263 --> 00:05:48,724
Twoja córka jest cała. Możesz ją odebrać.
126
00:05:48,724 --> 00:05:49,809
O mój Boże.
127
00:05:50,976 --> 00:05:51,894
Dziękuję.
128
00:05:51,894 --> 00:05:54,772
Pół miliona w gotówce. Bez glin. Bez męża.
129
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
Kto mówi?
130
00:05:56,398 --> 00:05:59,110
- Jest tam Danny?
- Pół miliona dolarów.
131
00:05:59,110 --> 00:06:02,446
Nawet nie wiem,
czy mogę tyle wypłacić. Proszę.
132
00:06:02,446 --> 00:06:06,617
Jestem na zadupiu,
a banki są dziś zamknięte.
133
00:06:06,617 --> 00:06:08,410
Stul pysk. Wiem, że jesteś dziana.
134
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
Załatw kasę dzisiaj.
I dostarcz ją dzisiaj.
135
00:06:11,038 --> 00:06:13,457
Nikomu ani słowa. Potem podam lokalizację.
136
00:06:13,457 --> 00:06:15,835
Nie. Proszę. Nie rozłączaj się.
137
00:06:15,835 --> 00:06:18,879
Chcę dać ci pieniądze, okej? Naprawdę.
138
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Bez, kurwa, gierek.
139
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Mówię serio.
140
00:06:21,298 --> 00:06:24,593
Ludzie groźniejsi ode mnie
chcą tych pieniędzy.
141
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
Jestem w domu miliarderki...
142
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
Fajnie, suko. Nie przeciągaj gadki.
143
00:06:28,639 --> 00:06:30,099
Namierzasz mnie teraz?
144
00:06:31,642 --> 00:06:33,853
Jordana Forster. Słyszałeś o niej?
145
00:06:33,853 --> 00:06:35,020
Tak, dobra dupa.
146
00:06:35,688 --> 00:06:37,982
Tak. Ma masę eksponatów,
147
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
autentyczne korony ze złota
148
00:06:39,942 --> 00:06:42,778
warte setki tysięcy dolarów.
149
00:06:42,778 --> 00:06:46,115
Możesz przyjechać tutaj
i skasować co najmniej milion.
150
00:06:46,115 --> 00:06:47,700
Milion? Cholera.
151
00:06:49,869 --> 00:06:52,746
- Skąd mam wiedzieć, że to nie pułapka?
- Masz moją córkę!
152
00:06:52,746 --> 00:06:54,290
Czemu bym ryzykowała?
153
00:06:54,290 --> 00:06:57,710
Nawet nie wiem, jak wypłacić pół miliona.
154
00:06:57,710 --> 00:07:00,921
Musiałabym przelać ją
z konta na konto, to długo trwa.
155
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Zapisz ten adres.
156
00:07:05,301 --> 00:07:07,636
Mountain View Trail, numer 22.
157
00:07:08,470 --> 00:07:10,264
Mój samochód stoi przed domem.
158
00:07:11,307 --> 00:07:15,561
Po prostu zostaw córkę w foteliku, okej?
159
00:07:16,103 --> 00:07:19,148
Dopilnuję, by nikt nie zadzwonił po gliny.
160
00:07:19,148 --> 00:07:21,358
Wejdziesz i wyjdziesz, okej?
161
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Halo?
162
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
Już jadę.
163
00:07:25,946 --> 00:07:29,158
Jeśli komuś coś powiesz,
przysięgam, zabiję twoją córkę.
164
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
- Gdzie jesteśmy?
- Czekaj.
165
00:07:39,001 --> 00:07:42,046
- Spakowałeś maski?
- Oczywiście, że spakowałem.
166
00:07:42,046 --> 00:07:43,547
Maski to był mój pomysł.
167
00:07:43,547 --> 00:07:45,841
Nie byłoby masek,
gdyby nie pomoc mojej mamy.
168
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
Zamknij się.
169
00:07:46,967 --> 00:07:49,553
Twoja matka za bardzo kocha Dicka Cheneya.
170
00:07:50,971 --> 00:07:53,140
Ukradłeś jego kasę na dom rodziców?
171
00:07:54,308 --> 00:07:56,644
- Tak.
- Dobrze się czujesz, Zane?
172
00:07:57,186 --> 00:07:59,980
Jedziemy do twojej mamy.
Nie bój się, okej?
173
00:07:59,980 --> 00:08:02,274
Nie boję się. Jest fajnie!
174
00:08:04,652 --> 00:08:07,863
Stary, uważaj! Ona nie ma zapiętego pasa.
175
00:08:07,863 --> 00:08:11,450
- Urocze, że tak się troszczysz, Zane.
- Wypuść ich.
176
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
To ze mną masz kosę.
177
00:08:12,785 --> 00:08:15,913
Paul, naprawdę nie wiedziałeś,
że brat wsadził mnie za kratki
178
00:08:15,913 --> 00:08:17,081
i mnie okradł?
179
00:08:17,081 --> 00:08:18,791
Zrobiłbym to samo.
180
00:08:19,333 --> 00:08:21,669
Auć. Bra-cho-szkowie są wredni.
181
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
- Przegapiłeś zakręt.
- Nie z gnatem, Bobby.
182
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
Myślisz, że nie wiem, gdzie jest zakręt?
183
00:08:26,840 --> 00:08:30,177
Dziecko to nasz jedyny argument.
Nie zwrócę jej jeszcze.
184
00:08:30,177 --> 00:08:31,387
Głupi chuj.
185
00:08:32,555 --> 00:08:35,182
Dziękuję. Informujcie mnie na bieżąco.
186
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Jasne. Jak się czegoś dowiemy, damy znać.
187
00:08:46,026 --> 00:08:47,278
Hej, wszystko okej?
188
00:08:47,278 --> 00:08:49,071
Policja wciąż jest w domu?
189
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
Właśnie wyszli. Zawołam ich.
190
00:08:50,656 --> 00:08:52,116
Nie rób tego, George.
191
00:08:52,116 --> 00:08:54,827
Musisz przyjechać teraz do Jordan.
192
00:08:54,827 --> 00:08:57,037
Co się dzieje, Amy?
193
00:08:57,037 --> 00:08:58,581
Junie jest bezpieczna.
194
00:08:58,581 --> 00:08:59,957
Dzięki Bogu.
195
00:09:00,708 --> 00:09:03,544
Ktoś zadzwonił. To nie był Danny.
196
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Chce pół miliona w gotówce dzisiaj.
197
00:09:06,297 --> 00:09:07,756
Idę po policję.
198
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Nie, George,
ten ktoś mówił, by nie wzywać policji.
199
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
Zawsze tak robią.
200
00:09:11,802 --> 00:09:13,429
George, nie słuchasz.
201
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Jak powiesz, on ją zabije.
202
00:09:16,348 --> 00:09:17,850
O mój Boże.
203
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Proszę, po prostu przyjedź do Jordan.
204
00:09:20,019 --> 00:09:22,062
Zostawią Junie w moim aucie,
205
00:09:22,605 --> 00:09:24,648
musisz ją stamtąd zabrać.
206
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Nikomu nic nie mów, okej?
207
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Miałam z tobą nie rozmawiać.
208
00:09:28,902 --> 00:09:32,156
Wiem, że zużyłam zaufanie,
jakie między nami było,
209
00:09:32,156 --> 00:09:33,866
ale chcę wierzyć w to,
210
00:09:33,866 --> 00:09:38,412
że dla Junie możemy to zrobić razem.
211
00:09:41,498 --> 00:09:43,083
Aha. Okej.
212
00:09:43,083 --> 00:09:44,627
Dobrze postąpiłaś.
213
00:09:44,627 --> 00:09:47,921
Nie narażajmy jej i zróbmy to, co mówią.
214
00:09:49,006 --> 00:09:49,882
Dziękuję.
215
00:09:50,716 --> 00:09:51,675
Kocham cię.
216
00:09:55,012 --> 00:09:56,055
Ja ciebie też.
217
00:10:02,728 --> 00:10:05,522
A to moja mała kolekcja.
218
00:10:05,522 --> 00:10:07,024
Pokażę ci mojego ulubieńca.
219
00:10:07,733 --> 00:10:08,567
Oto i on.
220
00:10:13,072 --> 00:10:15,991
To korona z królestwa Chimú.
221
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Miałam też kolczyki,
222
00:10:19,828 --> 00:10:23,248
ale musiałam je zwrócić
rządowi Peru, nieważne.
223
00:10:23,248 --> 00:10:25,709
Ja kiedyś zbierałam
pluszaki Beanie Babies.
224
00:10:27,378 --> 00:10:28,754
Nie wiem, co to jest.
225
00:10:30,089 --> 00:10:31,298
A ta tutaj.
226
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
To jest...
227
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Na pewno mam cię oprowadzać?
228
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
- Jesteś rozkojarzona.
- Wybacz. Ja...
229
00:10:42,768 --> 00:10:44,603
Myślałam o George'u.
230
00:10:45,229 --> 00:10:46,063
Tak.
231
00:10:48,524 --> 00:10:49,400
Rozumiem.
232
00:10:50,609 --> 00:10:53,487
Naprawdę. Rozwody są ciężkie.
233
00:10:55,155 --> 00:10:56,115
Ale...
234
00:10:58,242 --> 00:10:59,785
Wszystko przemija, Amy.
235
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
Ludzie, rzeczy, doświadczenia.
236
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
Po prostu musisz dalej...
237
00:11:07,793 --> 00:11:10,254
łapać, co tylko się da. Wiesz?
238
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
To sprawia, że życie jest wspaniałe.
239
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
Zawsze coś się znajdzie.
240
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Jordan, jesteś taka mądra.
241
00:11:23,976 --> 00:11:25,144
Mogę jedną przymierzyć?
242
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
Tak. Oczywiście.
243
00:11:27,646 --> 00:11:28,772
Którą?
244
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Może tę Marge Simpson.
245
00:11:31,608 --> 00:11:32,443
Świetnie.
246
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
To jedna z moich ulubionych.
247
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
Robi się późno.
248
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Tu jest ciemno na drodze.
249
00:11:46,081 --> 00:11:47,666
Może lepiej wyrusz teraz.
250
00:11:47,666 --> 00:11:49,418
Racja.
251
00:11:49,418 --> 00:11:50,836
Dzięki, Naomi.
252
00:11:52,296 --> 00:11:55,090
Z drugiej strony pewnie teraz są korki...
253
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
Właśnie.
254
00:11:56,216 --> 00:11:59,261
Zostań. Nawet na noc, jeśli chcesz.
255
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
Naprawdę dziś będziesz mieć
całą wycieczkę, Amy.
256
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
To też jest uroczy pokój.
257
00:12:09,396 --> 00:12:10,772
Wspaniały.
258
00:12:24,077 --> 00:12:25,829
Dziwne. Nikogo nie ma...
259
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
- Ręce do góry!
- Szybko!
260
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Do pokoju! Szybko!
261
00:12:29,124 --> 00:12:31,376
Wchodźcie do pokoju! Już!
262
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Teraz tam! Szybko!
263
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Ruchy!
- O mój Boże!
264
00:12:34,796 --> 00:12:38,091
Zachowajmy spokój i róbmy, co mówią.
265
00:12:38,091 --> 00:12:39,510
Oddajcie telefony.
266
00:12:39,510 --> 00:12:41,136
Gdzie jest mój telefon?
267
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
Wszystko warte ponad 10 kafli
trafi do tych toreb.
268
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
Czyli dosłownie wszystko.
269
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
To weźmiemy więcej toreb.
270
00:12:46,308 --> 00:12:48,769
Hej, mój brat was na to namówił?
271
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
- Jordan.
- Co?
272
00:12:50,354 --> 00:12:53,899
Jeśli tak tęskni za Naomi,
mogę mu ją zwrócić.
273
00:12:53,899 --> 00:12:55,734
W twoich sklepach dostaję migreny!
274
00:12:55,734 --> 00:12:57,152
Przyniosę torby.
275
00:12:58,153 --> 00:12:59,071
Od Goyarda.
276
00:13:00,030 --> 00:13:04,868
- Nie wiem, co to. Brzmi fajnie.
- Okej, przynieś je. Szybko!
277
00:13:04,868 --> 00:13:06,036
Ruchy!
278
00:13:06,036 --> 00:13:07,871
Azyl jest w południowo-zachodnim rogu.
279
00:13:07,871 --> 00:13:10,207
- Jordan, nie.
- Wy dwie, cicho!
280
00:13:10,207 --> 00:13:12,376
Po morwowym lesie
281
00:13:12,376 --> 00:13:14,461
Małpa za łasicą bieży
282
00:13:14,461 --> 00:13:17,548
Małpa myślała, że to zabawa
283
00:13:17,548 --> 00:13:20,092
Puf! Łasica spadła
284
00:13:20,092 --> 00:13:21,927
Jeszcze raz!
285
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
O Boże. Ona tak na serio?
286
00:13:23,554 --> 00:13:25,347
Chociaż tyle możesz zrobić.
287
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
Cały ten czas była grzeczna.
288
00:13:26,932 --> 00:13:30,269
Nie bierz mnie na litość.
Byłbym dobrym tatą.
289
00:13:30,269 --> 00:13:31,937
- Dobra.
- Aha.
290
00:13:31,937 --> 00:13:33,397
- Ale ostatni raz.
- Okej.
291
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
Zamknij znowu oczy.
292
00:13:35,774 --> 00:13:38,735
Bez podglądania. Okej?
Zaśpiewamy jeszcze raz.
293
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
Po morwowym lesie
294
00:13:40,696 --> 00:13:42,990
Małpa za łasicą bieży...
295
00:13:42,990 --> 00:13:45,409
Nie podglądaj. Oczy zamknięte.
296
00:13:45,409 --> 00:13:48,078
Wiesz co? Zaśpiewamy nową rymowankę.
297
00:13:48,078 --> 00:13:50,289
Grosik daj za szpulkę nici
298
00:13:50,289 --> 00:13:53,375
Za igłę też grosik dawaj
299
00:13:53,375 --> 00:13:54,960
Tak się właśnie w życiu płaci
300
00:13:54,960 --> 00:13:56,378
Puf! Łasica spadła
301
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
Potrzebuję więcej czasu.
302
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
Grosik daj za szpulkę nici
303
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
Paul, ściśnij go mocniej
304
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
To nie jest piosenka, głupku.
305
00:14:04,803 --> 00:14:06,722
Puf! Łasica spadła
306
00:14:06,722 --> 00:14:07,723
Dobra.
307
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
- Okej.
- Puf!
308
00:14:10,726 --> 00:14:11,643
Tak.
309
00:14:11,643 --> 00:14:13,020
Bobby zasnął.
310
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
Tak, Bobby jest zmęczony.
311
00:14:15,480 --> 00:14:18,275
Może się schowamy, zanim się obudzi?
312
00:14:18,900 --> 00:14:21,528
Nigdy się tak dobrze nie bawiłam!
313
00:14:22,195 --> 00:14:23,447
Dobrze.
314
00:14:23,447 --> 00:14:24,740
Daj mi broń.
315
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
Zuch chłopak.
316
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
Nie jesteś na mnie zły?
317
00:14:33,206 --> 00:14:34,958
Ty wybaczasz mi moje błędy.
318
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Dobra, chodźmy.
319
00:14:43,967 --> 00:14:45,093
Powinno wystarczyć.
320
00:14:45,636 --> 00:14:47,721
Dziękujemy za współpracę.
321
00:14:48,513 --> 00:14:50,140
Widzicie, nie było tak źle.
322
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
Miło się robi interesy.
323
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
- Chwila, to syreny?
- Kurwa, co?
324
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
Kurwa mać!
325
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
- Obiecałaś, że nie wezwiesz glin!
- Nie wezwałam.
326
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
- Wezwałaś ich?
- Nie!
327
00:14:59,733 --> 00:15:02,194
- Gdzie moja córka?
- Ona ich zna.
328
00:15:02,194 --> 00:15:04,488
- A gadałaś z mężem?
- Co się dzieje?
329
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
- Jest w samochodzie?
- Dla niej chcesz mnie zostawić?
330
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
Niech Bobby podstawi auto.
331
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Dzwonię, nie odbiera.
332
00:15:10,202 --> 00:15:13,497
Kto wezwał jebane gliny? No kto?
333
00:15:13,497 --> 00:15:15,374
Cholerna suka. Kurwa.
334
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Co zrobimy?
335
00:15:16,875 --> 00:15:20,295
Ten Hummer to starszy model,
możemy go odpalić z kabla.
336
00:15:20,837 --> 00:15:22,005
Dobra.
337
00:15:22,005 --> 00:15:22,923
Okej.
338
00:15:24,633 --> 00:15:27,135
Dobrze, Junie. Zamknę drzwi
339
00:15:27,135 --> 00:15:30,138
i obiecuję, że mama zaraz przyjdzie, okej?
340
00:15:30,138 --> 00:15:33,225
Może nas odwiedzisz,
to pośpiewamy piosenki.
341
00:15:33,225 --> 00:15:35,394
Może.
342
00:15:35,394 --> 00:15:36,395
Byłoby miło.
343
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
Dasz sobie radę sama?
344
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
Nie jestem sama, głuptasku.
345
00:15:40,774 --> 00:15:41,942
Mam Lucę.
346
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
- Ej, musimy iść.
- Okej.
347
00:15:44,736 --> 00:15:47,114
Dobra. Uwaga na nogę, dobrze?
348
00:15:48,782 --> 00:15:49,616
Cholera.
349
00:15:52,077 --> 00:15:54,413
Pospieszmy się. Wyjedziemy drugą drogą.
350
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Obczajmy Hummera.
351
00:15:57,416 --> 00:15:59,626
Mam nadzieję, że bogacze są głupi.
352
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
No proszę.
353
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
Wejść i odpalić z kabla?
354
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
Jeśli będziemy mieli farta...
355
00:16:11,847 --> 00:16:13,306
- Co?
- Stary.
356
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Kurwa, gdzie jest Bobby?
357
00:16:17,269 --> 00:16:20,689
Muszę pomyśleć.
Na pewno jest jakieś wyjście.
358
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
- Słyszałeś kiedyś o zugzwang?
- Co ty, kurwa, gadasz?
359
00:16:23,900 --> 00:16:27,320
To taki moment w szachach,
gdy musisz wykonać ruch,
360
00:16:27,320 --> 00:16:30,198
ale każdy ruch oznacza przegraną.
361
00:16:30,198 --> 00:16:32,868
Co wy z nią robicie?
Wiecie, że jesteście Azjatkami, nie?
362
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Patrz, co mam.
363
00:16:36,288 --> 00:16:38,665
- Danny, June jest cała?
- Tak.
364
00:16:38,665 --> 00:16:39,583
Gdzie jest wóz?
365
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
Tam, gdzie był. Bobby nie odbiera!
366
00:16:44,588 --> 00:16:46,840
Jak nie zgarnę fantów, będę trupem!
367
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
- Ty też możesz być trupem.
- Hej.
368
00:16:49,843 --> 00:16:53,346
Może zadzwonię po męża? Okej?
On porozmawia z glinami.
369
00:16:54,139 --> 00:16:59,144
Powiem mu, że Danny i Paul
trzymają nas jako zakładników, wszystkich.
370
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Okej?
371
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Hej, to dobry pomysł.
372
00:17:03,982 --> 00:17:06,610
Ej, Zugzug. Drzwi zamykają się od środka?
373
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
- Nie mam, kurwa, pojęcia.
- Tak.
374
00:17:09,029 --> 00:17:12,240
- To idziemy. Ruchy!
- Idź, skurwielu.
375
00:17:12,240 --> 00:17:14,201
- Ruszaj dupę!
- Okej.
376
00:17:14,826 --> 00:17:17,621
Lepiej niech gliny uważają.
Nie wrócę do pierdla.
377
00:17:18,413 --> 00:17:19,664
Isaac.
378
00:17:19,664 --> 00:17:22,209
- Co ty robisz?
- To wszystko twoja wina.
379
00:17:22,209 --> 00:17:23,585
- Naomi!
- Cholera.
380
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
- Południowe drzwi są zamknięte!
- Za nimi!
381
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Cholera.
382
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Jestem za tobą!
383
00:17:33,720 --> 00:17:34,554
Wracać tu!
384
00:17:40,852 --> 00:17:42,187
A wy dokąd?
385
00:17:42,187 --> 00:17:43,522
Połamię wam nogi!
386
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Naomi, jeszcze nie!
387
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
- Chodź tu!
- Naomi!
388
00:17:56,618 --> 00:17:57,869
Przeszkoda.
389
00:17:57,869 --> 00:17:59,788
- O cholera.
- Przeszkoda.
390
00:18:01,498 --> 00:18:02,624
Przeszkoda.
391
00:18:08,004 --> 00:18:09,756
Azyl jest bezpieczny.
392
00:18:18,431 --> 00:18:19,391
Kurwa, co jest?
393
00:18:20,475 --> 00:18:22,602
Isaac, co tu się odpierdala?
394
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
Co to jest za dom?
395
00:18:26,314 --> 00:18:27,274
Kurwa!
396
00:18:29,901 --> 00:18:31,361
Zadzwoń do męża.
397
00:18:32,028 --> 00:18:33,572
Dzwoń! Szybko!
398
00:18:34,447 --> 00:18:35,282
- George!
- Amy!
399
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
June jest w moim aucie.
400
00:18:36,867 --> 00:18:37,951
- W aucie?
- Tak.
401
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
Na zewnątrz.
Danny i Paul wzięli nas na zakładników.
402
00:18:43,081 --> 00:18:44,040
George.
403
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
George? Halo?
404
00:18:48,044 --> 00:18:51,548
Tu policja. Wyjdźcie z rękami w górze.
405
00:18:51,548 --> 00:18:53,049
Kurwa. Zadzwoń na 911.
406
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Wstawaj! Dzwoń na 911!
407
00:18:55,051 --> 00:18:57,220
- No już, dzwoń!
- Isaac, proszę.
408
00:18:58,346 --> 00:18:59,681
Tu 911, w czym mogę pomóc?
409
00:18:59,681 --> 00:19:01,975
Jestem na 22 Mountain View Trail.
410
00:19:01,975 --> 00:19:05,437
Mam zakładniczkę i zaraz ją zabiję!
411
00:19:05,437 --> 00:19:06,688
Zastrzelę ją!
412
00:19:06,688 --> 00:19:09,691
Słyszysz? Ja, kurwa, nie żartuję!
413
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Co jest grane?
414
00:19:15,071 --> 00:19:16,698
Musimy stąd zwiewać.
415
00:19:18,283 --> 00:19:21,786
Jeśli mnie podeprzesz, wejdę tam.
416
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
Co? Nie, jest za wysoki.
417
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
Nie mamy innego wyjścia. Chodź.
418
00:19:26,124 --> 00:19:27,250
Dam radę.
419
00:19:28,460 --> 00:19:30,337
Klęknij i mnie podeprzyj.
420
00:19:30,337 --> 00:19:31,588
Tutaj.
421
00:19:32,130 --> 00:19:33,215
- Okej.
- Tak.
422
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Wchodzę.
- Dobra.
423
00:19:34,966 --> 00:19:36,301
Wchodź... Tak.
424
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
Noga... do góry.
425
00:19:37,552 --> 00:19:40,722
- Okej, do góry.
- Wstań. Tak.
426
00:19:40,722 --> 00:19:41,640
Okej.
427
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
O cholera!
428
00:19:44,559 --> 00:19:45,477
Cholera jasna!
429
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
- Cholera!
- Mówiłem.
430
00:19:47,729 --> 00:19:48,939
- Cholera!
- O mój Boże.
431
00:19:48,939 --> 00:19:50,523
- Okej.
- Twoja kolej.
432
00:19:51,274 --> 00:19:52,859
- Kurwa.
- Nie szkodzi.
433
00:19:54,694 --> 00:19:56,029
Prawie.
434
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Dalej.
435
00:20:04,663 --> 00:20:05,497
Kurwa.
436
00:20:05,497 --> 00:20:08,291
Głupia suko! Myślisz, że mnie to obchodzi?
437
00:20:08,291 --> 00:20:10,752
Zabiję ją. Wycofajcie się, już!
438
00:20:10,752 --> 00:20:13,255
- Isaac.
- Musi się pan uspokoić.
439
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
- Nie musisz tego robić.
- Zamknij się!
440
00:20:15,173 --> 00:20:18,301
- Nie znasz mnie!
- Nie wyglądasz na kogoś złego.
441
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
Naprawdę. To na pewno wina Danny'ego.
442
00:20:20,887 --> 00:20:23,890
- Na pewno.
- Proszę się odezwać, bo wkroczy policja.
443
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
- Puść mnie. Proszę.
- Halo?
444
00:20:25,934 --> 00:20:30,272
Proszę. Widziałeś moją córkę.
Widziałeś mojego męża.
445
00:20:30,272 --> 00:20:33,483
Wiem, że nie chcesz mnie im zabierać.
446
00:20:36,152 --> 00:20:37,821
To nie miało tak być.
447
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Jeśli teraz mnie puścisz,
448
00:20:40,031 --> 00:20:42,867
jest szansa, że wyjdziesz za, ile...
449
00:20:43,743 --> 00:20:45,161
pięć lat? Może?
450
00:20:45,787 --> 00:20:47,539
I będziesz mógł zacząć nowe życie.
451
00:20:47,539 --> 00:20:48,623
Naprawdę.
452
00:20:49,332 --> 00:20:50,750
Isaac!
453
00:20:50,750 --> 00:20:52,294
Policja wchodzi.
454
00:20:52,294 --> 00:20:53,795
Na ziemię.
455
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
- Idziemy.
- Szybko!
456
00:20:55,630 --> 00:20:57,048
Kurwa!
457
00:20:59,551 --> 00:21:01,261
Żryjcie, jebane psy!
458
00:21:16,151 --> 00:21:16,985
No skacz.
459
00:21:20,488 --> 00:21:21,323
Paul.
460
00:21:21,990 --> 00:21:22,866
Uciekaj.
461
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
- Nie uciekam. Skacz.
- Musisz uciec.
462
00:21:25,410 --> 00:21:27,579
Nie ucieknę, kurwa. Skacz!
463
00:21:36,838 --> 00:21:38,381
Ja spaliłem dom.
464
00:21:39,257 --> 00:21:40,175
Co?
465
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
Rodziców.
466
00:21:42,969 --> 00:21:44,763
Zamontowałem złe przewody.
467
00:21:44,763 --> 00:21:46,973
Co ty gadasz? Skacz.
468
00:21:46,973 --> 00:21:48,099
Mówię serio.
469
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
To wszystko moja wina.
470
00:21:50,935 --> 00:21:52,020
Moja też.
471
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
- Skaczesz? Musimy zwiewać.
- Nie.
472
00:21:54,439 --> 00:21:56,733
Całe życie cię ściągałem w dół.
473
00:21:57,525 --> 00:21:59,444
Nie mogę tak dalej. Nie możemy.
474
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Danny, szybko.
475
00:22:03,948 --> 00:22:06,451
Wyrzuciłem twoje podania na studia.
476
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
Co?
477
00:22:10,705 --> 00:22:14,042
Zobaczyłem je w recepcji w motelu
i wyrzuciłem je do śmieci.
478
00:22:16,711 --> 00:22:17,754
Przepraszam.
479
00:22:22,926 --> 00:22:24,886
Chciałem, byśmy byli tacy sami.
480
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Musisz uciekać.
481
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Musisz uciec ode mnie, stary.
482
00:22:36,981 --> 00:22:38,608
Musisz uciec ode mnie.
483
00:22:57,168 --> 00:22:58,711
Ej! Ty! Stój!
484
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Cholera.
485
00:23:01,881 --> 00:23:02,715
Paul?
486
00:23:05,927 --> 00:23:06,803
Paul!
487
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
Paul!
488
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Paul!
489
00:24:12,076 --> 00:24:14,287
Cześć, tu George. Zostaw wiadomość.
490
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
Proszę pana! Gdzie jest moja rodzina?
491
00:24:16,247 --> 00:24:17,582
Moja córka jest cała?
492
00:24:17,582 --> 00:24:20,335
Jest bezpieczna. Nic jej się nie stało.
493
00:24:20,335 --> 00:24:21,753
Mogę ją zobaczyć?
494
00:24:21,753 --> 00:24:23,755
- Gdzie jest George?
- Nie wie pani?
495
00:24:23,755 --> 00:24:26,633
- Przepraszam. Już pojechali.
- Co?
496
00:24:27,425 --> 00:24:29,761
Pani mąż chciał zabrać córkę do domu.
497
00:24:29,761 --> 00:24:32,764
Proszę dać się zbadać medykowi.
498
00:24:56,621 --> 00:25:00,875
POLICJA - NIE WCHODZIĆ
499
00:25:40,164 --> 00:25:43,209
Yo, mówi Paul. Nie dziaduj, tylko napisz.
500
00:26:05,898 --> 00:26:11,446
Opieka nad dzieckiem została przyznana
George'owi Nakai w trybie ekspresowym
501
00:26:31,466 --> 00:26:33,009
Skurwiel!
502
00:26:40,350 --> 00:26:41,976
Tu 911. W czym mogę pomóc?
503
00:26:41,976 --> 00:26:44,562
Śledzę złodzieja,
który okradł Jordanę Forster.
504
00:26:44,562 --> 00:26:46,564
- Ucieka.
- Gdzie pani jest?
505
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Nie wiem. Na zadupiu.
506
00:26:48,316 --> 00:26:50,860
- Jakim samochodem jedzie podejrzany?
- To...
507
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
Halo?
508
00:28:56,861 --> 00:28:59,363
Napisy: Joanna Kaniewska