1 00:00:13,765 --> 00:00:15,641 ‪ถ้าเขาเห็นฉัน เข้าต้องวิ่งแน่ 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 ‪- จะให้จู่ๆ เข้าไปด่าเขาไม่ได้ ‪- นายก็แบบนี้ทุกวัน 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 ‪จะให้ฉันทําห่าอะไรในนี้วะ ‪เล่นกล้ามเหรอ บ้าแล้ว 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,485 ‪เย็นไว้ นายมีเวลาวางแผน ‪ฆ่าลูกพี่ลูกน้องนายตั้งเจ็ดปี 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,862 ‪เย็นไว้เหรอ ไอ้ควายนั่น ‪เขาแค่ต้องช่วยพูดให้ฉัน 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,198 ‪ไม่งั้นฉันคงไม่ติดคุกสักวัน เขาคงโดนปรับ 7 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 ‪นี่ มาคุยกันเรื่องอื่นดีกว่า 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,535 ‪ฤดูโปรดของนายคืออะไร 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,162 ‪ฉันชอบฤดูร้อนนะ ตานายบ้าง 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,540 ‪ฉันต้องออกไปจากที่นี่ พวก ‪พวกฟิลิปปินส์จะฆ่าฉันเอา 11 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 ‪เวรเอ๊ย 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,547 ‪เราจะเปิดห้องขังสี่ 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 ‪ไอแซค 14 00:00:49,217 --> 00:00:50,051 ‪นายไปได้แล้ว 15 00:00:50,051 --> 00:00:51,093 ‪จริงเหรอ ทําไม 16 00:00:51,636 --> 00:00:52,553 ‪มีคนโทรมา 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 ‪ผู้หญิงสักคนบอกว่าลูกพี่ลูกน้องนาย ‪เป็นคนขับ ไม่ใช่นาย 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,225 ‪เขาจะฆ่าลูกพี่ลูกน้องเขา 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,143 ‪เขาซ่อนนัตเตอร์บัตเตอร์ไว้ข้างหลังน่ะ 20 00:01:00,103 --> 00:01:02,146 ‪เอาล่ะ เอามาซะดีๆ 21 00:01:06,317 --> 00:01:10,154 ‪ยอดนักสร้าง 22 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 ‪เข้าใจแล้ว ดีใจที่ได้รู้นะ 23 00:01:15,660 --> 00:01:18,329 ‪คุณมีคําถามอะไรหรือเปล่าคะ 24 00:01:18,329 --> 00:01:19,288 ‪หรือ... 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,541 ‪คุณตัดสินใจพลาด 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 ‪คุณหาข้ออ้างมาเพื่อปิดการขาย 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,710 ‪ชัดเจนดี 28 00:01:24,710 --> 00:01:28,881 ‪ค่ะ อีกครั้งนะ จอร์แดน ‪ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันปิดบังคุณ 29 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 ‪แต่ฉันบอกความจริงกับทุกคนแล้ว 30 00:01:30,883 --> 00:01:33,970 ‪ตํารวจ นาโอมิ จอร์จ 31 00:01:33,970 --> 00:01:36,514 ‪อย่าไปตอกย้ํามันเลยนะ 32 00:01:37,515 --> 00:01:38,933 ‪คุณต้องการอะไร เอมี่ 33 00:01:38,933 --> 00:01:43,229 ‪คืองี้ค่ะ จอร์จไม่ได้ตั้งใจจะขายทามาโกะ 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,107 ‪มันเป็นเก้าอี้ที่ดีนะ 35 00:01:48,192 --> 00:01:50,069 ‪ต้องการเท่าไรฉันจ่ายได้หมดค่ะ 36 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 ‪จริงเหรอ 37 00:01:53,281 --> 00:01:55,116 ‪ดูเหมือนฉันต้องการเงินเหรอ 38 00:01:55,658 --> 00:01:57,785 ‪คุณอยากได้น้ําผึ้งด้วยใช่ไหม ที่รัก 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 ‪ฉันดื่มแบบนี้เสมอแหละ 40 00:02:00,413 --> 00:02:01,873 ‪ขอบใจนะ นาโอมิ 41 00:02:01,873 --> 00:02:04,917 ‪- คุณอยากทานอะไรไหมหรือ... ‪- ไม่เป็นไร 42 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 ‪ขอเวลาเราหน่อยนะคะ 43 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 ‪ได้ค่ะ ได้ๆ 44 00:02:12,508 --> 00:02:15,553 ‪- ฉันต้องไปตอบอีเมลน่ะ ไว้เจอกันนะ ‪- ขอบใจจ้ะ 45 00:02:18,306 --> 00:02:19,932 ‪เธอใส่ใจดีจัง 46 00:02:20,892 --> 00:02:23,227 ‪เป็นเพราะวัฒนธรรมหรือ... 47 00:02:23,227 --> 00:02:25,980 ‪ไม่ค่ะ จอร์แดน ไม่ใช่เพราะวัฒนธรรม 48 00:02:30,151 --> 00:02:33,446 ‪(จอร์จ: ผมต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้ ‪แม่ง แดนนี่มาที่บ้าน) 49 00:02:33,446 --> 00:02:34,739 ‪(จอร์จ) 50 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 ‪โทษค่ะ ขอ... ขอเวลาเดี๋ยวนะคะ 51 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 ‪ได้สิ 52 00:02:43,748 --> 00:02:44,957 ‪เอมี่ คุณอยู่ไหม 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,043 ‪- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‪- เขาเอาจูนไป 54 00:02:47,043 --> 00:02:48,836 ‪แดนนี่เอาจูนไป ผมหาเธอไม่เจอ 55 00:02:48,836 --> 00:02:50,963 ‪- เดี๋ยว อะไรนะ ‪- เขาเข้ามาแล้วน็อกผมสลบ 56 00:02:50,963 --> 00:02:52,882 ‪ตอนผมฟื้น เธอก็หายไปแล้ว 57 00:02:52,882 --> 00:02:55,384 ‪ไอ้เวรนั่นพาเธอนั่งรถกระบะเขาไป 58 00:02:55,384 --> 00:02:57,470 ‪- โอ้ พระเจ้า ‪- ตํารวจอยู่ที่นี่แล้ว 59 00:02:57,470 --> 00:02:59,639 ‪คุณต้องคุยกับเขานะ เราต้องตามหาเธอ 60 00:03:05,019 --> 00:03:07,563 ‪ค่าบิตคอยน์อันหนึ่งฉันค้างว่ะ 61 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 ‪โชคดีที่นายเอารหัสผ่านฉันไป 62 00:03:09,565 --> 00:03:11,734 ‪โอเค เข้ามา จูนี่ 63 00:03:11,734 --> 00:03:13,569 ‪นั่งตรงนี้นะ 64 00:03:13,569 --> 00:03:16,447 ‪และรอตรงนี้กับลูกหมาของเธอนะ โอเค 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,158 ‪ฉันไม่มีเวลาอธิบาย ฉันต้องเก็บของ 66 00:03:22,328 --> 00:03:23,496 ‪เฮ้ย อะไรกันวะ 67 00:03:23,496 --> 00:03:24,664 ‪นายลักพาตัวลูกของเธอมาเหรอ 68 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจ 69 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 ‪เธอกระโดดขึ้นรถฉัน ฉันไม่รู้ 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 ‪ทําไมนายไม่ทิ้งเธอไว้ล่ะ 71 00:03:29,794 --> 00:03:31,587 ‪มีตํารวจน่ะ ฉันหยุดไม่ได้ 72 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 ‪ก็เอาเธอไปส่งสักที่สิ 73 00:03:32,880 --> 00:03:35,466 ‪ถ้ามีอะไรแย่ๆ เกิดขึ้นกับเธอล่ะ งั้นฉันก็ผิดน่ะสิ 74 00:03:35,466 --> 00:03:38,761 ‪- นายเลยพาเธอมาที่นี่เหรอ ‪- ไม่รู้สิ ฉันขับต่อจนมาถึงที่นี่ 75 00:03:38,761 --> 00:03:42,223 ‪หุบปากแล้วโทรหาเอมี่ บอกเธอว่าลูกเธอสบายดี ‪มารับลูกเธอได้ 76 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 ‪- นายจะทําอะไร ‪- ไม่รู้ 77 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 ‪ฉันจะ... ขับรถไปเม็กซิโกหรือสักที่ 78 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 ‪ไม่ พวก เราอธิบายทุกอย่างกับตํารวจได้ 79 00:03:49,689 --> 00:03:51,315 ‪ฉันน็อกผัวเธอ 80 00:03:51,315 --> 00:03:52,358 ‪ฉันน็อกเขาสลบ 81 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 ‪ฉันจะโดนข้อหาทําร้ายร่างกายน่ะสิ 82 00:03:53,693 --> 00:03:55,236 ‪แล้วนายไปที่นั่นทําไมวะ 83 00:03:55,236 --> 00:03:58,322 ‪ถามเยอะจังนะ ฉันมัวตามแก้ปัญหาของนายไง 84 00:03:58,322 --> 00:04:00,533 ‪เซนคะ วิดีโอจบแล้ว 85 00:04:00,533 --> 00:04:01,784 ‪เฮ้ย เซนคือใครวะ 86 00:04:01,784 --> 00:04:02,910 ‪พวก ฉัน... 87 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 ‪นี่ไมเคิลกับบ็อบบี้ เปิดหน่อย 88 00:04:11,419 --> 00:04:13,337 ‪เฮ้ย ทําไมนานจัง 89 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 ‪รอเดี๋ยว ให้ตายเถอะ 90 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 ‪- เธอสบายดีไหม ‪- ฉันว่างั้นนะ 91 00:04:17,174 --> 00:04:18,509 ‪- ว่าไง ‪- แม่ง 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 ‪คิดว่านายจะเล่นงานฉันได้เหรอ 93 00:04:20,344 --> 00:04:23,014 ‪- ไอ้สารเลว จะหลอกฉันเหรอ ‪- ไสหัวออกไปนะ 94 00:04:23,889 --> 00:04:27,935 ‪สาบานเลย ถ้าเงินไม่อยู่ในหม้อหุงข้าว... 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 ‪นายใช้เงินหมดแล้ว นายใช้มันใช่ไหม 96 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 ‪ไอแซค ฉันอธิบายได้นะ 97 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 ‪ฉันต้องการเงินนั่นวันนี้ ฉันต้องการเงินนั่นวันนี้ 98 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 ‪ไม่งั้นไอ้พวกฟิลิปปินส์จะตอนฉัน 99 00:04:36,277 --> 00:04:38,237 ‪เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ แดนนี่ 100 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ‪หยุด อย่าทะเลาะกัน 101 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 ‪ลูกใครวะนั่น 102 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 ‪แฟนใหม่พอล... 103 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 ‪ลูกของเธอน่ะ 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 ‪ฉันไม่ได้ติดคุกนานขนาดนั้นนะ 105 00:04:50,458 --> 00:04:52,710 ‪ลูกของผู้ชายคนก่อนหน้านี้น่ะ 106 00:04:52,710 --> 00:04:55,046 ‪ต้องปรับตัวกันเยอะเลย 107 00:05:00,176 --> 00:05:01,427 {\an8}‪(ระบบเตือนเด็กหาย ‪ลอสแอนเจลิส) 108 00:05:01,427 --> 00:05:03,429 {\an8}‪(เพศหญิงชาวเอเชีย อายุ 5 ปี) 109 00:05:05,890 --> 00:05:07,933 ‪ฉันต้องปิดแจ้งเตือนเด็กหายว่ะ 110 00:05:10,728 --> 00:05:11,937 ‪เย็นไว้ เดี๋ยวเขาก็เข้าใจ 111 00:05:14,023 --> 00:05:15,232 ‪อ่าว ฉิบหาย 112 00:05:16,025 --> 00:05:17,234 ‪ผมนักสืบโดแรน 113 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 ‪ผมรู้ว่าเมื่อกี้คุณโทรแจ้ง ‪แต่ผมขอทําความเข้าใจชัดๆ 114 00:05:19,820 --> 00:05:23,908 ‪แดเนียล โช เขาคือคนที่คุณทะเลาะด้วยบนถนน ‪ไม่ใช่ไอแซค 115 00:05:23,908 --> 00:05:25,576 ‪- ใช่ไหมครับ ‪- บอกตํารวจเรื่องน้องชายสิ 116 00:05:25,576 --> 00:05:27,370 ‪- พวกเขาอาจอยู่ด้วยกันก็ได้ ‪- จอร์จ ได้โปรด 117 00:05:27,370 --> 00:05:28,537 ‪ใจเย็นๆ กันก่อนครับ 118 00:05:28,537 --> 00:05:31,165 ‪ค่ะ เขามีน้องชายชื่อพอล 119 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 ‪- เขาสูงหกฟุตและ... ‪- ห้าฟุต 11 นิ้ว 120 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 ‪ดูเหมือนห้าฟุต 11 นิ้วมากกว่า 121 00:05:34,794 --> 00:05:37,380 ‪- จอร์จ ได้โปรด ‪- โทษค่ะ ขอเวลาเดี๋ยว 122 00:05:41,675 --> 00:05:42,718 ‪ฮัลโหล 123 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 ‪เอมี่ เหลา 124 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 ‪ใครเนี่ย 125 00:05:46,263 --> 00:05:48,724 ‪ลูกสาวคุณปลอดภัยดี คุณมารับเธอได้ 126 00:05:48,724 --> 00:05:49,809 ‪โอ้ พระเจ้า 127 00:05:50,976 --> 00:05:51,894 ‪ขอบคุณค่ะ 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,772 ‪เงินสดห้าแสน ห้ามแจ้งตํารวจ ห้ามพาผัวมา 129 00:05:55,564 --> 00:05:56,398 ‪ใครเนี่ย 130 00:05:56,398 --> 00:05:59,110 ‪- แดนนี่อยู่ไหม ‪- เงินสดห้าแสน 131 00:05:59,110 --> 00:06:02,446 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าถอนเงินเยอะขนาดนั้นได้ไหม 132 00:06:02,446 --> 00:06:06,617 ‪ฉันไม่ได้อยู่ในเมือง ‪และวันนี้ธนาคารไม่เปิดด้วยซ้ํา 133 00:06:06,617 --> 00:06:08,410 ‪หุบปาก ฉันรู้ว่าเธอรวย 134 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 ‪หาเงินมาให้ได้วันนี้ เอาเงินมาให้ได้วันนี้ 135 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 ‪อย่าบอกใคร ฉันจะโทรบอกสถานที่ 136 00:06:13,457 --> 00:06:15,835 ‪ไม่ๆ ได้โปรด อย่าวางสายนะ 137 00:06:15,835 --> 00:06:18,879 ‪ฉันอยากเอาเงินให้นะ เข้าใจไหม ‪ฉันอยากจริงๆ 138 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 ‪อย่ามาต่อรอง 139 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 ‪ฉันเปล่านะ สาบาน 140 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 ‪มีคนที่น่ากลัวกว่าฉันที่อยากได้เงินก้อนนี้ด่วน 141 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 ‪ตอนนี้ฉันอยู่บ้านเศรษฐี 142 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 ‪ดีแล้ว ยายบ้า เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว 143 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 ‪เธอดักสัญญาณฉันอยู่หรือไง 144 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 ‪จอร์ดานา ฟอร์สเตอร์ เคยได้ยินชื่อเธอไหม 145 00:06:33,853 --> 00:06:35,020 ‪เออ เธอแจ่มดี 146 00:06:35,688 --> 00:06:37,982 ‪ใช่ เธอมีสิ่งประดิษฐ์พวกนี้ 147 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 ‪ที่เป็นมงกุฎของแท้เลย 148 00:06:39,942 --> 00:06:42,778 ‪มูลค่าหลายแสนดอลลาร์ 149 00:06:42,778 --> 00:06:46,115 ‪นายมาที่นี่แล้วได้เงินล้านง่ายๆ เลย 150 00:06:46,115 --> 00:06:47,700 ‪ล้านเหรอ แม่ง 151 00:06:49,869 --> 00:06:52,746 ‪- ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านี่ไม่ใช่กับดัก ‪- เพราะนายมีลูกสาวฉันไง 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,290 ‪ฉันจะเสี่ยงทําไม 153 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันจะถอนเงินห้าแสนได้ไหม 154 00:06:57,710 --> 00:07:00,921 ‪ฉันอาจย้ายเงินข้ามบัญชีไปมา ‪และมันอาจใช้เวลาหลายวัน 155 00:07:02,339 --> 00:07:04,258 ‪ฟังนะ จดที่อยู่ไว้ 156 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 ‪บ้านเลขที่ 22 เมาน์เทนวิวเทรล 157 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 ‪รถฉันจอดอยู่ข้างนอก 158 00:07:11,307 --> 00:07:15,561 ‪ได้โปรดทิ้งลูกสาวฉันไว้บนคาร์ซีทนะ เข้าใจไหม 159 00:07:16,103 --> 00:07:19,148 ‪ฉันจะดูให้แน่ใจว่าไม่มีใครโทรแจ้งตํารวจ 160 00:07:19,148 --> 00:07:21,358 ‪รีบมารีบไป เข้าใจไหม 161 00:07:23,652 --> 00:07:24,570 ‪ฮัลโหล 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 ‪ฉันกําลังไปหาเดี๋ยวนี้ 163 00:07:25,946 --> 00:07:29,158 ‪สาบานเลยนะ ถ้าเธอบอกใคร ‪ฉันจะฆ่าลูกสาวเธอ 164 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 ‪- คุณคะ เราจะไปไหนกัน ‪- เดี๋ยว 165 00:07:39,001 --> 00:07:42,046 ‪- นายเอาหน้ากากมาไหม ‪- เอามาสิ 166 00:07:42,046 --> 00:07:43,547 ‪หน้ากากคือความคิดฉัน 167 00:07:43,547 --> 00:07:45,841 ‪คงไม่มีหน้ากากถ้าแม่ฉันไม่ช่วยเรา 168 00:07:45,841 --> 00:07:46,967 ‪หุบปากน่า 169 00:07:46,967 --> 00:07:49,553 ‪แปลกโคตรเลยที่แม่นายชอบดิก ชีนีย์ขนาดนี้ 170 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 ‪นายขโมยเงินเขามาซื้อบ้านให้พ่อกับแม่เหรอ 171 00:07:54,308 --> 00:07:56,644 ‪- ใช่ ‪- คุณสบายดีไหมคะ เซน 172 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 ‪เราจะไปหาแม่เธอแล้วนะ ไม่ต้องห่วงนะ 173 00:07:59,980 --> 00:08:02,274 ‪ไม่ห่วงค่ะ สนุกดีออก 174 00:08:04,652 --> 00:08:07,863 ‪พวก ระวังหน่อย เธอไม่ได้รัดเข็มขัด 175 00:08:07,863 --> 00:08:11,450 ‪- น่ารักจังที่ได้เห็นด้านนี้ของนาย เซน ‪- ปล่อยพวกเขาไปซะ 176 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 ‪นายโกรธฉัน ไม่ใช่พวกเขา 177 00:08:12,785 --> 00:08:15,913 ‪พอล นายไม่รู้จริงๆ เหรอว่าพี่ชายนาย ‪ปล่อยให้คนในครอบครัวเน่าคาคุก 178 00:08:15,913 --> 00:08:17,081 ‪และปล้นเขาจนไม่เหลือสักแดง 179 00:08:17,081 --> 00:08:18,791 ‪เป็นฉันก็คงทําเหมือนกัน 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,669 ‪โอ๊ย โชโบรส์ นิสัยไม่ดีจัง 181 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‪- นี่ นายขับเลยแล้ว ‪- อย่าใช้ปืนชี้ บ็อบบี้ 182 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 ‪นายคิดว่าฉันไม่รู้ว่าต้องเลี้ยวตรงไหนเหรอ 183 00:08:26,840 --> 00:08:30,177 ‪เด็กนั่นคือข้อต่อรองเดียวที่เรามี ‪ฉันยังไม่เอาเธอใส่รถยายนั่นหรอก 184 00:08:30,177 --> 00:08:31,387 ‪นังโง่ 185 00:08:32,555 --> 00:08:35,182 ‪ขอบคุณนะครับ ยังไงแจ้งผมด้วยนะ 186 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 ‪ได้ครับ ถ้ามีอะไร เราจะแจ้งคุณเอง 187 00:08:46,026 --> 00:08:47,278 ‪ไง คุณโอเคไหม 188 00:08:47,278 --> 00:08:49,071 ‪ตํารวจยังอยู่ที่นั่นหรือเปล่า 189 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 ‪พวกเขาเพิ่งกลับไป เดี๋ยวผมไปตามให้ 190 00:08:50,656 --> 00:08:52,116 ‪ไม่ๆ จอร์จ อย่า 191 00:08:52,116 --> 00:08:54,827 ‪ฉันอยากให้คุณมาบ้านจอร์แดนเดี๋ยวนี้ 192 00:08:54,827 --> 00:08:57,037 ‪เกิดอะไรขึ้น เอมี่ 193 00:08:57,037 --> 00:08:58,581 ‪จูนี่ปลอดภัยดี 194 00:08:58,581 --> 00:08:59,957 ‪โอ้ พระเจ้า 195 00:09:00,708 --> 00:09:03,544 ‪มีคนโทรมา แต่ไม่ใช่แดนนี่ 196 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 ‪พวกเขาอยากได้เงินสดห้าแสนวันนี้ 197 00:09:06,297 --> 00:09:07,756 ‪ให้ผมเรียกตํารวจเถอะ 198 00:09:07,756 --> 00:09:10,801 ‪ไม่ จอร์จ พวกเขาบอกชัดเจนว่าห้ามแจ้งตํารวจ 199 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 ‪แหงอยู่แล้ว 200 00:09:11,802 --> 00:09:13,429 ‪จอร์จ คุณไม่ฟังเลย 201 00:09:14,013 --> 00:09:15,556 ‪พวกเขาบอกว่าจะฆ่าเธอ 202 00:09:16,348 --> 00:09:17,850 ‪โอ้ พระเจ้า 203 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 ‪มาบ้านจอร์แดนเถอะนะคะ 204 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 ‪พวกเขาจะเอาจูนี่ใส่รถฉัน 205 00:09:22,605 --> 00:09:24,648 ‪และฉันอยากให้คุณมารับเธอ 206 00:09:24,648 --> 00:09:26,692 ‪ห้ามบอกใครนะ เข้าใจไหม 207 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 ‪พวกเขาห้ามไม่ให้ฉันบอกคุณ 208 00:09:28,902 --> 00:09:32,156 ‪ฉันรู้ว่าฉันทําให้ความเชื่อใจ ‪ที่เหลือระหว่างเราหมดแล้ว 209 00:09:32,156 --> 00:09:33,866 ‪แต่ฉันจะลองเสี่ยงดู 210 00:09:33,866 --> 00:09:38,412 ‪เราจะได้เห็นตรงกันเพื่อจูน 211 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 ‪ได้ ตกลง 212 00:09:43,083 --> 00:09:44,627 ‪คุณทําถูกแล้ว 213 00:09:44,627 --> 00:09:47,921 ‪ทําตามที่พวกเขาบอกเป๊ะๆ ‪แล้วพาเธอกลับมาอย่างปลอดภัย 214 00:09:49,006 --> 00:09:49,882 ‪ขอบคุณค่ะ 215 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 ‪ฉันรักคุณ 216 00:09:55,012 --> 00:09:56,055 ‪ผมก็รักคุณ 217 00:10:02,728 --> 00:10:05,522 ‪และนี่คือของสะสมเล็กๆ ของฉัน 218 00:10:05,522 --> 00:10:07,024 ‪มาดูชิ้นโปรดของฉันสิ 219 00:10:07,733 --> 00:10:08,567 ‪ชิ้นนี้เลย 220 00:10:13,072 --> 00:10:15,991 ‪ชิ้นนี้มาจากอาณาจักรชิมู 221 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 ‪ฉันเคยมีตุ้มหูด้วยนะ 222 00:10:19,828 --> 00:10:23,248 ‪แต่ฉันต้องคืนมันให้กับรัฐบาลเปรู ช่างเถอะ 223 00:10:23,248 --> 00:10:25,709 ‪ฉันเคยสะสมบีนี่เบบี้ส์น่ะค่ะ 224 00:10:27,378 --> 00:10:28,754 ‪ฉันไม่รู้จัก 225 00:10:30,089 --> 00:10:31,298 ‪และชิ้นนี้ 226 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 ‪ชิ้น... 227 00:10:35,302 --> 00:10:38,013 ‪นี่ คุณแน่ใจเหรอว่าอยากเดินดูจนจบ 228 00:10:38,013 --> 00:10:40,516 ‪- คุณดูใจลอยนะ ‪- โทษทีค่ะ ฉัน... 229 00:10:42,768 --> 00:10:44,603 ‪ฉันแค่คิดถึงจอร์จน่ะ 230 00:10:45,229 --> 00:10:46,063 ‪นั่นสิ 231 00:10:48,524 --> 00:10:49,400 ‪ฉันเข้าใจ 232 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 ‪จริงๆ นะ การหย่าเป็นเรื่องยาก 233 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 ‪แต่... 234 00:10:58,242 --> 00:10:59,785 ‪ทุกอย่างจางหายไป เอมี่ 235 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 ‪คน สิ่งต่างๆ ประสบการณ์ 236 00:11:05,582 --> 00:11:07,084 ‪คุณแค่ต้อง... 237 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 ‪ฉกฉวยสิ่งที่คุณคว้าได้ต่อไป ใช่ไหมล่ะ 238 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 ‪นั่นคือสิ่งที่ทําให้ชีวิตมหัศจรรย์ 239 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 ‪มันต้องมีอะไรสักอย่างเสมอ 240 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 ‪โอ้โห จอร์แดน คุณฉลาดมากๆ เลย 241 00:11:23,976 --> 00:11:25,144 ‪ขอลองใส่ได้ไหมคะ 242 00:11:25,727 --> 00:11:27,646 ‪ได้สิ 243 00:11:27,646 --> 00:11:28,772 ‪อันไหนล่ะ 244 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 ‪มาร์จ ซิมป์สันดีไหมคะ 245 00:11:31,608 --> 00:11:32,443 ‪เยี่ยม 246 00:11:34,069 --> 00:11:36,363 ‪นี่ชิ้นโปรดของฉันเลย 247 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 ‪มันดึกแล้ว 248 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 ‪ถนนที่นี่มืดนะ เอมี่ 249 00:11:46,081 --> 00:11:47,666 ‪คุณน่าจะเริ่มขับรถได้แล้ว 250 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 ‪ค่ะ ได้ 251 00:11:49,418 --> 00:11:50,836 ‪ขอบใจนะ นาโอมิ 252 00:11:52,296 --> 00:11:55,090 ‪แต่รถคงติดมากเลยตอนนี้... 253 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 ‪จริงด้วย จริงด้วย 254 00:11:56,216 --> 00:11:59,261 ‪อยู่ต่อสิ นอนค้างเลยก็ได้นะ 255 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 ‪วันนี้คุณจะได้ชมบ้านฉันทั้งหลังจริงๆ เอมี่ 256 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 ‪ห้องนี้ก็ดีนะ 257 00:12:09,396 --> 00:12:10,772 ‪สุดยอดมากค่ะ 258 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 ‪แปลกจัง ไม่มีใคร... 259 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 ‪- ชูมือขึ้น ‪- ไปๆ 260 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 ‪ไปอยู่อีกห้องหนึ่ง ไป 261 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 ‪ไปอีกห้อง ไปเร็ว เดี๋ยวนี้ 262 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 ‪ไปตรงนู้น ไป 263 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 ‪- ไป ‪- โอ้ พระเจ้า 264 00:12:34,796 --> 00:12:38,091 ‪ใจเย็นๆ กันก่อน ‪แล้วทําตามที่พวกเขาบอกทุกอย่าง 265 00:12:38,091 --> 00:12:39,510 ‪เอาโทรศัพท์มาให้หมด 266 00:12:39,510 --> 00:12:41,136 ‪โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน 267 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 ‪อะไรที่มีค่ามากกว่าหนึ่งหมื่น ‪จับใส่กระเป๋าพวกนี้ให้หมด 268 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 ‪ก็ทุกอย่างเลยน่ะสิ 269 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 ‪งั้นเราต้องหากระเป๋ามาเพิ่ม 270 00:12:46,308 --> 00:12:48,769 ‪นี่ น้องชายฉันส่งนายมาใช่ไหม 271 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 ‪- จอร์แดน ‪- อะไร 272 00:12:50,354 --> 00:12:53,899 ‪ถ้าเขาโกรธเรื่องนาโอมิขนาดนั้น ‪ก็เอาเธอกลับไปได้เลย 273 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 ‪เรื่องเล่าของเธอทําฉันไมเกรนขึ้น 274 00:12:55,734 --> 00:12:57,152 ‪ฉันไปเอากระเป๋ามาเพิ่มได้ 275 00:12:58,153 --> 00:12:59,071 ‪ยี่ห้อโกยาร์ด 276 00:13:00,030 --> 00:13:04,868 ‪- ไม่รู้จัก แต่ฟังดูดี ‪- โอเค ได้ ไปเอากระเป๋ามาเพิ่ม ไป 277 00:13:04,868 --> 00:13:06,036 ‪ไป 278 00:13:06,036 --> 00:13:07,871 ‪ห้องนิรภัย มุมฝั่งตะวันตกเฉียงใต้ 279 00:13:07,871 --> 00:13:10,207 ‪- จอร์แดน อย่า ‪- เธอสองคน หุบปาก 280 00:13:10,207 --> 00:13:12,376 ‪รอบๆ พุ่มต้นหม่อน 281 00:13:12,376 --> 00:13:14,461 ‪ลิงไล่จับพังพอน 282 00:13:14,461 --> 00:13:17,548 ‪ลิงว่ามันสนุกดี 283 00:13:17,548 --> 00:13:20,092 ‪ป็อบ เจ้าพังพอนตัวดี 284 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 ‪เอาอีกๆ 285 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 ‪โอ้ พระเจ้า เธอพูดจริงเหรอ 286 00:13:23,554 --> 00:13:25,347 ‪แค่นี้ไม่เป็นไรหรอก 287 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 ‪เธอทําตัวดีมาตลอด 288 00:13:26,932 --> 00:13:30,269 ‪พวก เอาซะฉันรู้สึกผิดเลย ‪ฉันว่าฉันต้องเป็นพ่อที่ดีแน่ๆ 289 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 ‪- ก็ได้ ‪- เออ 290 00:13:31,937 --> 00:13:33,397 ‪- แต่รอบสุดท้ายแล้วนะ ‪- โอเค 291 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 ‪ปิดตาอีกรอบนะ 292 00:13:35,774 --> 00:13:38,735 ‪ห้ามแอบดูนะ โอเคไหม เราจะร้องอีกรอบ 293 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 ‪รอบๆ พุ่มต้นหม่อน 294 00:13:40,696 --> 00:13:42,990 ‪ลิงไล่จับพังพอน 295 00:13:42,990 --> 00:13:45,409 ‪นี่ หลับตาไว้ 296 00:13:45,409 --> 00:13:48,078 ‪นี่ เดาสิ เราจะร้องท่อนใหม่ 297 00:13:48,078 --> 00:13:50,289 ‪ด้ายหนึ่งม้วนราคาหนึ่งเพนนี 298 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 ‪เข็มหนึ่งเล่มราคาหนึ่งเพนนี 299 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 ‪คนเขาใช้เงินกันแบบนี้ 300 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 ‪ป็อบ เจ้าพังพอนตัวดี 301 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 ‪ขอเวลาเพิ่ม ร้องอีกรอบ 302 00:13:58,088 --> 00:14:00,549 ‪ด้ายหนึ่งม้วนราคาหนึ่งเพนนี 303 00:14:00,549 --> 00:14:02,551 ‪พอล บีบแน่นๆ สิ 304 00:14:02,551 --> 00:14:04,803 ‪ไม่ได้ร้องแบบนี้สักหน่อย ตาทึ่ม 305 00:14:04,803 --> 00:14:06,722 ‪ป็อป เจ้าพังพอนตัวดี 306 00:14:06,722 --> 00:14:07,723 ‪เอาล่ะ 307 00:14:08,807 --> 00:14:10,726 ‪- โอเค ‪- ป็อป ป็อป 308 00:14:10,726 --> 00:14:11,643 ‪ใช่ 309 00:14:11,643 --> 00:14:13,020 ‪บ็อบบี้หลับ 310 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 ‪ใช่ บ็อบบี้เหนื่อยมาก 311 00:14:15,480 --> 00:14:18,275 ‪เราไปซ่อนก่อนเขาจะตื่นดีไหม 312 00:14:18,900 --> 00:14:21,528 ‪วันนี้สนุกที่สุดเลย 313 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 ‪จ้ะ 314 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 ‪เอาปืนมา 315 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 ‪เก่งมาก 316 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 ‪นายไม่โกรธฉันเหรอ 317 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 ‪นายมองข้ามความผิดพลาดของฉัน 318 00:14:36,877 --> 00:14:37,961 ‪มาเถอะ ไปกัน 319 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 ‪น่าจะอยู่แล้ว 320 00:14:45,636 --> 00:14:47,721 ‪ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะ สาวๆ 321 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 ‪เห็นไหม ไม่ได้แย่สักเท่าไร 322 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 ‪ยินดีที่ได้ทําธุรกิจร่วมกันนะ 323 00:14:52,017 --> 00:14:53,977 ‪- เดี๋ยว นั่นเสียงหวอเหรอ ‪- อะไรวะ 324 00:14:53,977 --> 00:14:55,395 ‪เวรเอ๊ย 325 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 ‪- เธอสัญญาว่าจะไม่แจ้งตํารวจ ‪- ฉันเปล่า ฉันสาบาน 326 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 ‪- เธอแจ้งตํารวจเหรอ ‪- ฉันเปล่า 327 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 ‪- ลูกสาวฉันอยู่ไหน ‪- เธอรู้จักพวกเขา 328 00:15:02,194 --> 00:15:04,488 ‪- เธอบอกผัวเธอหรือเปล่า ‪- เกิดอะไรขึ้น 329 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 ‪- ลูกสาวฉันอยู่ในรถหรือเปล่า ‪- คุณอยากทิ้งฉันไปหาเธองั้นเหรอ 330 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 ‪บอกบ็อบบี้ให้เอารถมา 331 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 ‪ฉันโทรอยู่ เขาไม่รับสาย 332 00:15:10,202 --> 00:15:13,497 ‪ใครโทรแจ้งตํารวจวะ ใครโทร 333 00:15:13,497 --> 00:15:15,374 ‪อีเวร แม่งเอ๊ย 334 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 ‪เราจะทํายังไงกันดี 335 00:15:16,875 --> 00:15:20,295 ‪นี่ ฮัมเมอร์คันนั้นเป็นรุ่นเก่า ‪เราน่าจะต่อสายตรงรถได้ 336 00:15:20,837 --> 00:15:22,005 ‪ได้ 337 00:15:22,005 --> 00:15:22,923 ‪โอเค 338 00:15:24,633 --> 00:15:27,135 ‪เอาล่ะ จูนี่ ฉันจะล็อคประตูรถนะ 339 00:15:27,135 --> 00:15:30,138 ‪และฉันสัญญาว่าเดี๋ยวแม่เธอก็มารับแล้ว 340 00:15:30,138 --> 00:15:33,225 ‪ไว้แวะมาที่บ้านแล้วร้องเพลงกันนะคะ 341 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 ‪ได้สิ 342 00:15:35,394 --> 00:15:36,395 ‪ฉันอยากไปนะ 343 00:15:37,104 --> 00:15:38,522 ‪อยู่ในนี้คนเดียวได้ใช่ไหม 344 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 ‪หนูไม่ได้อยู่คนเดียว ตาทึ่ม 345 00:15:40,774 --> 00:15:41,942 ‪หนูอยู่กับลูก้า 346 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 ‪- นี่ เราต้องไปแล้ว ‪- โอเค 347 00:15:44,736 --> 00:15:47,114 ‪เอาล่ะ นี่ ระวังเท้านะ 348 00:15:48,782 --> 00:15:49,616 ‪เวร 349 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 ‪นี่ รีบไปกันเถอะ เราออกไปอีกทางก็ได้ 350 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 ‪ไปเช็กฮัมเมอร์กัน 351 00:15:57,416 --> 00:15:59,626 ‪พระเจ้า ฉันหวังว่าคนรวยจะโง่นะ 352 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 ‪เปิดได้ 353 00:16:05,382 --> 00:16:07,092 ‪อยากให้ฉันเข้าไปต่อสายตรงไหม 354 00:16:07,676 --> 00:16:09,261 ‪ถ้าเราโชคดีมากๆ... 355 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 ‪- อะไร ‪- พวก 356 00:16:13,974 --> 00:16:15,517 ‪บ็อบบี้อยู่ไหนวะ 357 00:16:17,269 --> 00:16:20,689 ‪โอเค เวรกรรม ฉันต้องคิด ต้องมีทางออกสิ 358 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 ‪- รู้จักคําว่าซักแซวงไหม ‪- เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ 359 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 ‪มันคือจุดหนึ่งของการเล่นหมากรุก ‪ที่เราต้องเดินหมาก 360 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 ‪แต่เดินไปตรงไหนก็แพ้ 361 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 ‪พวกเธอมาสุงสิงกับยายนี่ทําไม ‪รู้ใช่ไหมว่าพวกเธอเป็นคนเอเชีย 362 00:16:32,868 --> 00:16:34,036 ‪ดูสิว่าฉันเจออะไรข้างนอก 363 00:16:36,288 --> 00:16:38,665 ‪- แดนนี่ จูนสบายดีไหม ‪- เธอสบายดี 364 00:16:38,665 --> 00:16:39,583 ‪รถตู้อยู่ไหน 365 00:16:39,583 --> 00:16:42,294 ‪คงตรงที่เราจอดไว้เพราะบ็อบบี้ไม่รับสาย 366 00:16:44,588 --> 00:16:46,840 ‪รู้ใช่ไหมว่าถ้าฉันออกจากที่นี่มือเปล่า ฉันจะตาย 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,843 ‪- นายก็คงตายด้วยเหมือนกัน ‪- นี่ๆ 368 00:16:49,843 --> 00:16:53,346 ‪ให้ฉันโทรหาสามีฉันดีไหม เขาจะได้คุยกับตํารวจ 369 00:16:54,139 --> 00:16:59,144 ‪ฉันจะบอกเขาว่าแดนนี่กับพอล ‪เป็นคนจับพวกเราเป็นตัวประกัน ทุกคนเลย 370 00:16:59,144 --> 00:17:00,103 ‪โอเคไหม 371 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 ‪นี่ เป็นความคิดที่ดีนะ 372 00:17:03,982 --> 00:17:06,610 ‪นี่ ซักซัก ประตูพวกนั้นล็อคจากข้างไหนหรือเปล่า 373 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 ‪- ฉันไม่รู้ ‪- ใช่ๆ 374 00:17:09,029 --> 00:17:12,240 ‪- งั้นก็ไป เดินไป ‪- ไปๆ ไป ไอ้เวร 375 00:17:12,240 --> 00:17:14,201 ‪- ไปซะ ไป ‪- โอเค ไป 376 00:17:14,826 --> 00:17:17,621 ‪อย่ามากล้าแหยมกับฉันนะ ไอ้ตํารวจพวกนี้ ‪ฉันไม่มีวันกลับเข้าคุกแน่ 377 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 ‪ไอแซค 378 00:17:19,664 --> 00:17:22,209 ‪- นายจะทําอะไร พวก ‪- นี่ความผิดนาย 379 00:17:22,209 --> 00:17:23,585 ‪- นาโอมิ ‪- เวรเอ๊ย 380 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 ‪- ประตูฝั่งใต้ปิด ‪- ไปจับพวกเธอ 381 00:17:25,837 --> 00:17:26,755 ‪เวร 382 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 ‪ฉันตามหลังคุณอยู่ 383 00:17:33,720 --> 00:17:34,554 ‪มานี่ 384 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 ‪จะไปไหน 385 00:17:42,187 --> 00:17:43,522 ‪ฉันจะหักขาเธอ 386 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 ‪นาโอมิ นาโอมิ อย่าเพิ่ง 387 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 ‪- มานี่ ‪- นาโอมิ 388 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 ‪มีสิ่งกีดขวาง 389 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 ‪- เวรแล้ว ‪- มีสิ่งกีดขวาง 390 00:18:01,498 --> 00:18:02,624 ‪มีสิ่งกีดขวาง 391 00:18:08,004 --> 00:18:09,756 ‪ห้องนิรภัยทํางาน 392 00:18:18,431 --> 00:18:19,391 ‪อะไรวะ 393 00:18:20,475 --> 00:18:22,602 ‪ไอแซค เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 394 00:18:24,604 --> 00:18:26,314 ‪นี่มันบ้านห่าเหวอะไรวะเนี่ย 395 00:18:26,314 --> 00:18:27,274 ‪เวรเอ๊ย 396 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ‪นี่ โทรหาผัวเธอซะ 397 00:18:32,028 --> 00:18:33,572 ‪โทรเลย เร็วๆ 398 00:18:34,447 --> 00:18:35,282 ‪- จอร์จ ‪- เอมี่ 399 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 ‪จูนอยู่ในรถฉันด้านนอก 400 00:18:36,867 --> 00:18:37,951 ‪- ในรถเหรอ ‪- ใช่ 401 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 ‪ในรถฉันด้านนอก ‪และแดนนี่กับพอลจับเราไว้เป็นตัวประกัน 402 00:18:43,081 --> 00:18:44,040 ‪จอร์จ 403 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 ‪จอร์จ ฮัลโหล 404 00:18:48,044 --> 00:18:51,548 ‪เจ้าหน้าที่ล้อมไว้หมดแล้ว เดินชูมือออกมา 405 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 ‪เวรเอ๊ย โทรแจ้ง 911 406 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 ‪ลุกขึ้น โทรแจ้ง 911 407 00:18:55,051 --> 00:18:57,220 ‪- ลุกขึ้นสิวะ โทรแจ้ง 911 ‪- ไอแซค ได้โปรด 408 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 ‪รับแจ้งเหตุด่วนเหตุร้าย 911 409 00:18:59,681 --> 00:19:01,975 ‪ฉันอยู่ที่บ้านเลขที่ 22 เมาน์เทนวีวเทรล 410 00:19:01,975 --> 00:19:05,437 ‪ฉันจับตัวประกันผู้หญิงไว้และฉันจะฆ่าเธอ 411 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 ‪ฉันจะยิงเธอ 412 00:19:06,688 --> 00:19:09,691 ‪ได้ยินไหม พูดจริงนะเว้ย 413 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 ‪อะไรวะ 414 00:19:15,071 --> 00:19:16,698 ‪เราต้องออกไปจากที่นี่ 415 00:19:18,283 --> 00:19:21,786 ‪นี่ๆ ฉันว่าถ้านายช่วยดันฉัน ฉันปีนขึ้นไปได้นะ 416 00:19:22,454 --> 00:19:24,206 ‪อะไรนะ ไม่ มันสูงเกินไป 417 00:19:24,206 --> 00:19:26,124 ‪เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว เร็วเข้า 418 00:19:26,124 --> 00:19:27,250 ‪ฉันทําได้ 419 00:19:28,460 --> 00:19:30,337 ‪คุกเข่าแล้วส่งฉันขึ้นไป 420 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 ‪ตรงนี้ 421 00:19:32,130 --> 00:19:33,215 ‪- โอเค ‪- ใช่ 422 00:19:33,215 --> 00:19:34,966 ‪- ฉันจะปีนขึ้นไปนะ ‪- ได้ 423 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 ‪ขึ้น... ใช่ 424 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 ‪ตั้ง... ตั้งขาขึ้น 425 00:19:37,552 --> 00:19:40,722 ‪- โอเคๆ ดันขึ้นไป ‪- ดันเลย นั่นแหละ 426 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 ‪โอเค 427 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 ‪แม่ง 428 00:19:44,559 --> 00:19:45,477 ‪แม่งเอ๊ย 429 00:19:46,519 --> 00:19:47,729 ‪- แม่ง ‪- ฉันบอกแล้ว 430 00:19:47,729 --> 00:19:48,939 ‪- แม่ง ‪- โอ้ พระเจ้า 431 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 ‪- โอเค ‪- ตานายแล้ว 432 00:19:51,274 --> 00:19:52,859 ‪- เวรเอ๊ย ‪- ไม่เป็นไร 433 00:19:54,694 --> 00:19:56,029 ‪เกือบแล้ว 434 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 ‪มาเร็ว 435 00:20:04,663 --> 00:20:05,497 ‪เวรเอ๊ย 436 00:20:05,497 --> 00:20:08,291 ‪อีโง่ เธอคิดว่าฉันสนเหรอ 437 00:20:08,291 --> 00:20:10,752 ‪ฉันจะฆ่าเธอ ถอยไปเดี๋ยวนี้ 438 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 ‪- ไอแซค ไอแซค ‪- ใจเย็นๆ ก่อนค่ะ 439 00:20:13,255 --> 00:20:15,173 ‪- นายไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ ‪- หุบปาก 440 00:20:15,173 --> 00:20:18,301 ‪- เธอไม่รู้จักฉันสักหน่อย ‪- นายไม่ได้ดูเป็นคนเลวร้าย 441 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 ‪ไม่เลย ฉันแน่ใจว่านี่คือความผิดแดนนี่ 442 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 ‪- ฉันแน่ใจ ‪- คุณคะ คุยกับฉันไม่งั้นตํารวจจะเข้าไปค่ะ 443 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 ‪- ปล่อยฉันไปเถอะนะ ขอร้อง ‪- ฮัลโหล 444 00:20:25,934 --> 00:20:30,272 ‪ได้โปรดนะ นายเห็นลูกสาวฉันแล้ว ‪นายเห็นสามีฉันแล้ว 445 00:20:30,272 --> 00:20:33,483 ‪และฉันรู้ว่านายไม่อยากพรากฉันไปจากพวกเขา 446 00:20:36,152 --> 00:20:37,821 ‪มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 447 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 ‪ถ้านายปล่อยฉันไปตอนนี้ 448 00:20:40,031 --> 00:20:42,867 ‪นายมีโอกาสที่จะได้ออกคุกในอีก... 449 00:20:43,743 --> 00:20:45,161 ‪ห้าปีมั้ง 450 00:20:45,787 --> 00:20:47,539 ‪และนายเริ่มต้นใหม่ได้ 451 00:20:47,539 --> 00:20:48,623 ‪นายทําได้นะ 452 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 ‪ไอแซค ไอแซค 453 00:20:50,750 --> 00:20:52,294 ‪ตํารวจจะเข้ามาแล้ว 454 00:20:52,294 --> 00:20:53,795 ‪หมอบลงไป 455 00:20:53,795 --> 00:20:55,630 ‪- ไป ‪- ไปๆ 456 00:20:55,630 --> 00:20:57,048 ‪เวรเอ๊ย 457 00:20:59,551 --> 00:21:01,261 ‪เอาไปซะ ไอ้พวกโสโครก 458 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 ‪มาเร็ว 459 00:21:20,488 --> 00:21:21,323 ‪พอล 460 00:21:21,990 --> 00:21:22,866 ‪ไปเถอะ 461 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 ‪- ฉันไม่ไป มาเร็ว ‪- นายต้องไปนะ 462 00:21:25,410 --> 00:21:27,579 ‪ฉันจะไม่ไปไหน มาเร็ว 463 00:21:36,838 --> 00:21:38,381 ‪ฉันเป็นคนเผาบ้านเอง 464 00:21:39,257 --> 00:21:40,175 ‪อะไรนะ 465 00:21:41,551 --> 00:21:42,969 ‪บ้านแม่กับพ่อ 466 00:21:42,969 --> 00:21:44,763 ‪ฉันใช้สายไฟผิด 467 00:21:44,763 --> 00:21:46,973 ‪นี่ นายพูดเรื่องอะไรน่ะ มาเร็ว 468 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 ‪ไม่ ฉันพูดจริงนะ 469 00:21:48,725 --> 00:21:50,101 ‪ความผิดฉันทั้งหมดเลย 470 00:21:50,935 --> 00:21:52,020 ‪ฉันก็ผิดเหมือนกัน 471 00:21:52,020 --> 00:21:54,439 ‪- กระโดดสักทีสิวะ เราต้องไปกันแล้ว ‪- ไม่ๆ 472 00:21:54,439 --> 00:21:56,733 ‪ฉันเป็นตัวถ่วงของนายมาตลอดชีวิต 473 00:21:57,525 --> 00:21:59,444 ‪ฉันทําไม่ได้ เราทําไม่ได้ 474 00:22:00,362 --> 00:22:01,404 ‪แดนนี่ ไม่เอาน่า 475 00:22:03,948 --> 00:22:06,451 ‪นี่ ฉันทิ้งใบสมัครเข้ามหาลัยของนาย 476 00:22:09,621 --> 00:22:10,705 ‪อะไรนะ 477 00:22:10,705 --> 00:22:14,042 ‪ที่โรงแรม ฉันเห็นมันที่ล็อบบี้ ‪และฉันเอามันทิ้งถังขยะ 478 00:22:16,711 --> 00:22:17,754 ‪ขอโทษนะ 479 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 ‪ฉันแค่อยากให้เราเป็นเหมือนกัน 480 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 ‪นายต้องไปนะ 481 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 ‪นายต้องไปไกลๆ จากฉันนะ พวก 482 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 ‪นายต้องไปไกลๆ จากฉัน 483 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 ‪นี่ นายน่ะ อย่าขยับ 484 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 ‪เวรเอ๊ย 485 00:23:01,881 --> 00:23:02,715 ‪พอล 486 00:23:05,927 --> 00:23:06,803 ‪พอล 487 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 ‪พอล 488 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 ‪พอล 489 00:24:12,076 --> 00:24:14,287 ‪สวัสดี นี่จอร์จนะครับ ฝากข้อความไว้นะครับ 490 00:24:14,287 --> 00:24:16,247 ‪คุณคะ ครอบครัวฉันอยู่ไหน 491 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 ‪ลูกสาวฉันปลอดภัยดีไหม 492 00:24:17,582 --> 00:24:20,335 ‪ลูกสาวคุณปลอดภัยครับ ‪เรานําตัวเธอมาได้อย่างปลอดภัย 493 00:24:20,335 --> 00:24:21,753 ‪ขอเจอเธอได้ไหมคะ 494 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 ‪- จอร์จอยู่ไหน ‪- พวกเขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 495 00:24:23,755 --> 00:24:26,633 ‪- ขอโทษครับ พวกเขากลับไปแล้ว ‪- อะไรนะ 496 00:24:27,425 --> 00:24:29,761 ‪สามีของคุณอยากพาลูกสาวคุณกลับบ้าน 497 00:24:29,761 --> 00:24:32,764 ‪คุณครับ ให้เจ้าหน้าที่ตรวจชีพจรคุณหน่อยนะครับ 498 00:24:56,621 --> 00:25:00,875 ‪(แนวกั้นของตํารวจ ห้ามเข้า) 499 00:25:40,164 --> 00:25:43,209 ‪ไง นี่พอลนะ อย่าทําตัวแก่สิ ส่งข้อความมา 500 00:26:05,898 --> 00:26:11,446 ‪(ทนายความ: คําสั่งมอบอํานาจปกครองบุตร ‪ฉุกเฉินให้จอร์จ นาคาอิ) 501 00:26:31,466 --> 00:26:33,009 ‪ไอ้สารเลว 502 00:26:40,350 --> 00:26:41,976 ‪รับแจ้งเหตุด่วนเหตุร้าย 911 ค่ะ 503 00:26:41,976 --> 00:26:44,562 ‪ฉันกําลังตามหนึ่งในคนที่ปล้นจอร์แดน ฟอร์สเตอร์ 504 00:26:44,562 --> 00:26:46,564 ‪- เขากําลังหนีไปค่ะ ‪- คุณอยู่ที่ไหนคะ 505 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 ‪ฉันไม่รู้ ฉันอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 506 00:26:48,316 --> 00:26:50,860 ‪- ผู้ต้องสงสัยขับยานพาหนะอะไรคะ ‪- เขาขับ... 507 00:26:52,445 --> 00:26:54,322 ‪ฮัลโหล 508 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 ‪คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง