1 00:00:13,765 --> 00:00:15,641 Jak mnie zobaczy, niech ucieka. 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 - Bo go dorwę. - Codziennie to samo. 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 A co mam tu robić? Pakować? To głupie. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,485 Wyluzuj. Masz siedem lat na zaplanowanie śmierci kuzyna. 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,862 Wyluzuj? A chuj. Miał tylko za mnie poręczyć. 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,198 Ja byłbym wolny, on by dostał grzywnę. 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 Pogadajmy o czymś innym. 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,535 Ulubiona pora roku? 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 Ja lubię lato. Teraz ty. 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,540 Muszę się stąd wydostać! Filipińczycy mnie zabiją. 11 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 O cholera. 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Otwórzcie celę czwartą. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 Isaac. 14 00:00:49,217 --> 00:00:50,051 Jesteś wolny. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,093 Naprawdę? Czemu? 16 00:00:51,636 --> 00:00:52,553 Anonimowy telefon. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 Babka zgłosiła, że to twój kuzyn prowadził. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,225 On zabije kuzyna. 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,143 Ma masło orzechowe za plecami. 20 00:01:00,103 --> 00:01:02,146 Dobra, dawaj masło. 21 00:01:02,146 --> 00:01:03,981 AWANTURA 22 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 WIELKI FABRYKANT 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 Jasne. Dobrze wiedzieć. 24 00:01:15,660 --> 00:01:18,329 Masz jakieś pytania? 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,288 Albo... 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,541 Podjęłaś parę głupich decyzji. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Ukryłaś je, by nie zagroziły fuzji. 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,710 Wszystko jasne. 29 00:01:24,710 --> 00:01:28,881 Jeszcze raz cię przepraszam za to, że to wszystko ukrywałam, 30 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 ale przyznałam się wszystkim. 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,970 Policji, Naomi, George'owi. 32 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 Proszę, nie roztrząsajmy tego. 33 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 Czego potrzebujesz, Amy? 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,229 Widzisz, George nie chciał sprzedawać Tamago. 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,107 To wygodny fotel. 36 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Zapłacę ci, ile tylko zażądasz. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Serio? 38 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 Wyglądam, jakbym potrzebowała pieniędzy? 39 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 Chciałaś miód osobno, kotku? 40 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Zawsze tak ją piję. 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,873 Dzięki, Naomi. 42 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 - Chcecie coś zjeść...? - Nie trzeba. 43 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 Dasz nam trochę przestrzeni? 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Jasne, tak. 45 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 - Muszę odpisać na maile. Do zobaczenia. - Dzięki. 46 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Jest taka troskliwa. 47 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 To kulturowe czy...? 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,980 Nie, Jordan, to nie jest kulturowe. 49 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 George: Muszę z tobą pogadać! Danny tu jest 50 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Wybacz, to zajmie tylko chwilę. 51 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 Pewnie. 52 00:02:43,748 --> 00:02:44,957 Amy, jesteś tam? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,043 - Wszystko gra? - Porwał June! 54 00:02:47,043 --> 00:02:48,836 Danny! Nie mogę jej znaleźć! 55 00:02:48,836 --> 00:02:50,963 - Czekaj, co? - Znokautował mnie. 56 00:02:50,963 --> 00:02:52,882 Jak się ocknąłem, jej już nie było. 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Sukinsyn wywiózł ją swoim autem! 58 00:02:55,384 --> 00:02:57,470 - O Boże. - Przyjechała policja. 59 00:02:57,470 --> 00:02:59,639 Musisz z nimi pogadać. Musimy ją znaleźć. 60 00:03:05,019 --> 00:03:07,563 Ej, jedno z moich kryptogówien szybuje. 61 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 Ale zabrałeś mi hasła. 62 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 Dobrze, Junie, chodź. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,569 Usiądź tutaj. 64 00:03:13,569 --> 00:03:16,447 Zaczekaj ze swoim szczeniakiem, okej? 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,158 Nie mam czasu na wyjaśnienia. Muszę się spakować. 66 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 Kurwa, co jest? 67 00:03:23,496 --> 00:03:24,664 Porwałeś jej dziecko? 68 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 To był wypadek. 69 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 Wlazła mi do auta, nie wiem. 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 Czemu jej nie zostawiłeś? 71 00:03:29,794 --> 00:03:31,587 Była policja. Musiałem jechać. 72 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 To ją gdzieś zostaw. 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,466 A jak jej się coś stanie? Będzie na mnie. 74 00:03:35,466 --> 00:03:38,761 - Więc przywiozłeś ją tutaj? - Nie wiem. Tak wyszło. 75 00:03:38,761 --> 00:03:42,223 Zamknij się i zadzwoń do Amy, że jej córka jest cała i może ją odebrać. 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 - Co zrobisz? - Nie wiem. 77 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Wyjadę do Meksyku czy coś. 78 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 Nie. Wyjaśnimy to policji. 79 00:03:49,689 --> 00:03:51,315 Znokautowałem jej męża. 80 00:03:51,315 --> 00:03:52,358 Do nieprzytomności. 81 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Zamkną mnie za napaść. 82 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 Po co tam pojechałeś? 83 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 Jeszcze pytasz? Sprzątałem po tobie. 84 00:03:58,322 --> 00:04:00,533 Zane, filmik się skończył. 85 00:04:00,533 --> 00:04:01,784 Kim jest Zane? 86 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 Stary, ja... 87 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 Ej, tu Michael i Bobby! Otwierajcie! 88 00:04:11,419 --> 00:04:13,337 Co tak długo? 89 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Daj mi chwilę. Boże. 90 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 - U niej spoko? - Tak sądzę. 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 - Cześć. - O cholera! 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 Myślałeś, że mnie wykiwasz? 93 00:04:20,344 --> 00:04:23,014 - Że wygrałeś, zasrańcu? - Wynoś się stąd! 94 00:04:23,889 --> 00:04:27,935 Przysięgam na Boga, jeśli nie ma gotówki w maszynkach do ryżu... 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Wydałeś ją! Tak? 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Mogę to wyjaśnić! 97 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Potrzebuję tej kasy! Dzisiaj! 98 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Filipińczycy mnie wykastrują! 99 00:04:36,277 --> 00:04:38,237 O czym on mówi, Danny? 100 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Przestańcie! Nie bijcie się. 101 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 Ta gówniara jest czyja? 102 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 Nowej laski Paula... 103 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 To jej dziecko. 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Aż tak długo nie siedziałem. 105 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 To dziecko z jej byłym. 106 00:04:52,710 --> 00:04:55,046 Fakt, niełatwo do tego przywyknąć. 107 00:05:00,217 --> 00:05:01,427 {\an8}ZAGINIONE DZIECKO 108 00:05:01,427 --> 00:05:03,429 {\an8}DZIEWCZYNKA, AZJATKA, LAT 5 109 00:05:05,890 --> 00:05:07,933 Ej, mam bursztynowy alarm. 110 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Zaraz do niego dojdzie. 111 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 O cholera. 112 00:05:16,025 --> 00:05:17,234 Mówi detektyw Doran. 113 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Zgłosiłaś to wcześniej, ale dla pewności: 114 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 to Daniel Cho ścigał się z tobą, nie Isaac. 115 00:05:23,908 --> 00:05:25,576 - Tak? - Powiedz o bracie. 116 00:05:25,576 --> 00:05:27,370 - Może jest u brata. - George, proszę. 117 00:05:27,370 --> 00:05:28,537 Zachowajmy spokój. 118 00:05:28,537 --> 00:05:31,165 Tak, ma młodszego brata, Paula. 119 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 - Ma ze 185 cm wzrostu... - 180. 120 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 Bliżej 180. 121 00:05:34,794 --> 00:05:37,380 - George, proszę. - Przepraszam na chwilę. 122 00:05:41,675 --> 00:05:42,718 Halo. 123 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Amy Lau? 124 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 Kto mówi? 125 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 Twoja córka jest cała. Możesz ją odebrać. 126 00:05:48,724 --> 00:05:49,809 O mój Boże. 127 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 Dziękuję. 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 Pół miliona w gotówce. Bez glin. Bez męża. 129 00:05:55,564 --> 00:05:56,398 Kto mówi? 130 00:05:56,398 --> 00:05:59,110 - Jest tam Danny? - Pół miliona dolarów. 131 00:05:59,110 --> 00:06:02,446 Nawet nie wiem, czy mogę tyle wypłacić. Proszę. 132 00:06:02,446 --> 00:06:06,617 Jestem na zadupiu, a banki są dziś zamknięte. 133 00:06:06,617 --> 00:06:08,410 Stul pysk. Wiem, że jesteś dziana. 134 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 Załatw kasę dzisiaj. I dostarcz ją dzisiaj. 135 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 Nikomu ani słowa. Potem podam lokalizację. 136 00:06:13,457 --> 00:06:15,835 Nie. Proszę. Nie rozłączaj się. 137 00:06:15,835 --> 00:06:18,879 Chcę dać ci pieniądze, okej? Naprawdę. 138 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Bez, kurwa, gierek. 139 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Mówię serio. 140 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 Ludzie groźniejsi ode mnie chcą tych pieniędzy. 141 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 Jestem w domu miliarderki... 142 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Fajnie, suko. Nie przeciągaj gadki. 143 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Namierzasz mnie teraz? 144 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 Jordana Forster. Słyszałeś o niej? 145 00:06:33,853 --> 00:06:35,020 Tak, dobra dupa. 146 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 Tak. Ma masę eksponatów, 147 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 autentyczne korony ze złota 148 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 warte setki tysięcy dolarów. 149 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 Możesz przyjechać tutaj i skasować co najmniej milion. 150 00:06:46,115 --> 00:06:47,700 Milion? Cholera. 151 00:06:49,869 --> 00:06:52,746 - Skąd mam wiedzieć, że to nie pułapka? - Masz moją córkę! 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,290 Czemu bym ryzykowała? 153 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 Nawet nie wiem, jak wypłacić pół miliona. 154 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 Musiałabym przelać ją z konta na konto, to długo trwa. 155 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Zapisz ten adres. 156 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 Mountain View Trail, numer 22. 157 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Mój samochód stoi przed domem. 158 00:07:11,307 --> 00:07:15,561 Po prostu zostaw córkę w foteliku, okej? 159 00:07:16,103 --> 00:07:19,148 Dopilnuję, by nikt nie zadzwonił po gliny. 160 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Wejdziesz i wyjdziesz, okej? 161 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Halo? 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 Już jadę. 163 00:07:25,946 --> 00:07:29,158 Jeśli komuś coś powiesz, przysięgam, zabiję twoją córkę. 164 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 - Gdzie jesteśmy? - Czekaj. 165 00:07:39,001 --> 00:07:42,046 - Spakowałeś maski? - Oczywiście, że spakowałem. 166 00:07:42,046 --> 00:07:43,547 Maski to był mój pomysł. 167 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 Nie byłoby masek, gdyby nie pomoc mojej mamy. 168 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Zamknij się. 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 Twoja matka za bardzo kocha Dicka Cheneya. 170 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 Ukradłeś jego kasę na dom rodziców? 171 00:07:54,308 --> 00:07:56,644 - Tak. - Dobrze się czujesz, Zane? 172 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Jedziemy do twojej mamy. Nie bój się, okej? 173 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Nie boję się. Jest fajnie! 174 00:08:04,652 --> 00:08:07,863 Stary, uważaj! Ona nie ma zapiętego pasa. 175 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 - Urocze, że tak się troszczysz, Zane. - Wypuść ich. 176 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 To ze mną masz kosę. 177 00:08:12,785 --> 00:08:15,913 Paul, naprawdę nie wiedziałeś, że brat wsadził mnie za kratki 178 00:08:15,913 --> 00:08:17,081 i mnie okradł? 179 00:08:17,081 --> 00:08:18,791 Zrobiłbym to samo. 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 Auć. Bra-cho-szkowie są wredni. 181 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 - Przegapiłeś zakręt. - Nie z gnatem, Bobby. 182 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Myślisz, że nie wiem, gdzie jest zakręt? 183 00:08:26,840 --> 00:08:30,177 Dziecko to nasz jedyny argument. Nie zwrócę jej jeszcze. 184 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 Głupi chuj. 185 00:08:32,555 --> 00:08:35,182 Dziękuję. Informujcie mnie na bieżąco. 186 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Jasne. Jak się czegoś dowiemy, damy znać. 187 00:08:46,026 --> 00:08:47,278 Hej, wszystko okej? 188 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 Policja wciąż jest w domu? 189 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Właśnie wyszli. Zawołam ich. 190 00:08:50,656 --> 00:08:52,116 Nie rób tego, George. 191 00:08:52,116 --> 00:08:54,827 Musisz przyjechać teraz do Jordan. 192 00:08:54,827 --> 00:08:57,037 Co się dzieje, Amy? 193 00:08:57,037 --> 00:08:58,581 Junie jest bezpieczna. 194 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 Dzięki Bogu. 195 00:09:00,708 --> 00:09:03,544 Ktoś zadzwonił. To nie był Danny. 196 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 Chce pół miliona w gotówce dzisiaj. 197 00:09:06,297 --> 00:09:07,756 Idę po policję. 198 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Nie, George, ten ktoś mówił, by nie wzywać policji. 199 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 Zawsze tak robią. 200 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 George, nie słuchasz. 201 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 Jak powiesz, on ją zabije. 202 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 O mój Boże. 203 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Proszę, po prostu przyjedź do Jordan. 204 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Zostawią Junie w moim aucie, 205 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 musisz ją stamtąd zabrać. 206 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Nikomu nic nie mów, okej? 207 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Miałam z tobą nie rozmawiać. 208 00:09:28,902 --> 00:09:32,156 Wiem, że zużyłam zaufanie, jakie między nami było, 209 00:09:32,156 --> 00:09:33,866 ale chcę wierzyć w to, 210 00:09:33,866 --> 00:09:38,412 że dla Junie możemy to zrobić razem. 211 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Aha. Okej. 212 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 Dobrze postąpiłaś. 213 00:09:44,627 --> 00:09:47,921 Nie narażajmy jej i zróbmy to, co mówią. 214 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 Dziękuję. 215 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 Kocham cię. 216 00:09:55,012 --> 00:09:56,055 Ja ciebie też. 217 00:10:02,728 --> 00:10:05,522 A to moja mała kolekcja. 218 00:10:05,522 --> 00:10:07,024 Pokażę ci mojego ulubieńca. 219 00:10:07,733 --> 00:10:08,567 Oto i on. 220 00:10:13,072 --> 00:10:15,991 To korona z królestwa Chimú. 221 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Miałam też kolczyki, 222 00:10:19,828 --> 00:10:23,248 ale musiałam je zwrócić rządowi Peru, nieważne. 223 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 Ja kiedyś zbierałam pluszaki Beanie Babies. 224 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 Nie wiem, co to jest. 225 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 A ta tutaj. 226 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 To jest... 227 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Na pewno mam cię oprowadzać? 228 00:10:38,013 --> 00:10:40,516 - Jesteś rozkojarzona. - Wybacz. Ja... 229 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Myślałam o George'u. 230 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 Tak. 231 00:10:48,524 --> 00:10:49,400 Rozumiem. 232 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 Naprawdę. Rozwody są ciężkie. 233 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 Ale... 234 00:10:58,242 --> 00:10:59,785 Wszystko przemija, Amy. 235 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Ludzie, rzeczy, doświadczenia. 236 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 Po prostu musisz dalej... 237 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 łapać, co tylko się da. Wiesz? 238 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 To sprawia, że życie jest wspaniałe. 239 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 Zawsze coś się znajdzie. 240 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Jordan, jesteś taka mądra. 241 00:11:23,976 --> 00:11:25,144 Mogę jedną przymierzyć? 242 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 Tak. Oczywiście. 243 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 Którą? 244 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Może tę Marge Simpson. 245 00:11:31,608 --> 00:11:32,443 Świetnie. 246 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 To jedna z moich ulubionych. 247 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 Robi się późno. 248 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Tu jest ciemno na drodze. 249 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 Może lepiej wyrusz teraz. 250 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 Racja. 251 00:11:49,418 --> 00:11:50,836 Dzięki, Naomi. 252 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 Z drugiej strony pewnie teraz są korki... 253 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Właśnie. 254 00:11:56,216 --> 00:11:59,261 Zostań. Nawet na noc, jeśli chcesz. 255 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 Naprawdę dziś będziesz mieć całą wycieczkę, Amy. 256 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 To też jest uroczy pokój. 257 00:12:09,396 --> 00:12:10,772 Wspaniały. 258 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 Dziwne. Nikogo nie ma... 259 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 - Ręce do góry! - Szybko! 260 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 Do pokoju! Szybko! 261 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 Wchodźcie do pokoju! Już! 262 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Teraz tam! Szybko! 263 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Ruchy! - O mój Boże! 264 00:12:34,796 --> 00:12:38,091 Zachowajmy spokój i róbmy, co mówią. 265 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 Oddajcie telefony. 266 00:12:39,510 --> 00:12:41,136 Gdzie jest mój telefon? 267 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 Wszystko warte ponad 10 kafli trafi do tych toreb. 268 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 Czyli dosłownie wszystko. 269 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 To weźmiemy więcej toreb. 270 00:12:46,308 --> 00:12:48,769 Hej, mój brat was na to namówił? 271 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 - Jordan. - Co? 272 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 Jeśli tak tęskni za Naomi, mogę mu ją zwrócić. 273 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 W twoich sklepach dostaję migreny! 274 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 Przyniosę torby. 275 00:12:58,153 --> 00:12:59,071 Od Goyarda. 276 00:13:00,030 --> 00:13:04,868 - Nie wiem, co to. Brzmi fajnie. - Okej, przynieś je. Szybko! 277 00:13:04,868 --> 00:13:06,036 Ruchy! 278 00:13:06,036 --> 00:13:07,871 Azyl jest w południowo-zachodnim rogu. 279 00:13:07,871 --> 00:13:10,207 - Jordan, nie. - Wy dwie, cicho! 280 00:13:10,207 --> 00:13:12,376 Po morwowym lesie 281 00:13:12,376 --> 00:13:14,461 Małpa za łasicą bieży 282 00:13:14,461 --> 00:13:17,548 Małpa myślała, że to zabawa 283 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 Puf! Łasica spadła 284 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 Jeszcze raz! 285 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 O Boże. Ona tak na serio? 286 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 Chociaż tyle możesz zrobić. 287 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 Cały ten czas była grzeczna. 288 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Nie bierz mnie na litość. Byłbym dobrym tatą. 289 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 - Dobra. - Aha. 290 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 - Ale ostatni raz. - Okej. 291 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 Zamknij znowu oczy. 292 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 Bez podglądania. Okej? Zaśpiewamy jeszcze raz. 293 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 Po morwowym lesie 294 00:13:40,696 --> 00:13:42,990 Małpa za łasicą bieży... 295 00:13:42,990 --> 00:13:45,409 Nie podglądaj. Oczy zamknięte. 296 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 Wiesz co? Zaśpiewamy nową rymowankę. 297 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 Grosik daj za szpulkę nici 298 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Za igłę też grosik dawaj 299 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 Tak się właśnie w życiu płaci 300 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Puf! Łasica spadła 301 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 Potrzebuję więcej czasu. 302 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Grosik daj za szpulkę nici 303 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 Paul, ściśnij go mocniej 304 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 To nie jest piosenka, głupku. 305 00:14:04,803 --> 00:14:06,722 Puf! Łasica spadła 306 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Dobra. 307 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Okej. - Puf! 308 00:14:10,726 --> 00:14:11,643 Tak. 309 00:14:11,643 --> 00:14:13,020 Bobby zasnął. 310 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Tak, Bobby jest zmęczony. 311 00:14:15,480 --> 00:14:18,275 Może się schowamy, zanim się obudzi? 312 00:14:18,900 --> 00:14:21,528 Nigdy się tak dobrze nie bawiłam! 313 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 Dobrze. 314 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Daj mi broń. 315 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Zuch chłopak. 316 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 Nie jesteś na mnie zły? 317 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 Ty wybaczasz mi moje błędy. 318 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Dobra, chodźmy. 319 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 Powinno wystarczyć. 320 00:14:45,636 --> 00:14:47,721 Dziękujemy za współpracę. 321 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 Widzicie, nie było tak źle. 322 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 Miło się robi interesy. 323 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 - Chwila, to syreny? - Kurwa, co? 324 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 Kurwa mać! 325 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 - Obiecałaś, że nie wezwiesz glin! - Nie wezwałam. 326 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 - Wezwałaś ich? - Nie! 327 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 - Gdzie moja córka? - Ona ich zna. 328 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 - A gadałaś z mężem? - Co się dzieje? 329 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 - Jest w samochodzie? - Dla niej chcesz mnie zostawić? 330 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 Niech Bobby podstawi auto. 331 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Dzwonię, nie odbiera. 332 00:15:10,202 --> 00:15:13,497 Kto wezwał jebane gliny? No kto? 333 00:15:13,497 --> 00:15:15,374 Cholerna suka. Kurwa. 334 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Co zrobimy? 335 00:15:16,875 --> 00:15:20,295 Ten Hummer to starszy model, możemy go odpalić z kabla. 336 00:15:20,837 --> 00:15:22,005 Dobra. 337 00:15:22,005 --> 00:15:22,923 Okej. 338 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Dobrze, Junie. Zamknę drzwi 339 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 i obiecuję, że mama zaraz przyjdzie, okej? 340 00:15:30,138 --> 00:15:33,225 Może nas odwiedzisz, to pośpiewamy piosenki. 341 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 Może. 342 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Byłoby miło. 343 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 Dasz sobie radę sama? 344 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Nie jestem sama, głuptasku. 345 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Mam Lucę. 346 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 - Ej, musimy iść. - Okej. 347 00:15:44,736 --> 00:15:47,114 Dobra. Uwaga na nogę, dobrze? 348 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 Cholera. 349 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 Pospieszmy się. Wyjedziemy drugą drogą. 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Obczajmy Hummera. 351 00:15:57,416 --> 00:15:59,626 Mam nadzieję, że bogacze są głupi. 352 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 No proszę. 353 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 Wejść i odpalić z kabla? 354 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 Jeśli będziemy mieli farta... 355 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 - Co? - Stary. 356 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 Kurwa, gdzie jest Bobby? 357 00:16:17,269 --> 00:16:20,689 Muszę pomyśleć. Na pewno jest jakieś wyjście. 358 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 - Słyszałeś kiedyś o zugzwang? - Co ty, kurwa, gadasz? 359 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 To taki moment w szachach, gdy musisz wykonać ruch, 360 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 ale każdy ruch oznacza przegraną. 361 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 Co wy z nią robicie? Wiecie, że jesteście Azjatkami, nie? 362 00:16:32,868 --> 00:16:34,036 Patrz, co mam. 363 00:16:36,288 --> 00:16:38,665 - Danny, June jest cała? - Tak. 364 00:16:38,665 --> 00:16:39,583 Gdzie jest wóz? 365 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 Tam, gdzie był. Bobby nie odbiera! 366 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 Jak nie zgarnę fantów, będę trupem! 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 - Ty też możesz być trupem. - Hej. 368 00:16:49,843 --> 00:16:53,346 Może zadzwonię po męża? Okej? On porozmawia z glinami. 369 00:16:54,139 --> 00:16:59,144 Powiem mu, że Danny i Paul trzymają nas jako zakładników, wszystkich. 370 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Okej? 371 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Hej, to dobry pomysł. 372 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 Ej, Zugzug. Drzwi zamykają się od środka? 373 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 - Nie mam, kurwa, pojęcia. - Tak. 374 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 - To idziemy. Ruchy! - Idź, skurwielu. 375 00:17:12,240 --> 00:17:14,201 - Ruszaj dupę! - Okej. 376 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 Lepiej niech gliny uważają. Nie wrócę do pierdla. 377 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 Isaac. 378 00:17:19,664 --> 00:17:22,209 - Co ty robisz? - To wszystko twoja wina. 379 00:17:22,209 --> 00:17:23,585 - Naomi! - Cholera. 380 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 - Południowe drzwi są zamknięte! - Za nimi! 381 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Cholera. 382 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 Jestem za tobą! 383 00:17:33,720 --> 00:17:34,554 Wracać tu! 384 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 A wy dokąd? 385 00:17:42,187 --> 00:17:43,522 Połamię wam nogi! 386 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Naomi, jeszcze nie! 387 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 - Chodź tu! - Naomi! 388 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Przeszkoda. 389 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 - O cholera. - Przeszkoda. 390 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 Przeszkoda. 391 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 Azyl jest bezpieczny. 392 00:18:18,431 --> 00:18:19,391 Kurwa, co jest? 393 00:18:20,475 --> 00:18:22,602 Isaac, co tu się odpierdala? 394 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 Co to jest za dom? 395 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 Kurwa! 396 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Zadzwoń do męża. 397 00:18:32,028 --> 00:18:33,572 Dzwoń! Szybko! 398 00:18:34,447 --> 00:18:35,282 - George! - Amy! 399 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 June jest w moim aucie. 400 00:18:36,867 --> 00:18:37,951 - W aucie? - Tak. 401 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 Na zewnątrz. Danny i Paul wzięli nas na zakładników. 402 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 George. 403 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 George? Halo? 404 00:18:48,044 --> 00:18:51,548 Tu policja. Wyjdźcie z rękami w górze. 405 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 Kurwa. Zadzwoń na 911. 406 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Wstawaj! Dzwoń na 911! 407 00:18:55,051 --> 00:18:57,220 - No już, dzwoń! - Isaac, proszę. 408 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 Tu 911, w czym mogę pomóc? 409 00:18:59,681 --> 00:19:01,975 Jestem na 22 Mountain View Trail. 410 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 Mam zakładniczkę i zaraz ją zabiję! 411 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 Zastrzelę ją! 412 00:19:06,688 --> 00:19:09,691 Słyszysz? Ja, kurwa, nie żartuję! 413 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Co jest grane? 414 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 Musimy stąd zwiewać. 415 00:19:18,283 --> 00:19:21,786 Jeśli mnie podeprzesz, wejdę tam. 416 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 Co? Nie, jest za wysoki. 417 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 Nie mamy innego wyjścia. Chodź. 418 00:19:26,124 --> 00:19:27,250 Dam radę. 419 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 Klęknij i mnie podeprzyj. 420 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 Tutaj. 421 00:19:32,130 --> 00:19:33,215 - Okej. - Tak. 422 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Wchodzę. - Dobra. 423 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 Wchodź... Tak. 424 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Noga... do góry. 425 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 - Okej, do góry. - Wstań. Tak. 426 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Okej. 427 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 O cholera! 428 00:19:44,559 --> 00:19:45,477 Cholera jasna! 429 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 - Cholera! - Mówiłem. 430 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 - Cholera! - O mój Boże. 431 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 - Okej. - Twoja kolej. 432 00:19:51,274 --> 00:19:52,859 - Kurwa. - Nie szkodzi. 433 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Prawie. 434 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Dalej. 435 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 Kurwa. 436 00:20:05,497 --> 00:20:08,291 Głupia suko! Myślisz, że mnie to obchodzi? 437 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 Zabiję ją. Wycofajcie się, już! 438 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 - Isaac. - Musi się pan uspokoić. 439 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 - Nie musisz tego robić. - Zamknij się! 440 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 - Nie znasz mnie! - Nie wyglądasz na kogoś złego. 441 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Naprawdę. To na pewno wina Danny'ego. 442 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 - Na pewno. - Proszę się odezwać, bo wkroczy policja. 443 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 - Puść mnie. Proszę. - Halo? 444 00:20:25,934 --> 00:20:30,272 Proszę. Widziałeś moją córkę. Widziałeś mojego męża. 445 00:20:30,272 --> 00:20:33,483 Wiem, że nie chcesz mnie im zabierać. 446 00:20:36,152 --> 00:20:37,821 To nie miało tak być. 447 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Jeśli teraz mnie puścisz, 448 00:20:40,031 --> 00:20:42,867 jest szansa, że wyjdziesz za, ile... 449 00:20:43,743 --> 00:20:45,161 pięć lat? Może? 450 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 I będziesz mógł zacząć nowe życie. 451 00:20:47,539 --> 00:20:48,623 Naprawdę. 452 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Isaac! 453 00:20:50,750 --> 00:20:52,294 Policja wchodzi. 454 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 Na ziemię. 455 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 - Idziemy. - Szybko! 456 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 Kurwa! 457 00:20:59,551 --> 00:21:01,261 Żryjcie, jebane psy! 458 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 No skacz. 459 00:21:20,488 --> 00:21:21,323 Paul. 460 00:21:21,990 --> 00:21:22,866 Uciekaj. 461 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 - Nie uciekam. Skacz. - Musisz uciec. 462 00:21:25,410 --> 00:21:27,579 Nie ucieknę, kurwa. Skacz! 463 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Ja spaliłem dom. 464 00:21:39,257 --> 00:21:40,175 Co? 465 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 Rodziców. 466 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 Zamontowałem złe przewody. 467 00:21:44,763 --> 00:21:46,973 Co ty gadasz? Skacz. 468 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 Mówię serio. 469 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 To wszystko moja wina. 470 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 Moja też. 471 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 - Skaczesz? Musimy zwiewać. - Nie. 472 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 Całe życie cię ściągałem w dół. 473 00:21:57,525 --> 00:21:59,444 Nie mogę tak dalej. Nie możemy. 474 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Danny, szybko. 475 00:22:03,948 --> 00:22:06,451 Wyrzuciłem twoje podania na studia. 476 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 Co? 477 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 Zobaczyłem je w recepcji w motelu i wyrzuciłem je do śmieci. 478 00:22:16,711 --> 00:22:17,754 Przepraszam. 479 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 Chciałem, byśmy byli tacy sami. 480 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Musisz uciekać. 481 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Musisz uciec ode mnie, stary. 482 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 Musisz uciec ode mnie. 483 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 Ej! Ty! Stój! 484 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Cholera. 485 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Paul? 486 00:23:05,927 --> 00:23:06,803 Paul! 487 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Paul! 488 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 Paul! 489 00:24:12,076 --> 00:24:14,287 Cześć, tu George. Zostaw wiadomość. 490 00:24:14,287 --> 00:24:16,247 Proszę pana! Gdzie jest moja rodzina? 491 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 Moja córka jest cała? 492 00:24:17,582 --> 00:24:20,335 Jest bezpieczna. Nic jej się nie stało. 493 00:24:20,335 --> 00:24:21,753 Mogę ją zobaczyć? 494 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 - Gdzie jest George? - Nie wie pani? 495 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 - Przepraszam. Już pojechali. - Co? 496 00:24:27,425 --> 00:24:29,761 Pani mąż chciał zabrać córkę do domu. 497 00:24:29,761 --> 00:24:32,764 Proszę dać się zbadać medykowi. 498 00:24:56,621 --> 00:25:00,875 POLICJA - NIE WCHODZIĆ 499 00:25:40,164 --> 00:25:43,209 Yo, mówi Paul. Nie dziaduj, tylko napisz. 500 00:26:05,898 --> 00:26:11,446 Opieka nad dzieckiem została przyznana George'owi Nakai w trybie ekspresowym 501 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Skurwiel! 502 00:26:40,350 --> 00:26:41,976 Tu 911. W czym mogę pomóc? 503 00:26:41,976 --> 00:26:44,562 Śledzę złodzieja, który okradł Jordanę Forster. 504 00:26:44,562 --> 00:26:46,564 - Ucieka. - Gdzie pani jest? 505 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Nie wiem. Na zadupiu. 506 00:26:48,316 --> 00:26:50,860 - Jakim samochodem jedzie podejrzany? - To... 507 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 Halo? 508 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 Napisy: Joanna Kaniewska