1 00:00:13,765 --> 00:00:15,641 Se ele me vir, ele vai fugir. 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 - Não dá para simplesmente chegar nele. - De novo com isso. 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 O que mais vou fazer aqui? Ficar sarado? Palhaçada. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,485 Relaxe. Você tem sete anos para planejar a morte do seu primo. 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,862 Relaxar? Ele só tinha que depor a meu favor. 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,198 Não teria gasto um dia. Ele teria sido multado. 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 Vamos falar de outra coisa. 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,535 Sua estação favorita? 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 Gosto do verão. Sua vez. 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,540 Tenho que sair daqui, cara! Os filipinos vão me matar. 11 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 Ah, merda. 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 Abram na cela quatro. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 Isaac. 14 00:00:49,217 --> 00:00:50,051 Está livre. 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,093 Sério? Por quê? 16 00:00:51,636 --> 00:00:52,553 Uma ligação, 17 00:00:52,553 --> 00:00:55,014 uma moça disse que era seu primo dirigindo, não você. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,225 Ele vai matar o primo. 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,143 Ele está escondendo biscoitos. 20 00:01:00,103 --> 00:01:02,146 Tudo bem, me dê os biscoitos. 21 00:01:02,146 --> 00:01:03,981 TRETA 22 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 O GRANDE CRIADOR 23 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 Entendi. Bom saber. 24 00:01:15,660 --> 00:01:18,329 Então você tem alguma pergunta? 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,288 Ou... 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,541 Tomou algumas decisões estúpidas. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Tirou o seu da reta para garantir o acordo. 28 00:01:23,793 --> 00:01:24,710 Está claro. 29 00:01:24,710 --> 00:01:28,881 Sim, de novo, Jordan, sinto muito por ter escondido tudo isso de você, 30 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 mas disse a verdade a todos: 31 00:01:30,883 --> 00:01:33,970 à polícia, à Naomi, ao George. 32 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 Não vamos insistir nisso, por favor. 33 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 Do que precisa, Amy? 34 00:01:38,933 --> 00:01:43,229 Bem, sabe, George não queria vender a Tamago. 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,107 É uma cadeira muito boa. 36 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 Estou disposta a pagar o que quiser. 37 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Sério? 38 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 Parece que preciso de dinheiro? 39 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 Você queria mel ao lado, certo? 40 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 É assim que eu sempre tomo. 41 00:02:00,413 --> 00:02:01,873 Obrigada, Naomi. 42 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 - Quer comer alguma coisa ou... - Estamos bem. 43 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 Poderia nos dar uma licença, por favor? 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Tudo bem, sim, sim. 45 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 - Vou checar meus e-mails. Até mais. - Obrigada. 46 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 Ela é tão atenciosa. 47 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 Isso é algo cultural ou... 48 00:02:23,227 --> 00:02:25,980 Não, Jordan, não é algo cultural. 49 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 GEORGE: PRECISO FALAR COM VOCÊ AGORA! DANNY ESTÁ AQUI 50 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Desculpe, só um segundo. 51 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 Claro. 52 00:02:43,748 --> 00:02:44,957 Amy, você está aí? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,043 - Está tudo bem? - Ele levou June! 54 00:02:47,043 --> 00:02:48,836 Danny a levou! Não consigo achá-la! 55 00:02:48,836 --> 00:02:51,005 - O quê? - Ele entrou e me derrubou. 56 00:02:51,005 --> 00:02:52,882 Quando acordei, ela tinha sumido. 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 Aquele bosta a levou em sua picape! 58 00:02:55,384 --> 00:02:57,470 - Meu Deus. - A polícia está aqui. 59 00:02:57,470 --> 00:02:59,639 Tem que falar com eles. Temos que encontrá-la. 60 00:03:05,019 --> 00:03:07,521 Ei, uma das minhas criptos está subindo. 61 00:03:07,521 --> 00:03:09,607 Graças a Deus pegou minhas senhas. 62 00:03:09,607 --> 00:03:11,734 Certo, vamos lá, Junie. 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,569 Fique sentadinha aqui. 64 00:03:13,569 --> 00:03:16,447 E espere aqui com seu cachorrinho, está bem? 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,158 Não tenho tempo para explicar. Eu tenho que fazer as malas. 66 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 Que porra é essa? 67 00:03:23,496 --> 00:03:24,705 Sequestrou a filha dela? 68 00:03:24,705 --> 00:03:26,082 Foi um acidente. 69 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 Ela pulou na picape, não sei. 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 Por que não a deixou lá? 71 00:03:29,794 --> 00:03:31,587 Havia polícia. Eu não podia parar. 72 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 Deixasse-a em outro lugar. 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,466 E se algo acontecesse com ela? É minha responsabilidade. 74 00:03:35,466 --> 00:03:38,761 - Então a trouxe aqui? - Sei lá. Continuei dirigindo, estou aqui. 75 00:03:38,761 --> 00:03:42,223 Cale a boca e ligue para Amy, diga que a filha está bem, para vir buscá-la. 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 - O que vai fazer? - Não sei. 77 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Vou dirigir até o México ou algo assim. 78 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 Não. Podemos explicar tudo para a polícia. 79 00:03:49,689 --> 00:03:51,315 Eu derrubei o marido dela. 80 00:03:51,315 --> 00:03:52,358 Eu o derrubei. 81 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Vão me pegar por agressão. 82 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 Por que você estava lá? 83 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 Ainda pergunta? Eu estava limpando sua bagunça. 84 00:03:58,322 --> 00:04:00,533 Zane, o vídeo acabou. 85 00:04:00,533 --> 00:04:01,784 Quem é Zane? 86 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 Cara, eu... 87 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 Ei, é o Michael e o Bobby! Abre aí! 88 00:04:11,419 --> 00:04:13,337 Por que está demorando tanto? 89 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Só um segundo. Deus. 90 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 - Ela está bem? - Acho que sim. 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 - Oi, pessoal. - Caramba! 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 Achou que poderia me passar a perna? 93 00:04:20,344 --> 00:04:23,014 - Seu bosta! Me enganar? - Dê o fora daqui! 94 00:04:23,889 --> 00:04:27,935 Juro por Deus, se o dinheiro não estiver naquelas panelas de arroz... 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Você gastou! Gastou, né? 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Isaac, posso explicar! 97 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Preciso do dinheiro para hoje! Preciso para hoje! 98 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Os filipinos vão me castrar! 99 00:04:36,277 --> 00:04:38,237 De que ele está falando, Danny? 100 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 Parem. Sem brigas. 101 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 De quem é essa menina? 102 00:04:45,411 --> 00:04:46,662 É da nova namorada do Paul... 103 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 É a filha dela. 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Não fiquei tanto tempo fora. 105 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 É de outra pessoa. 106 00:04:52,710 --> 00:04:55,046 Tem sido uma adaptação. 107 00:05:00,217 --> 00:05:01,802 {\an8}ALERTA DE RAPTO LOS ANGELES, CA 108 00:05:01,802 --> 00:05:03,429 {\an8}MENINA ASIÁTICA IDADE: CINCO ANOS. 109 00:05:05,890 --> 00:05:07,933 Vou desativar os alertas de rapto. 110 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 Calma, ele vai entender. 111 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 Ah, merda. 112 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Sou o detetive Doran. 113 00:05:17,276 --> 00:05:19,820 Você ligou antes, mas só para esclarecer, 114 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 Daniel Cho é o homem com quem você brigou no trânsito, não o Isaac. 115 00:05:23,908 --> 00:05:25,576 - Correto? - Fale sobre o irmão. 116 00:05:25,576 --> 00:05:27,370 - Estão juntos. - George, por favor. 117 00:05:27,370 --> 00:05:28,537 Acalme-se. 118 00:05:28,537 --> 00:05:31,165 Sim, ele tem um irmão mais novo, Paul. 119 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 - Tem cerca de 1,82m e... - Ele tem 1,80m. 120 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 Está mais pra 1,80 m. 121 00:05:34,794 --> 00:05:37,380 - George, por favor. - Desculpe, só um segundo. 122 00:05:41,675 --> 00:05:42,718 Alô? 123 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 Amy Lau? 124 00:05:44,970 --> 00:05:46,222 Quem é? 125 00:05:46,222 --> 00:05:48,724 Sua filha está segura. Pode vir buscá-la. 126 00:05:48,724 --> 00:05:49,809 Ah, meu Deus. 127 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 Obrigada. 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,814 US$ 500 mil em dinheiro. Sem polícia. Sem marido. 129 00:05:55,564 --> 00:05:56,398 Quem está falando? 130 00:05:56,398 --> 00:05:59,151 - Danny está aí? - Quinhentos mil em dinheiro. 131 00:05:59,151 --> 00:06:02,446 Nem sei se conseguiria sacar tanto. Por favor. 132 00:06:02,446 --> 00:06:06,617 Estou no meio do nada, e os bancos nem abriram hoje. 133 00:06:06,617 --> 00:06:08,410 Cale a boca. Sei que é rica. 134 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 Arrume o dinheiro hoje. Quero para hoje. 135 00:06:11,038 --> 00:06:13,499 Não conte a ninguém. Ligo pra você com a localização. 136 00:06:13,499 --> 00:06:15,835 Não, não. Por favor. Não desligue. 137 00:06:15,835 --> 00:06:18,879 Quero te dar o dinheiro, está bem? Realmente quero. 138 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Não brinque comigo. 139 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Não estou. Juro. 140 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 Há pessoas mais perigosas do que eu que querem esse dinheiro agora. 141 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 Estou na casa de uma bilionária... 142 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Bom para você, vadia. Não enrole. 143 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Consegue me localizar? 144 00:06:31,642 --> 00:06:33,769 Jordana Forster. Ouviu falar dela? 145 00:06:33,769 --> 00:06:35,020 Sim, ela é gostosa. 146 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 Sim. Bem, ela tem certos artefatos, 147 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 são coroas de verdade, 148 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 valem centenas de milhares de dólares. 149 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 Você poderia vir aqui e conseguir um milhão, facilmente. 150 00:06:46,115 --> 00:06:47,700 Um milhão? Caramba. 151 00:06:49,827 --> 00:06:52,746 - E se for armadilha? - Você está com minha filha! 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,290 Por que eu arriscaria? 153 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 Eu nem sei como iria sacar 500 mil. 154 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 Eu teria que mover o dinheiro entre contas, e isso podia levar dias. 155 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 Escute, anote este endereço. 156 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 Mountain View Trail, 22. 157 00:07:08,470 --> 00:07:10,306 Meu carro está do lado de fora. 158 00:07:11,307 --> 00:07:15,561 Por favor, deixe minha filha na cadeirinha, está bem? 159 00:07:16,103 --> 00:07:19,148 Vou garantir que ninguém chame a polícia. 160 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 Você vai entrar e sair, beleza? 161 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 Alô? 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 Estou indo agora. 163 00:07:25,946 --> 00:07:29,158 Juro, se contar a alguém, mato sua filha. 164 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 - Senhor, onde estamos? - Espere! 165 00:07:39,001 --> 00:07:42,046 - Trouxe as máscaras? - Claro que eu trouxe. 166 00:07:42,046 --> 00:07:43,547 As máscaras foram ideia minha. 167 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 Não haveria máscaras sem ajuda da minha mãe. 168 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 Cale a boca. 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 É estranho pra caralho o quanto sua mãe ama Dick Cheney. 170 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 Roubou o dinheiro dele para a casa dos pais? 171 00:07:54,308 --> 00:07:56,644 - Sim. - Você está bem, Zane? 172 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Vamos ver sua mamãe agora. Não se preocupe. 173 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 Não estou preocupada. É divertido! 174 00:08:04,652 --> 00:08:07,863 Cara, cuidado! Ela não está com cinto de segurança. 175 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 - Tão fofo ver esse seu lado, Zane. - Deixe-os em paz. 176 00:08:11,450 --> 00:08:12,826 É comigo que você está puto. 177 00:08:12,826 --> 00:08:15,913 Paul, não sabia que seu irmão deixava a família apodrecer na prisão 178 00:08:15,913 --> 00:08:17,081 enquanto os roubava? 179 00:08:17,081 --> 00:08:18,791 Eu teria feito o mesmo. 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 Ai. Irmãos Cho. Que maldade. 181 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 - Você perdeu a entrada. - Não com a arma, Bobby. 182 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Você acha que eu não sei onde é? 183 00:08:26,840 --> 00:08:30,177 A menina é a única vantagem que temos. Ainda não vou colocá-la no carro. 184 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 Seu idiota. 185 00:08:32,555 --> 00:08:35,182 Obrigado, pessoal. Por favor, me mantenham informado. 186 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Pode deixar. Avisaremos se soubermos de algo. 187 00:08:46,026 --> 00:08:47,278 Ei, você está bem? 188 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 A polícia ainda está aí? 189 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Acabaram de sair. Vou chamá-los. 190 00:08:50,656 --> 00:08:52,116 Não, não, George, não. 191 00:08:52,116 --> 00:08:54,827 Venha para casa da Jordan agora. 192 00:08:54,827 --> 00:08:57,037 O que está acontecendo, Amy? 193 00:08:57,037 --> 00:08:58,581 Junie está segura. 194 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 Graças a Deus. 195 00:09:00,708 --> 00:09:03,544 Alguém ligou, e não era o Danny. 196 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 Eles querem 500 mil em dinheiro hoje. 197 00:09:06,297 --> 00:09:07,756 Deixe-me chamar a polícia. 198 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 Não, George, eles, explicitamente, disseram nada de polícia. 199 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 Claro que disseram. 200 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 George, não está ouvindo. 201 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 Disseram que a matariam. 202 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 Meu Deus. 203 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Por favor, venha à casa da Jordan. 204 00:09:20,019 --> 00:09:22,104 Eles colocarão Junie no meu carro, 205 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 e preciso que venha buscá-la. 206 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 Não conte a ninguém, está bem? 207 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Disseram para não lhe contar. 208 00:09:28,902 --> 00:09:32,156 Sei que acabei com toda a confiança que restava entre nós, 209 00:09:32,156 --> 00:09:33,866 mas estou confiando 210 00:09:33,866 --> 00:09:38,412 de que podemos chegar a um acordo pela June. 211 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 Sim. Está bem. 212 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 Você fez a coisa certa. 213 00:09:44,627 --> 00:09:47,921 Vamos fazer o que eles dizem e trazê-la de volta em segurança. 214 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 Obrigada. 215 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 Eu te amo. 216 00:09:55,012 --> 00:09:56,055 Também te amo. 217 00:10:02,728 --> 00:10:05,522 E esta é a minha pequena coleção. 218 00:10:05,522 --> 00:10:07,024 Vou mostrar a minha favorita. 219 00:10:07,733 --> 00:10:08,567 Está aqui. 220 00:10:13,072 --> 00:10:15,991 Esta é do Reino de Chimú. 221 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Eu tinha os brincos, 222 00:10:19,828 --> 00:10:23,248 mas tive que devolvê-los ao governo peruano, sei lá. 223 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 Sim, eu colecionava Beanie Babies. 224 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 Não sei o que é isso. 225 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 E esta aqui. 226 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 Esta... 227 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 Tem certeza de que quer o tour completo? 228 00:10:38,013 --> 00:10:40,516 - Parece distraída. - Desculpe, eu... 229 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 Só estou pensando no George. 230 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 É. 231 00:10:48,524 --> 00:10:49,400 Eu entendo. 232 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 Realmente, entendo. O divórcio é difícil. 233 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 Mas... 234 00:10:58,242 --> 00:10:59,785 Tudo desaparece, Amy. 235 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Pessoas, coisas, experiências. 236 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 Só precisa continuar... 237 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 se agarrando no que puder. Não é? 238 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 É o que torna a vida tão maravilhosa. 239 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 Sempre há algo. 240 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Uau, Jordan, você é tão profunda. 241 00:11:23,976 --> 00:11:25,144 Posso experimentar uma? 242 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 Sim. É claro. 243 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 Qual delas? 244 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Talvez a Marge Simpson. 245 00:11:31,608 --> 00:11:32,443 Ótimo. 246 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 É uma das minhas favoritas. 247 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 Está ficando tarde. 248 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 As estradas ficam escuras aqui, Amy. 249 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 É melhor você ir. 250 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 Certo, sim. 251 00:11:49,418 --> 00:11:50,836 Obrigada, Naomi. 252 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 Mas o trânsito deve estar horrível... 253 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 É verdade. 254 00:11:56,216 --> 00:11:59,261 Então fique. Passe a noite se quiser. 255 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 Está realmente fazendo o tour completo, Amy. 256 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Esse quarto é adorável também. 257 00:12:09,396 --> 00:12:10,772 É incrível. 258 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 Que estranho. Não há ninguém... 259 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 - Mãos pra cima! - Vão! 260 00:12:27,372 --> 00:12:31,376 Para a outra sala! Vamos! Agora! 261 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Vão para lá! Agora! 262 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 - Vão logo! - Ah, meu Deus! 263 00:12:34,796 --> 00:12:38,091 Vamos ficar calmos e fazer o que eles estão mandando. 264 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 Deem-me os celulares. 265 00:12:39,510 --> 00:12:41,136 Onde está a porra do meu celular? 266 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 Tudo acima de dez mil nesta casa vai nessas bolsas. 267 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 Ou seja, tudo nesta casa. 268 00:12:44,973 --> 00:12:46,350 Precisaremos de mais bolsas. 269 00:12:46,350 --> 00:12:48,769 Meu irmão mandou vocês fazerem isso? 270 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 - Jordan. - O quê? 271 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 Se ele está tão chateado pela Naomi, pode tê-la de volta. 272 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Suas malditas lojas me dão enxaqueca! 273 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 Posso pegar mais bolsas. 274 00:12:58,153 --> 00:12:59,071 São Goyard. 275 00:13:00,030 --> 00:13:04,868 - Não sei o que é isso, parece legal. - Beleza. Queremos essas bolsas. Vão! 276 00:13:04,868 --> 00:13:06,036 Vão! 277 00:13:06,036 --> 00:13:07,871 Quarto do pânico, canto sudoeste. 278 00:13:07,871 --> 00:13:10,207 - Jordan, não. - Vocês duas, quietas! 279 00:13:10,207 --> 00:13:12,376 Giramos à volta da amoreira 280 00:13:12,376 --> 00:13:14,461 O macaco perseguiu a doninha 281 00:13:14,461 --> 00:13:17,548 O macaco pensou que seria divertido 282 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 Pop! Lá se vai a doninha 283 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 De novo, de novo! 284 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 Meu Deus, é sério isso? 285 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 É o mínimo que pode fazer. 286 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 Ela tem se comportado. 287 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 Cara, fazendo eu me sentir culpado? Aposto que eu seria um bom pai. 288 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 - Beleza. - Sim. 289 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 - É a última vez. - Está bem. 290 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 Vamos fechar os olhos mais uma vez. 291 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 Sem espiar. Vamos cantar mais uma vez. 292 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 Giramos à volta da amoreira 293 00:13:40,696 --> 00:13:42,990 O macaco perseguiu a doninha... 294 00:13:42,990 --> 00:13:45,409 Ei, sem olhar. 295 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 Ei, adivinhe? Faremos um novo verso. 296 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 Um centavo por um carretel de linha 297 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Um centavo por uma agulha 298 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 E lá se vai o dinheiro 299 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Pop! Lá se vai a doninha 300 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 Preciso de mais tempo. Cantem. 301 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 Um centavo por um carretel de linha 302 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 Paul, aperte com mais força 303 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 Essa não é a música, bobo. 304 00:14:04,803 --> 00:14:06,722 Pop! Lá se vai a doninha 305 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 Está bem. 306 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 - Beleza. - Pop! Pop! 307 00:14:10,726 --> 00:14:11,643 Isso. 308 00:14:11,643 --> 00:14:13,020 Bobby está dormindo. 309 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Sim, Bobby está muito cansado. 310 00:14:15,480 --> 00:14:18,275 Que tal nos escondermos antes que ele acorde? 311 00:14:18,900 --> 00:14:21,528 Hoje foi o dia que mais me diverti! 312 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 Tudo bem. 313 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Dê-me a arma. 314 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Bom garoto. 315 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 Ei, não está bravo comigo? 316 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 Você perdoa meus erros. 317 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 Vamos lá. 318 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 Isso deve bastar. 319 00:14:45,636 --> 00:14:47,721 Obrigado pela cooperação, moças. 320 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 Veja, não foi tão ruim. 321 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 Foi um prazer fazer negócios. 322 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 - Espera, são sirenes? - Mas que porra. 323 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 Porra! 324 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 - Prometeu que não chamaria a polícia! - Não chamei, eu juro. 325 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 - Você chamou? - Não! 326 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 - Cadê minha filha? - Ela os conhece. 327 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 - Contou ao seu marido? - O que está acontecendo? 328 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 - Minha filha está no carro? - Quer me deixar por ela? 329 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 Mande o Bobby trazer o carro. 330 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Estou ligando. Ele não atende. 331 00:15:10,202 --> 00:15:13,497 Quem chamou a porra da polícia? Quem chamou? 332 00:15:13,497 --> 00:15:15,374 Vadia de merda. Porra. 333 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 O que nós vamos fazer? 334 00:15:16,875 --> 00:15:20,295 Ei, esse Hummer é um modelo mais antigo, podemos fazer uma ligação direta. 335 00:15:20,837 --> 00:15:22,005 Está bem. 336 00:15:22,005 --> 00:15:22,923 Beleza. 337 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 Tudo bem, Junie. Vou trancar as portas, 338 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 e prometo que sua mãe estará aqui logo, está bem? 339 00:15:30,138 --> 00:15:33,225 Talvez você pudesse vir, e poderíamos cantar juntos. 340 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 Sim, talvez. 341 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 Eu adoraria. 342 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 Vai ficar bem sozinha? 343 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Eu não estou sozinha, bobo. 344 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 Estou com o Luca. 345 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 - Ei. Temos que ir. - Está bem 346 00:15:44,736 --> 00:15:47,114 Tudo bem. Ei, cuidado com o pé. 347 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 Merda. 348 00:15:52,035 --> 00:15:54,413 Depressa. Podemos pegar a outra estrada. 349 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Vamos ver o Hummer. 350 00:15:57,416 --> 00:15:59,626 Deus, espero que os ricos sejam estúpidos. 351 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Trouxas. 352 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 Quer que eu faça uma ligação direta? 353 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 Se tivermos muita sorte... 354 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 - O quê? - Cara. 355 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 Onde diabos está o Bobby? 356 00:16:17,269 --> 00:16:20,689 Eu tenho que pensar. Tem que haver uma saída para isso. 357 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 - Já ouviu falar de zugzwang? - Do que está falando? 358 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 É o ponto no xadrez onde você tem que fazer uma jogada, 359 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 mas qualquer jogada é uma derrota. 360 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 Por que saem com ela? Sabem que são asiáticas, certo? 361 00:16:32,868 --> 00:16:34,036 Olhem o quem eu achei. 362 00:16:36,288 --> 00:16:38,665 - Danny, a June está bem? - Ela está bem. 363 00:16:38,665 --> 00:16:39,583 Cadê a van? 364 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 Onde deixamos. Bobby não está atendendo! 365 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 Se eu não sair daqui com o material, estou morto! 366 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 - Então você também vai estar morto. - Ei, ei, ei. 367 00:16:49,843 --> 00:16:53,346 E seu ligar pro meu marido? Ele pode falar com a polícia. 368 00:16:54,139 --> 00:16:59,144 Digo que Danny e Paul estão nos mantendo como reféns, todos nós. 369 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 Está bem? 370 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 Ei, é uma boa ideia. 371 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 Ei, Zugzug. Essas portas trancam deste lado? 372 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 - Não faço ideia. - Sim, trancam. 373 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 - Então vamos. Vão logo! - Vá. Vá, filho da puta. 374 00:17:12,240 --> 00:17:14,201 - Andem logo! - Vão. 375 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 É melhor a polícia não me testar. Não voltarei para a cadeia. 376 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 Isaac. 377 00:17:19,664 --> 00:17:22,209 - O que está fazendo? - Isto é culpa sua. 378 00:17:22,209 --> 00:17:23,585 - Naomi! - Ah, droga. 379 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 - A porta sul está fechada! - Peguem-nas! 380 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 Droga. 381 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 Estou bem atrás de você! 382 00:17:33,720 --> 00:17:34,554 Venha aqui! 383 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 Aonde você vai? 384 00:17:42,187 --> 00:17:43,522 Vou quebrar suas pernas. 385 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Naomi! Naomi, ainda não! 386 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 - Volte aqui! - Naomi! 387 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Obstrução. 388 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 - Ah, merda. - Obstrução. 389 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 Obstrução. 390 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 Quarto protegido. 391 00:18:18,431 --> 00:18:19,391 Mas que droga... 392 00:18:20,475 --> 00:18:22,602 Isaac, o que está acontecendo? 393 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 Que tipo de casa é esta? 394 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 Droga! 395 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Ligue pro seu marido. 396 00:18:32,028 --> 00:18:33,572 Ligue agora! Rápido! 397 00:18:34,447 --> 00:18:35,282 - George! - Amy! 398 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 June está no meu carro. 399 00:18:36,867 --> 00:18:37,951 - No carro? - Sim. 400 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 Sim, lá fora, e Danny e Paul estão nos mantendo como reféns. 401 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 George. 402 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 George? Alô? 403 00:18:48,044 --> 00:18:51,548 Aqui é a polícia. Saiam com as mãos para cima. 404 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 Droga. Ligue 190. 405 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Levante-se! Ligue 190! 406 00:18:55,051 --> 00:18:57,220 - Levante-se! Ligue 190! - Isaac, por favor. 407 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 190. Qual é a emergência? 408 00:18:59,681 --> 00:19:01,975 Estou no Mountain View Trail, 22. 409 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 Tenho uma mulher como refém e vou matá-la! 410 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 Eu vou atirar nela! 411 00:19:06,688 --> 00:19:09,691 Está me ouvindo? Estou falando sério! 412 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Mas que porra... 413 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 Temos que sair daqui. 414 00:19:18,283 --> 00:19:21,786 Ei, acho que se você me ajudar, posso subir lá. 415 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 O quê? Não, é muito alto. 416 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 Não temos outras opções. Vamos. 417 00:19:26,124 --> 00:19:27,250 Eu consigo. 418 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 Ajoelhe-se e me dê um impulso. 419 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 Bem aqui. 420 00:19:32,130 --> 00:19:33,215 - Está bem. - Sim. 421 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 - Vou subir. - Tudo bem. 422 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 Vá... Isso. 423 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 Levante... a perna. 424 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 - Beleza, levante-se agora. - Tudo bem, levantando. 425 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Beleza. 426 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 Ah, caramba. 427 00:19:44,559 --> 00:19:45,477 Puta merda! 428 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 - Caramba! - Eu te falei. 429 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 - Nossa. - Meu Deus. 430 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 - Beleza. - Sua vez. 431 00:19:51,274 --> 00:19:52,859 - Droga. - Tudo bem. 432 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 Estou quase lá. 433 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Vamos. 434 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 Droga. 435 00:20:05,497 --> 00:20:08,291 Sua idiota! Você acha que eu dou a mínima? 436 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 Eu vou matá-la. Pare com isso, agora! 437 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 - Isaac. - Eu preciso que você se acalme. 438 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 - Não precisa fazer isso. - Quieta! 439 00:20:15,173 --> 00:20:18,343 - Você não me conhece! - Você não parece um cara mau. 440 00:20:18,343 --> 00:20:20,887 Não parece. Tenho certeza que é culpa do Danny. 441 00:20:20,887 --> 00:20:23,932 - Eu sei disso. - Fale comigo ou a polícia entrará. 442 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 - Deixe-me ir. Por favor. - Alô? 443 00:20:25,934 --> 00:20:30,272 Por favor. Você viu minha filha. Você viu meu marido. 444 00:20:30,272 --> 00:20:33,483 E eu sei que você não quer me arrancar deles. 445 00:20:36,152 --> 00:20:37,821 Não era para ser assim. 446 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Se me deixar ir agora, 447 00:20:40,031 --> 00:20:42,867 há uma chance de você ser solto... 448 00:20:43,743 --> 00:20:45,161 em cinco anos? Talvez? 449 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 E você pode recomeçar. 450 00:20:47,539 --> 00:20:48,623 Você pode. 451 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Isaac. 452 00:20:50,750 --> 00:20:52,294 Eles estão entrando. 453 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 Deite-se no chão. 454 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 - Vá. - Mexam-se. 455 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 Porra! 456 00:20:59,551 --> 00:21:01,261 Tomem isso, seus porcos! 457 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 Vamos. 458 00:21:20,488 --> 00:21:21,323 Paul. 459 00:21:21,990 --> 00:21:22,866 Vá embora. 460 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 - Não vou embora. Vamos. - Você tem que ir. 461 00:21:25,452 --> 00:21:27,579 Eu não vou embora, porra. Vamos! 462 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 Eu botei fogo na casa. 463 00:21:39,257 --> 00:21:40,175 O quê? 464 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 Dos pais. 465 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 Coloquei os fios errados. 466 00:21:44,763 --> 00:21:46,973 Ei, o quê? Vamos logo. 467 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 Não, é sério. 468 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 É tudo culpa minha. 469 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 A culpa também é minha. 470 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 - Consegue pular? Temos que ir. - Não. 471 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Eu passei a vida atrasando você. 472 00:21:57,525 --> 00:21:59,444 Não posso. Não podemos. 473 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 Danny, vamos. 474 00:22:03,948 --> 00:22:06,451 Eu joguei fora suas inscrições para a faculdade. 475 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 O quê? 476 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 No motel, eu as vi no saguão e joguei no lixo. 477 00:22:16,711 --> 00:22:17,754 Desculpa. 478 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 Eu só queria que fôssemos iguais. 479 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Você tem que ir. 480 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Você tem que ficar longe de mim, cara. 481 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 Você tem que ficar longe de mim. 482 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 Ei! Você! Parado! 483 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Merda. 484 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 Paul? 485 00:23:05,927 --> 00:23:06,803 Paul! 486 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Paul! 487 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 Paul! 488 00:24:12,076 --> 00:24:14,287 Olá, aqui é o Jorge. Deixe um recado. 489 00:24:14,287 --> 00:24:16,247 Ei, senhor! Onde está minha família? 490 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 Minha filha está bem? 491 00:24:17,582 --> 00:24:20,335 Sua filha está segura, senhorita. Nós a resgatamos ilesa. 492 00:24:20,335 --> 00:24:21,753 Bem, posso vê-la? 493 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 - Cadê o George? - Eles não te contaram? 494 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 - Desculpe. Eles saíram mais cedo. - O quê? 495 00:24:27,425 --> 00:24:29,761 Seu marido queria levar sua filha para casa. 496 00:24:29,761 --> 00:24:32,764 Senhorita, deixe o médico checar seus sinais vitais. 497 00:24:56,621 --> 00:25:00,875 ISOLAMENTO POLICIAL - NÃO ATRAVESSE 498 00:25:40,164 --> 00:25:43,209 Ei, você ligou para Paul. Não seja velho, mande uma mensagem. 499 00:26:05,898 --> 00:26:11,446 ATENÇÃO: CUSTÓDIA DA CRIANÇA CONCEDIDA A GEORGE NAKAI 500 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 Filho da puta! 501 00:26:40,350 --> 00:26:41,976 190. Qual é a sua emergência? 502 00:26:41,976 --> 00:26:44,604 Estou atrás de um dos caras que roubaram Jordana Forster. 503 00:26:44,604 --> 00:26:46,564 - Ele está fugindo. - Sua localização? 504 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Não sei. No meio do nada. 505 00:26:48,316 --> 00:26:50,860 - Que veículo o suspeito está dirigindo? - É um... 506 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 Alô? 507 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 Legendas: Luiz Felipe Dabronzo Leite