1
00:00:13,765 --> 00:00:15,641
Se ele me vir, ele vai fugir.
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,936
- Não dá para simplesmente chegar nele.
- De novo com isso.
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,647
O que mais vou fazer aqui?
Ficar sarado? Palhaçada.
4
00:00:21,647 --> 00:00:25,485
Relaxe. Você tem sete anos
para planejar a morte do seu primo.
5
00:00:25,485 --> 00:00:27,862
Relaxar?
Ele só tinha que depor a meu favor.
6
00:00:27,862 --> 00:00:30,198
Não teria gasto um dia.
Ele teria sido multado.
7
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Vamos falar de outra coisa.
8
00:00:33,159 --> 00:00:34,535
Sua estação favorita?
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,162
Gosto do verão. Sua vez.
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,540
Tenho que sair daqui, cara!
Os filipinos vão me matar.
11
00:00:40,208 --> 00:00:41,334
Ah, merda.
12
00:00:44,504 --> 00:00:46,547
Abram na cela quatro.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
Isaac.
14
00:00:49,217 --> 00:00:50,051
Está livre.
15
00:00:50,051 --> 00:00:51,093
Sério? Por quê?
16
00:00:51,636 --> 00:00:52,553
Uma ligação,
17
00:00:52,553 --> 00:00:55,014
uma moça disse
que era seu primo dirigindo, não você.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,225
Ele vai matar o primo.
19
00:00:57,225 --> 00:00:59,143
Ele está escondendo biscoitos.
20
00:01:00,103 --> 00:01:02,146
Tudo bem, me dê os biscoitos.
21
00:01:02,146 --> 00:01:03,981
TRETA
22
00:01:06,317 --> 00:01:10,154
O GRANDE CRIADOR
23
00:01:12,156 --> 00:01:13,991
Entendi. Bom saber.
24
00:01:15,660 --> 00:01:18,329
Então você tem alguma pergunta?
25
00:01:18,329 --> 00:01:19,288
Ou...
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,541
Tomou algumas decisões estúpidas.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,793
Tirou o seu da reta
para garantir o acordo.
28
00:01:23,793 --> 00:01:24,710
Está claro.
29
00:01:24,710 --> 00:01:28,881
Sim, de novo, Jordan, sinto muito
por ter escondido tudo isso de você,
30
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
mas disse a verdade a todos:
31
00:01:30,883 --> 00:01:33,970
à polícia, à Naomi, ao George.
32
00:01:33,970 --> 00:01:36,514
Não vamos insistir nisso, por favor.
33
00:01:37,515 --> 00:01:38,933
Do que precisa, Amy?
34
00:01:38,933 --> 00:01:43,229
Bem, sabe,
George não queria vender a Tamago.
35
00:01:44,605 --> 00:01:46,107
É uma cadeira muito boa.
36
00:01:48,192 --> 00:01:50,069
Estou disposta a pagar o que quiser.
37
00:01:51,320 --> 00:01:52,321
Sério?
38
00:01:53,281 --> 00:01:55,116
Parece que preciso de dinheiro?
39
00:01:55,658 --> 00:01:57,785
Você queria mel ao lado, certo?
40
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
É assim que eu sempre tomo.
41
00:02:00,413 --> 00:02:01,873
Obrigada, Naomi.
42
00:02:01,873 --> 00:02:04,917
- Quer comer alguma coisa ou...
- Estamos bem.
43
00:02:08,004 --> 00:02:10,339
Poderia nos dar uma licença, por favor?
44
00:02:11,048 --> 00:02:12,508
Tudo bem, sim, sim.
45
00:02:12,508 --> 00:02:15,553
- Vou checar meus e-mails. Até mais.
- Obrigada.
46
00:02:18,306 --> 00:02:19,932
Ela é tão atenciosa.
47
00:02:20,892 --> 00:02:23,227
Isso é algo cultural ou...
48
00:02:23,227 --> 00:02:25,980
Não, Jordan, não é algo cultural.
49
00:02:30,151 --> 00:02:33,446
GEORGE: PRECISO FALAR COM VOCÊ AGORA!
DANNY ESTÁ AQUI
50
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Desculpe, só um segundo.
51
00:02:37,491 --> 00:02:38,409
Claro.
52
00:02:43,748 --> 00:02:44,957
Amy, você está aí?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,043
- Está tudo bem?
- Ele levou June!
54
00:02:47,043 --> 00:02:48,836
Danny a levou! Não consigo achá-la!
55
00:02:48,836 --> 00:02:51,005
- O quê?
- Ele entrou e me derrubou.
56
00:02:51,005 --> 00:02:52,882
Quando acordei, ela tinha sumido.
57
00:02:52,882 --> 00:02:55,384
Aquele bosta a levou em sua picape!
58
00:02:55,384 --> 00:02:57,470
- Meu Deus.
- A polícia está aqui.
59
00:02:57,470 --> 00:02:59,639
Tem que falar com eles.
Temos que encontrá-la.
60
00:03:05,019 --> 00:03:07,521
Ei, uma das minhas criptos está subindo.
61
00:03:07,521 --> 00:03:09,607
Graças a Deus pegou minhas senhas.
62
00:03:09,607 --> 00:03:11,734
Certo, vamos lá, Junie.
63
00:03:11,734 --> 00:03:13,569
Fique sentadinha aqui.
64
00:03:13,569 --> 00:03:16,447
E espere aqui com seu cachorrinho,
está bem?
65
00:03:16,447 --> 00:03:19,158
Não tenho tempo para explicar.
Eu tenho que fazer as malas.
66
00:03:22,328 --> 00:03:23,496
Que porra é essa?
67
00:03:23,496 --> 00:03:24,705
Sequestrou a filha dela?
68
00:03:24,705 --> 00:03:26,082
Foi um acidente.
69
00:03:26,082 --> 00:03:28,084
Ela pulou na picape, não sei.
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,794
Por que não a deixou lá?
71
00:03:29,794 --> 00:03:31,587
Havia polícia. Eu não podia parar.
72
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
Deixasse-a em outro lugar.
73
00:03:32,880 --> 00:03:35,466
E se algo acontecesse com ela?
É minha responsabilidade.
74
00:03:35,466 --> 00:03:38,761
- Então a trouxe aqui?
- Sei lá. Continuei dirigindo, estou aqui.
75
00:03:38,761 --> 00:03:42,223
Cale a boca e ligue para Amy, diga
que a filha está bem, para vir buscá-la.
76
00:03:42,223 --> 00:03:44,016
- O que vai fazer?
- Não sei.
77
00:03:44,016 --> 00:03:46,978
Vou dirigir até o México ou algo assim.
78
00:03:46,978 --> 00:03:49,689
Não. Podemos explicar tudo para a polícia.
79
00:03:49,689 --> 00:03:51,315
Eu derrubei o marido dela.
80
00:03:51,315 --> 00:03:52,358
Eu o derrubei.
81
00:03:52,358 --> 00:03:53,693
Vão me pegar por agressão.
82
00:03:53,693 --> 00:03:55,236
Por que você estava lá?
83
00:03:55,236 --> 00:03:58,322
Ainda pergunta?
Eu estava limpando sua bagunça.
84
00:03:58,322 --> 00:04:00,533
Zane, o vídeo acabou.
85
00:04:00,533 --> 00:04:01,784
Quem é Zane?
86
00:04:01,784 --> 00:04:02,910
Cara, eu...
87
00:04:04,078 --> 00:04:06,414
Ei, é o Michael e o Bobby! Abre aí!
88
00:04:11,419 --> 00:04:13,337
Por que está demorando tanto?
89
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Só um segundo. Deus.
90
00:04:15,047 --> 00:04:17,174
- Ela está bem?
- Acho que sim.
91
00:04:17,174 --> 00:04:18,509
- Oi, pessoal.
- Caramba!
92
00:04:18,509 --> 00:04:20,344
Achou que poderia me passar a perna?
93
00:04:20,344 --> 00:04:23,014
- Seu bosta! Me enganar?
- Dê o fora daqui!
94
00:04:23,889 --> 00:04:27,935
Juro por Deus, se o dinheiro
não estiver naquelas panelas de arroz...
95
00:04:27,935 --> 00:04:29,603
Você gastou! Gastou, né?
96
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Isaac, posso explicar!
97
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
Preciso do dinheiro para hoje!
Preciso para hoje!
98
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Os filipinos vão me castrar!
99
00:04:36,277 --> 00:04:38,237
De que ele está falando, Danny?
100
00:04:38,237 --> 00:04:40,698
Parem. Sem brigas.
101
00:04:41,824 --> 00:04:43,451
De quem é essa menina?
102
00:04:45,411 --> 00:04:46,662
É da nova namorada do Paul...
103
00:04:46,662 --> 00:04:47,830
É a filha dela.
104
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Não fiquei tanto tempo fora.
105
00:04:50,458 --> 00:04:52,710
É de outra pessoa.
106
00:04:52,710 --> 00:04:55,046
Tem sido uma adaptação.
107
00:05:00,217 --> 00:05:01,802
{\an8}ALERTA DE RAPTO
LOS ANGELES, CA
108
00:05:01,802 --> 00:05:03,429
{\an8}MENINA ASIÁTICA
IDADE: CINCO ANOS.
109
00:05:05,890 --> 00:05:07,933
Vou desativar os alertas de rapto.
110
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
Calma, ele vai entender.
111
00:05:14,023 --> 00:05:15,232
Ah, merda.
112
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Sou o detetive Doran.
113
00:05:17,276 --> 00:05:19,820
Você ligou antes, mas só para esclarecer,
114
00:05:19,820 --> 00:05:23,908
Daniel Cho é o homem com quem você brigou
no trânsito, não o Isaac.
115
00:05:23,908 --> 00:05:25,576
- Correto?
- Fale sobre o irmão.
116
00:05:25,576 --> 00:05:27,370
- Estão juntos.
- George, por favor.
117
00:05:27,370 --> 00:05:28,537
Acalme-se.
118
00:05:28,537 --> 00:05:31,165
Sim, ele tem um irmão mais novo, Paul.
119
00:05:31,165 --> 00:05:33,250
- Tem cerca de 1,82m e...
- Ele tem 1,80m.
120
00:05:33,250 --> 00:05:34,794
Está mais pra 1,80 m.
121
00:05:34,794 --> 00:05:37,380
- George, por favor.
- Desculpe, só um segundo.
122
00:05:41,675 --> 00:05:42,718
Alô?
123
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Amy Lau?
124
00:05:44,970 --> 00:05:46,222
Quem é?
125
00:05:46,222 --> 00:05:48,724
Sua filha está segura. Pode vir buscá-la.
126
00:05:48,724 --> 00:05:49,809
Ah, meu Deus.
127
00:05:50,976 --> 00:05:51,894
Obrigada.
128
00:05:51,894 --> 00:05:54,814
US$ 500 mil em dinheiro.
Sem polícia. Sem marido.
129
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
Quem está falando?
130
00:05:56,398 --> 00:05:59,151
- Danny está aí?
- Quinhentos mil em dinheiro.
131
00:05:59,151 --> 00:06:02,446
Nem sei se conseguiria sacar tanto.
Por favor.
132
00:06:02,446 --> 00:06:06,617
Estou no meio do nada,
e os bancos nem abriram hoje.
133
00:06:06,617 --> 00:06:08,410
Cale a boca. Sei que é rica.
134
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
Arrume o dinheiro hoje. Quero para hoje.
135
00:06:11,038 --> 00:06:13,499
Não conte a ninguém.
Ligo pra você com a localização.
136
00:06:13,499 --> 00:06:15,835
Não, não. Por favor. Não desligue.
137
00:06:15,835 --> 00:06:18,879
Quero te dar o dinheiro, está bem?
Realmente quero.
138
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Não brinque comigo.
139
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Não estou. Juro.
140
00:06:21,298 --> 00:06:24,593
Há pessoas mais perigosas do que eu
que querem esse dinheiro agora.
141
00:06:24,593 --> 00:06:26,470
Estou na casa de uma bilionária...
142
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
Bom para você, vadia. Não enrole.
143
00:06:28,639 --> 00:06:30,099
Consegue me localizar?
144
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
Jordana Forster. Ouviu falar dela?
145
00:06:33,769 --> 00:06:35,020
Sim, ela é gostosa.
146
00:06:35,688 --> 00:06:37,982
Sim. Bem, ela tem certos artefatos,
147
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
são coroas de verdade,
148
00:06:39,942 --> 00:06:42,778
valem centenas de milhares de dólares.
149
00:06:42,778 --> 00:06:46,115
Você poderia vir aqui
e conseguir um milhão, facilmente.
150
00:06:46,115 --> 00:06:47,700
Um milhão? Caramba.
151
00:06:49,827 --> 00:06:52,746
- E se for armadilha?
- Você está com minha filha!
152
00:06:52,746 --> 00:06:54,290
Por que eu arriscaria?
153
00:06:54,290 --> 00:06:57,710
Eu nem sei como iria sacar 500 mil.
154
00:06:57,710 --> 00:07:00,921
Eu teria que mover o dinheiro
entre contas, e isso podia levar dias.
155
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
Escute, anote este endereço.
156
00:07:05,301 --> 00:07:07,636
Mountain View Trail, 22.
157
00:07:08,470 --> 00:07:10,306
Meu carro está do lado de fora.
158
00:07:11,307 --> 00:07:15,561
Por favor,
deixe minha filha na cadeirinha, está bem?
159
00:07:16,103 --> 00:07:19,148
Vou garantir que ninguém chame a polícia.
160
00:07:19,148 --> 00:07:21,358
Você vai entrar e sair, beleza?
161
00:07:23,652 --> 00:07:24,570
Alô?
162
00:07:24,570 --> 00:07:25,946
Estou indo agora.
163
00:07:25,946 --> 00:07:29,158
Juro, se contar a alguém, mato sua filha.
164
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
- Senhor, onde estamos?
- Espere!
165
00:07:39,001 --> 00:07:42,046
- Trouxe as máscaras?
- Claro que eu trouxe.
166
00:07:42,046 --> 00:07:43,547
As máscaras foram ideia minha.
167
00:07:43,547 --> 00:07:45,841
Não haveria máscaras
sem ajuda da minha mãe.
168
00:07:45,841 --> 00:07:46,967
Cale a boca.
169
00:07:46,967 --> 00:07:49,553
É estranho pra caralho
o quanto sua mãe ama Dick Cheney.
170
00:07:50,971 --> 00:07:53,140
Roubou o dinheiro dele
para a casa dos pais?
171
00:07:54,308 --> 00:07:56,644
- Sim.
- Você está bem, Zane?
172
00:07:57,186 --> 00:07:59,980
Vamos ver sua mamãe agora.
Não se preocupe.
173
00:07:59,980 --> 00:08:02,274
Não estou preocupada. É divertido!
174
00:08:04,652 --> 00:08:07,863
Cara, cuidado!
Ela não está com cinto de segurança.
175
00:08:07,863 --> 00:08:11,450
- Tão fofo ver esse seu lado, Zane.
- Deixe-os em paz.
176
00:08:11,450 --> 00:08:12,826
É comigo que você está puto.
177
00:08:12,826 --> 00:08:15,913
Paul, não sabia que seu irmão
deixava a família apodrecer na prisão
178
00:08:15,913 --> 00:08:17,081
enquanto os roubava?
179
00:08:17,081 --> 00:08:18,791
Eu teria feito o mesmo.
180
00:08:19,333 --> 00:08:21,669
Ai. Irmãos Cho. Que maldade.
181
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
- Você perdeu a entrada.
- Não com a arma, Bobby.
182
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
Você acha que eu não sei onde é?
183
00:08:26,840 --> 00:08:30,177
A menina é a única vantagem que temos.
Ainda não vou colocá-la no carro.
184
00:08:30,177 --> 00:08:31,387
Seu idiota.
185
00:08:32,555 --> 00:08:35,182
Obrigado, pessoal.
Por favor, me mantenham informado.
186
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Pode deixar.
Avisaremos se soubermos de algo.
187
00:08:46,026 --> 00:08:47,278
Ei, você está bem?
188
00:08:47,278 --> 00:08:49,071
A polícia ainda está aí?
189
00:08:49,071 --> 00:08:50,656
Acabaram de sair. Vou chamá-los.
190
00:08:50,656 --> 00:08:52,116
Não, não, George, não.
191
00:08:52,116 --> 00:08:54,827
Venha para casa da Jordan agora.
192
00:08:54,827 --> 00:08:57,037
O que está acontecendo, Amy?
193
00:08:57,037 --> 00:08:58,581
Junie está segura.
194
00:08:58,581 --> 00:08:59,957
Graças a Deus.
195
00:09:00,708 --> 00:09:03,544
Alguém ligou, e não era o Danny.
196
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
Eles querem 500 mil em dinheiro hoje.
197
00:09:06,297 --> 00:09:07,756
Deixe-me chamar a polícia.
198
00:09:07,756 --> 00:09:10,801
Não, George, eles, explicitamente,
disseram nada de polícia.
199
00:09:10,801 --> 00:09:11,802
Claro que disseram.
200
00:09:11,802 --> 00:09:13,429
George, não está ouvindo.
201
00:09:14,013 --> 00:09:15,556
Disseram que a matariam.
202
00:09:16,348 --> 00:09:17,850
Meu Deus.
203
00:09:17,850 --> 00:09:20,019
Por favor, venha à casa da Jordan.
204
00:09:20,019 --> 00:09:22,104
Eles colocarão Junie no meu carro,
205
00:09:22,605 --> 00:09:24,648
e preciso que venha buscá-la.
206
00:09:24,648 --> 00:09:26,692
Não conte a ninguém, está bem?
207
00:09:27,359 --> 00:09:28,902
Disseram para não lhe contar.
208
00:09:28,902 --> 00:09:32,156
Sei que acabei com toda a confiança
que restava entre nós,
209
00:09:32,156 --> 00:09:33,866
mas estou confiando
210
00:09:33,866 --> 00:09:38,412
de que podemos chegar
a um acordo pela June.
211
00:09:41,498 --> 00:09:43,083
Sim. Está bem.
212
00:09:43,083 --> 00:09:44,627
Você fez a coisa certa.
213
00:09:44,627 --> 00:09:47,921
Vamos fazer o que eles dizem
e trazê-la de volta em segurança.
214
00:09:49,006 --> 00:09:49,882
Obrigada.
215
00:09:50,716 --> 00:09:51,675
Eu te amo.
216
00:09:55,012 --> 00:09:56,055
Também te amo.
217
00:10:02,728 --> 00:10:05,522
E esta é a minha pequena coleção.
218
00:10:05,522 --> 00:10:07,024
Vou mostrar a minha favorita.
219
00:10:07,733 --> 00:10:08,567
Está aqui.
220
00:10:13,072 --> 00:10:15,991
Esta é do Reino de Chimú.
221
00:10:18,535 --> 00:10:19,828
Eu tinha os brincos,
222
00:10:19,828 --> 00:10:23,248
mas tive que devolvê-los
ao governo peruano, sei lá.
223
00:10:23,248 --> 00:10:25,709
Sim, eu colecionava Beanie Babies.
224
00:10:27,378 --> 00:10:28,754
Não sei o que é isso.
225
00:10:30,089 --> 00:10:31,298
E esta aqui.
226
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
Esta...
227
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
Tem certeza de que quer o tour completo?
228
00:10:38,013 --> 00:10:40,516
- Parece distraída.
- Desculpe, eu...
229
00:10:42,768 --> 00:10:44,603
Só estou pensando no George.
230
00:10:45,229 --> 00:10:46,063
É.
231
00:10:48,524 --> 00:10:49,400
Eu entendo.
232
00:10:50,609 --> 00:10:53,487
Realmente, entendo. O divórcio é difícil.
233
00:10:55,155 --> 00:10:56,115
Mas...
234
00:10:58,242 --> 00:10:59,785
Tudo desaparece, Amy.
235
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
Pessoas, coisas, experiências.
236
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
Só precisa continuar...
237
00:11:07,793 --> 00:11:10,254
se agarrando no que puder. Não é?
238
00:11:11,255 --> 00:11:13,549
É o que torna a vida tão maravilhosa.
239
00:11:14,216 --> 00:11:15,968
Sempre há algo.
240
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Uau, Jordan, você é tão profunda.
241
00:11:23,976 --> 00:11:25,144
Posso experimentar uma?
242
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
Sim. É claro.
243
00:11:27,646 --> 00:11:28,772
Qual delas?
244
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Talvez a Marge Simpson.
245
00:11:31,608 --> 00:11:32,443
Ótimo.
246
00:11:34,069 --> 00:11:36,363
É uma das minhas favoritas.
247
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
Está ficando tarde.
248
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
As estradas ficam escuras aqui, Amy.
249
00:11:46,081 --> 00:11:47,666
É melhor você ir.
250
00:11:47,666 --> 00:11:49,418
Certo, sim.
251
00:11:49,418 --> 00:11:50,836
Obrigada, Naomi.
252
00:11:52,296 --> 00:11:55,090
Mas o trânsito deve estar horrível...
253
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
É verdade.
254
00:11:56,216 --> 00:11:59,261
Então fique. Passe a noite se quiser.
255
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
Está realmente fazendo
o tour completo, Amy.
256
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Esse quarto é adorável também.
257
00:12:09,396 --> 00:12:10,772
É incrível.
258
00:12:24,077 --> 00:12:25,829
Que estranho. Não há ninguém...
259
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
- Mãos pra cima!
- Vão!
260
00:12:27,372 --> 00:12:31,376
Para a outra sala! Vamos! Agora!
261
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
Vão para lá! Agora!
262
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- Vão logo!
- Ah, meu Deus!
263
00:12:34,796 --> 00:12:38,091
Vamos ficar calmos
e fazer o que eles estão mandando.
264
00:12:38,091 --> 00:12:39,510
Deem-me os celulares.
265
00:12:39,510 --> 00:12:41,136
Onde está a porra do meu celular?
266
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
Tudo acima de dez mil nesta casa
vai nessas bolsas.
267
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
Ou seja, tudo nesta casa.
268
00:12:44,973 --> 00:12:46,350
Precisaremos de mais bolsas.
269
00:12:46,350 --> 00:12:48,769
Meu irmão mandou vocês fazerem isso?
270
00:12:48,769 --> 00:12:50,354
- Jordan.
- O quê?
271
00:12:50,354 --> 00:12:53,899
Se ele está tão chateado pela Naomi,
pode tê-la de volta.
272
00:12:53,899 --> 00:12:55,734
Suas malditas lojas me dão enxaqueca!
273
00:12:55,734 --> 00:12:57,152
Posso pegar mais bolsas.
274
00:12:58,153 --> 00:12:59,071
São Goyard.
275
00:13:00,030 --> 00:13:04,868
- Não sei o que é isso, parece legal.
- Beleza. Queremos essas bolsas. Vão!
276
00:13:04,868 --> 00:13:06,036
Vão!
277
00:13:06,036 --> 00:13:07,871
Quarto do pânico, canto sudoeste.
278
00:13:07,871 --> 00:13:10,207
- Jordan, não.
- Vocês duas, quietas!
279
00:13:10,207 --> 00:13:12,376
Giramos à volta da amoreira
280
00:13:12,376 --> 00:13:14,461
O macaco perseguiu a doninha
281
00:13:14,461 --> 00:13:17,548
O macaco pensou que seria divertido
282
00:13:17,548 --> 00:13:20,092
Pop! Lá se vai a doninha
283
00:13:20,092 --> 00:13:21,927
De novo, de novo!
284
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
Meu Deus, é sério isso?
285
00:13:23,554 --> 00:13:25,347
É o mínimo que pode fazer.
286
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
Ela tem se comportado.
287
00:13:26,932 --> 00:13:30,269
Cara, fazendo eu me sentir culpado?
Aposto que eu seria um bom pai.
288
00:13:30,269 --> 00:13:31,937
- Beleza.
- Sim.
289
00:13:31,937 --> 00:13:33,397
- É a última vez.
- Está bem.
290
00:13:33,397 --> 00:13:35,774
Vamos fechar os olhos mais uma vez.
291
00:13:35,774 --> 00:13:38,735
Sem espiar. Vamos cantar mais uma vez.
292
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
Giramos à volta da amoreira
293
00:13:40,696 --> 00:13:42,990
O macaco perseguiu a doninha...
294
00:13:42,990 --> 00:13:45,409
Ei, sem olhar.
295
00:13:45,409 --> 00:13:48,078
Ei, adivinhe? Faremos um novo verso.
296
00:13:48,078 --> 00:13:50,289
Um centavo por um carretel de linha
297
00:13:50,289 --> 00:13:53,375
Um centavo por uma agulha
298
00:13:53,375 --> 00:13:54,960
E lá se vai o dinheiro
299
00:13:54,960 --> 00:13:56,378
Pop! Lá se vai a doninha
300
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
Preciso de mais tempo. Cantem.
301
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
Um centavo por um carretel de linha
302
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
Paul, aperte com mais força
303
00:14:02,551 --> 00:14:04,803
Essa não é a música, bobo.
304
00:14:04,803 --> 00:14:06,722
Pop! Lá se vai a doninha
305
00:14:06,722 --> 00:14:07,723
Está bem.
306
00:14:08,807 --> 00:14:10,726
- Beleza.
- Pop! Pop!
307
00:14:10,726 --> 00:14:11,643
Isso.
308
00:14:11,643 --> 00:14:13,020
Bobby está dormindo.
309
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
Sim, Bobby está muito cansado.
310
00:14:15,480 --> 00:14:18,275
Que tal nos escondermos
antes que ele acorde?
311
00:14:18,900 --> 00:14:21,528
Hoje foi o dia que mais me diverti!
312
00:14:22,195 --> 00:14:23,447
Tudo bem.
313
00:14:23,447 --> 00:14:24,740
Dê-me a arma.
314
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
Bom garoto.
315
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
Ei, não está bravo comigo?
316
00:14:33,206 --> 00:14:35,000
Você perdoa meus erros.
317
00:14:36,877 --> 00:14:37,961
Vamos lá.
318
00:14:43,967 --> 00:14:45,093
Isso deve bastar.
319
00:14:45,636 --> 00:14:47,721
Obrigado pela cooperação, moças.
320
00:14:48,513 --> 00:14:50,140
Veja, não foi tão ruim.
321
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
Foi um prazer fazer negócios.
322
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
- Espera, são sirenes?
- Mas que porra.
323
00:14:53,977 --> 00:14:55,395
Porra!
324
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
- Prometeu que não chamaria a polícia!
- Não chamei, eu juro.
325
00:14:58,315 --> 00:14:59,733
- Você chamou?
- Não!
326
00:14:59,733 --> 00:15:02,194
- Cadê minha filha?
- Ela os conhece.
327
00:15:02,194 --> 00:15:04,488
- Contou ao seu marido?
- O que está acontecendo?
328
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
- Minha filha está no carro?
- Quer me deixar por ela?
329
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
Mande o Bobby trazer o carro.
330
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Estou ligando. Ele não atende.
331
00:15:10,202 --> 00:15:13,497
Quem chamou a porra da polícia?
Quem chamou?
332
00:15:13,497 --> 00:15:15,374
Vadia de merda. Porra.
333
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
O que nós vamos fazer?
334
00:15:16,875 --> 00:15:20,295
Ei, esse Hummer é um modelo mais antigo,
podemos fazer uma ligação direta.
335
00:15:20,837 --> 00:15:22,005
Está bem.
336
00:15:22,005 --> 00:15:22,923
Beleza.
337
00:15:24,633 --> 00:15:27,135
Tudo bem, Junie. Vou trancar as portas,
338
00:15:27,135 --> 00:15:30,138
e prometo que sua mãe
estará aqui logo, está bem?
339
00:15:30,138 --> 00:15:33,225
Talvez você pudesse vir,
e poderíamos cantar juntos.
340
00:15:33,225 --> 00:15:35,394
Sim, talvez.
341
00:15:35,394 --> 00:15:36,395
Eu adoraria.
342
00:15:37,104 --> 00:15:38,522
Vai ficar bem sozinha?
343
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
Eu não estou sozinha, bobo.
344
00:15:40,774 --> 00:15:41,942
Estou com o Luca.
345
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
- Ei. Temos que ir.
- Está bem
346
00:15:44,736 --> 00:15:47,114
Tudo bem. Ei, cuidado com o pé.
347
00:15:48,782 --> 00:15:49,616
Merda.
348
00:15:52,035 --> 00:15:54,413
Depressa. Podemos pegar a outra estrada.
349
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Vamos ver o Hummer.
350
00:15:57,416 --> 00:15:59,626
Deus, espero que os ricos sejam estúpidos.
351
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
Trouxas.
352
00:16:05,382 --> 00:16:07,092
Quer que eu faça uma ligação direta?
353
00:16:07,676 --> 00:16:09,261
Se tivermos muita sorte...
354
00:16:11,847 --> 00:16:13,306
- O quê?
- Cara.
355
00:16:13,974 --> 00:16:15,517
Onde diabos está o Bobby?
356
00:16:17,269 --> 00:16:20,689
Eu tenho que pensar.
Tem que haver uma saída para isso.
357
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
- Já ouviu falar de zugzwang?
- Do que está falando?
358
00:16:23,900 --> 00:16:27,320
É o ponto no xadrez
onde você tem que fazer uma jogada,
359
00:16:27,320 --> 00:16:30,198
mas qualquer jogada é uma derrota.
360
00:16:30,198 --> 00:16:32,868
Por que saem com ela?
Sabem que são asiáticas, certo?
361
00:16:32,868 --> 00:16:34,036
Olhem o quem eu achei.
362
00:16:36,288 --> 00:16:38,665
- Danny, a June está bem?
- Ela está bem.
363
00:16:38,665 --> 00:16:39,583
Cadê a van?
364
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
Onde deixamos. Bobby não está atendendo!
365
00:16:44,588 --> 00:16:46,840
Se eu não sair daqui com o material,
estou morto!
366
00:16:46,840 --> 00:16:49,843
- Então você também vai estar morto.
- Ei, ei, ei.
367
00:16:49,843 --> 00:16:53,346
E seu ligar pro meu marido?
Ele pode falar com a polícia.
368
00:16:54,139 --> 00:16:59,144
Digo que Danny e Paul
estão nos mantendo como reféns, todos nós.
369
00:16:59,144 --> 00:17:00,103
Está bem?
370
00:17:00,896 --> 00:17:03,023
Ei, é uma boa ideia.
371
00:17:03,982 --> 00:17:06,610
Ei, Zugzug.
Essas portas trancam deste lado?
372
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
- Não faço ideia.
- Sim, trancam.
373
00:17:09,029 --> 00:17:12,240
- Então vamos. Vão logo!
- Vá. Vá, filho da puta.
374
00:17:12,240 --> 00:17:14,201
- Andem logo!
- Vão.
375
00:17:14,826 --> 00:17:17,621
É melhor a polícia não me testar.
Não voltarei para a cadeia.
376
00:17:18,413 --> 00:17:19,664
Isaac.
377
00:17:19,664 --> 00:17:22,209
- O que está fazendo?
- Isto é culpa sua.
378
00:17:22,209 --> 00:17:23,585
- Naomi!
- Ah, droga.
379
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
- A porta sul está fechada!
- Peguem-nas!
380
00:17:25,837 --> 00:17:26,755
Droga.
381
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Estou bem atrás de você!
382
00:17:33,720 --> 00:17:34,554
Venha aqui!
383
00:17:40,852 --> 00:17:42,187
Aonde você vai?
384
00:17:42,187 --> 00:17:43,522
Vou quebrar suas pernas.
385
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Naomi! Naomi, ainda não!
386
00:17:47,609 --> 00:17:49,194
- Volte aqui!
- Naomi!
387
00:17:56,618 --> 00:17:57,869
Obstrução.
388
00:17:57,869 --> 00:17:59,788
- Ah, merda.
- Obstrução.
389
00:18:01,498 --> 00:18:02,624
Obstrução.
390
00:18:08,004 --> 00:18:09,756
Quarto protegido.
391
00:18:18,431 --> 00:18:19,391
Mas que droga...
392
00:18:20,475 --> 00:18:22,602
Isaac, o que está acontecendo?
393
00:18:24,604 --> 00:18:26,314
Que tipo de casa é esta?
394
00:18:26,314 --> 00:18:27,274
Droga!
395
00:18:29,901 --> 00:18:31,361
Ligue pro seu marido.
396
00:18:32,028 --> 00:18:33,572
Ligue agora! Rápido!
397
00:18:34,447 --> 00:18:35,282
- George!
- Amy!
398
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
June está no meu carro.
399
00:18:36,867 --> 00:18:37,951
- No carro?
- Sim.
400
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
Sim, lá fora, e Danny e Paul
estão nos mantendo como reféns.
401
00:18:43,081 --> 00:18:44,040
George.
402
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
George? Alô?
403
00:18:48,044 --> 00:18:51,548
Aqui é a polícia.
Saiam com as mãos para cima.
404
00:18:51,548 --> 00:18:53,049
Droga. Ligue 190.
405
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Levante-se! Ligue 190!
406
00:18:55,051 --> 00:18:57,220
- Levante-se! Ligue 190!
- Isaac, por favor.
407
00:18:58,346 --> 00:18:59,681
190. Qual é a emergência?
408
00:18:59,681 --> 00:19:01,975
Estou no Mountain View Trail, 22.
409
00:19:01,975 --> 00:19:05,437
Tenho uma mulher como refém e vou matá-la!
410
00:19:05,437 --> 00:19:06,688
Eu vou atirar nela!
411
00:19:06,688 --> 00:19:09,691
Está me ouvindo? Estou falando sério!
412
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Mas que porra...
413
00:19:15,071 --> 00:19:16,698
Temos que sair daqui.
414
00:19:18,283 --> 00:19:21,786
Ei, acho que se você me ajudar,
posso subir lá.
415
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
O quê? Não, é muito alto.
416
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
Não temos outras opções. Vamos.
417
00:19:26,124 --> 00:19:27,250
Eu consigo.
418
00:19:28,460 --> 00:19:30,337
Ajoelhe-se e me dê um impulso.
419
00:19:30,337 --> 00:19:31,588
Bem aqui.
420
00:19:32,130 --> 00:19:33,215
- Está bem.
- Sim.
421
00:19:33,215 --> 00:19:34,966
- Vou subir.
- Tudo bem.
422
00:19:34,966 --> 00:19:36,301
Vá... Isso.
423
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
Levante... a perna.
424
00:19:37,552 --> 00:19:40,722
- Beleza, levante-se agora.
- Tudo bem, levantando.
425
00:19:40,722 --> 00:19:41,640
Beleza.
426
00:19:42,182 --> 00:19:43,475
Ah, caramba.
427
00:19:44,559 --> 00:19:45,477
Puta merda!
428
00:19:46,519 --> 00:19:47,729
- Caramba!
- Eu te falei.
429
00:19:47,729 --> 00:19:48,939
- Nossa.
- Meu Deus.
430
00:19:48,939 --> 00:19:50,523
- Beleza.
- Sua vez.
431
00:19:51,274 --> 00:19:52,859
- Droga.
- Tudo bem.
432
00:19:54,694 --> 00:19:56,029
Estou quase lá.
433
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Vamos.
434
00:20:04,663 --> 00:20:05,497
Droga.
435
00:20:05,497 --> 00:20:08,291
Sua idiota! Você acha que eu dou a mínima?
436
00:20:08,291 --> 00:20:10,752
Eu vou matá-la. Pare com isso, agora!
437
00:20:10,752 --> 00:20:13,255
- Isaac.
- Eu preciso que você se acalme.
438
00:20:13,255 --> 00:20:15,173
- Não precisa fazer isso.
- Quieta!
439
00:20:15,173 --> 00:20:18,343
- Você não me conhece!
- Você não parece um cara mau.
440
00:20:18,343 --> 00:20:20,887
Não parece.
Tenho certeza que é culpa do Danny.
441
00:20:20,887 --> 00:20:23,932
- Eu sei disso.
- Fale comigo ou a polícia entrará.
442
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
- Deixe-me ir. Por favor.
- Alô?
443
00:20:25,934 --> 00:20:30,272
Por favor. Você viu minha filha.
Você viu meu marido.
444
00:20:30,272 --> 00:20:33,483
E eu sei que você não quer
me arrancar deles.
445
00:20:36,152 --> 00:20:37,821
Não era para ser assim.
446
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Se me deixar ir agora,
447
00:20:40,031 --> 00:20:42,867
há uma chance de você ser solto...
448
00:20:43,743 --> 00:20:45,161
em cinco anos? Talvez?
449
00:20:45,787 --> 00:20:47,539
E você pode recomeçar.
450
00:20:47,539 --> 00:20:48,623
Você pode.
451
00:20:49,332 --> 00:20:50,750
Isaac.
452
00:20:50,750 --> 00:20:52,294
Eles estão entrando.
453
00:20:52,294 --> 00:20:53,795
Deite-se no chão.
454
00:20:53,795 --> 00:20:55,630
- Vá.
- Mexam-se.
455
00:20:55,630 --> 00:20:57,048
Porra!
456
00:20:59,551 --> 00:21:01,261
Tomem isso, seus porcos!
457
00:21:16,151 --> 00:21:16,985
Vamos.
458
00:21:20,488 --> 00:21:21,323
Paul.
459
00:21:21,990 --> 00:21:22,866
Vá embora.
460
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
- Não vou embora. Vamos.
- Você tem que ir.
461
00:21:25,452 --> 00:21:27,579
Eu não vou embora, porra. Vamos!
462
00:21:36,838 --> 00:21:38,381
Eu botei fogo na casa.
463
00:21:39,257 --> 00:21:40,175
O quê?
464
00:21:41,551 --> 00:21:42,969
Dos pais.
465
00:21:42,969 --> 00:21:44,763
Coloquei os fios errados.
466
00:21:44,763 --> 00:21:46,973
Ei, o quê? Vamos logo.
467
00:21:46,973 --> 00:21:48,099
Não, é sério.
468
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
É tudo culpa minha.
469
00:21:50,935 --> 00:21:52,020
A culpa também é minha.
470
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
- Consegue pular? Temos que ir.
- Não.
471
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Eu passei a vida atrasando você.
472
00:21:57,525 --> 00:21:59,444
Não posso. Não podemos.
473
00:22:00,362 --> 00:22:01,404
Danny, vamos.
474
00:22:03,948 --> 00:22:06,451
Eu joguei fora suas inscrições
para a faculdade.
475
00:22:09,621 --> 00:22:10,705
O quê?
476
00:22:10,705 --> 00:22:14,042
No motel, eu as vi no saguão
e joguei no lixo.
477
00:22:16,711 --> 00:22:17,754
Desculpa.
478
00:22:22,926 --> 00:22:24,886
Eu só queria que fôssemos iguais.
479
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Você tem que ir.
480
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Você tem que ficar longe de mim, cara.
481
00:22:36,981 --> 00:22:38,608
Você tem que ficar longe de mim.
482
00:22:57,168 --> 00:22:58,711
Ei! Você! Parado!
483
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Merda.
484
00:23:01,881 --> 00:23:02,715
Paul?
485
00:23:05,927 --> 00:23:06,803
Paul!
486
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
Paul!
487
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Paul!
488
00:24:12,076 --> 00:24:14,287
Olá, aqui é o Jorge. Deixe um recado.
489
00:24:14,287 --> 00:24:16,247
Ei, senhor! Onde está minha família?
490
00:24:16,247 --> 00:24:17,582
Minha filha está bem?
491
00:24:17,582 --> 00:24:20,335
Sua filha está segura, senhorita.
Nós a resgatamos ilesa.
492
00:24:20,335 --> 00:24:21,753
Bem, posso vê-la?
493
00:24:21,753 --> 00:24:23,755
- Cadê o George?
- Eles não te contaram?
494
00:24:23,755 --> 00:24:26,633
- Desculpe. Eles saíram mais cedo.
- O quê?
495
00:24:27,425 --> 00:24:29,761
Seu marido queria levar
sua filha para casa.
496
00:24:29,761 --> 00:24:32,764
Senhorita,
deixe o médico checar seus sinais vitais.
497
00:24:56,621 --> 00:25:00,875
ISOLAMENTO POLICIAL - NÃO ATRAVESSE
498
00:25:40,164 --> 00:25:43,209
Ei, você ligou para Paul.
Não seja velho, mande uma mensagem.
499
00:26:05,898 --> 00:26:11,446
ATENÇÃO: CUSTÓDIA DA CRIANÇA
CONCEDIDA A GEORGE NAKAI
500
00:26:31,466 --> 00:26:33,009
Filho da puta!
501
00:26:40,350 --> 00:26:41,976
190. Qual é a sua emergência?
502
00:26:41,976 --> 00:26:44,604
Estou atrás de um dos caras
que roubaram Jordana Forster.
503
00:26:44,604 --> 00:26:46,564
- Ele está fugindo.
- Sua localização?
504
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Não sei. No meio do nada.
505
00:26:48,316 --> 00:26:50,860
- Que veículo o suspeito está dirigindo?
- É um...
506
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
Alô?
507
00:28:56,861 --> 00:28:59,363
Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite